Skip to main content

Full text of "Belli Gallici Libri VII & A. Hirtii Librer VIII."

See other formats


Google 



This is a digita] copy of a btx>k ihal was preserved l'or general ions ori library shelves before il was carcl'ullv scaimcd by Google as pari of a project 

to make the world's books discovcrable online. 

Il has survived long enough l'or the copyright lo espire and the hook to enter the public domain. A public domain hook is one ihat was never subjecl 

lo copyright or whose legai copyright lenii has expired. Whether a book is in the public domain may vary country lo country. Public domain books 

are our galeways lo the past. representing a weallh ol'history. culture and knowledge ihat's ol'ten dillìcult lo discover. 

Marks. notaiions and other marginalia present in the originai volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher lo a library and linally lo you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries lo digili/e public domain malerials and make ihem widely accessible. Public domain books belong to the 
public and wc are merely their cuslodians. Neverlheless. this work is expensive. so in order lo keep providing this resource. we bave laken steps lo 
prevent abuse by commercial parlics. nicliiJiiig placmg Icchnical reslriclions on aulomated querying. 
We alsoasklhat you: 

+ Make non -commerciai use of the fi Ics Wc designed Google Book Search for use by individuai, and we reunesl that you use these files for 
personal, non -commerci al purposes. 

+ Refrain from au tornateli //iicrying Dono! send aulomated (.|ueries ol'any sorl to Google's system: II' you are conducting research on machine 
translation. optical characler recognilion or olher areas where access to a large amounl of lexl is helpful. please contaci us. We cncourage the 
use of public domain malerials l'or illese purposes and may bc able to help. 

+ Maintain attribution The Google "walermark" you see on each lìle is essenlial for informing people aboul ibis project and hclping them lind 
additional malerials ihrough Google Book Search. Please do noi remove it. 

+ Keep it legai Whatever your use. remember that you are responsive for ensuring ihat whal you are doing is legai. Do noi assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in ihc Uniteci Siatcs. ihat ihc work is also in the public domain for users in other 

counlries. Whelhcr a book is siili in copyright varics from country lo country, and wc can'l offer guidancc on whclhcr any specilìc use of 
any spccilic book is allowed. Please do noi assume ihal a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyrighl iiifriiigcmenl liability can bc quite severe. 

About Google Book Search 

Google 's mission is lo organize the world's information and to make it uni versiti ly accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discovcr ihc world's books wlulc liclpmg aulliors and publishcrs rcach new audicnecs. You cari scardi ihrough the full lexl ol'lhis book un the web 
al |_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/| 



1 A 167283 




• 




* 




' '' 




: 






taMofl^l 








Ih 



\ ' . 






/ 



C. ITJLII CAE SARIS 



BELLI GALLICI 



** *^- » - 



LIBRI VII V .? i ? e 

UND 

A. HIETII L1BER Vili. 



\ ' 



FÙR DEN SCHULGEBRAUCH ERKLART 

VON 

Db. ALBERT DOBERENZ. 



NEUNTE VÒLLIG UMGEARBEITETE 
TJND MIT EINEM KRIT1SCHEN ANHANG VERSEHENE AUPLAGE 

BBSORGT VON 

Professor Dr. GOTTLOB BERNHARD DINTER. 



I. HEFT 

ENTHAIìTEND BUCH I— HI. 
MIT EINLEITUNG UND EINEB KARTE VON GALLIEN. 




LEIPZIG, 

DRUCK UND VERLAG VON B. G. TEUBNER, 

1890. 



\ 




Yorrede zur fllnften Auflage. 

Wàhrend in den frùheren Auflagen die Inhaltsangaben sich 
vor jedem einzelnen Buche befinden, sind in dieser fùnften Auflage 
dieselben in die Anmerkungen gerùckt. Aufserdem sind in den 
Anmerkungen die Abweichungen vom Texte enthallen, die sich in 
der Weidmannschen Ausgabe finden. 

Ferner finde ich mich veranlafst wiederholt zu bemerken, 
dafs diese Ausgabe eine Ausgabe fùr den Schùler sein soli, 
welche 

1) sein grammatisches Wissen befestigen und erweitern, 

2) ihn zu einer angemessenen und gefalligen Ùbersètzung 
anleiten und bei Lòsung umfassenderer Perioden unter- 
stùtzen und 

3) ihm Winke fùr das Lateinschreiben geben will. 

Was seit der 4. Auflage etwa ùber Càsar geschrieben und 
mir zugànglich gewesen ist ; habe ich berùcksichtigt und benutzt, 
weshalb man es mir nicht als Absicht auslege, wenn etwas keine 
Berùcksichtigung gefunden hat. 

Hildburghausen, den 8. Angust 1871. 

Doberenz. 



Yorrede zur sechsten Auflage. 

Diese sechste Auflage enthàlt manche Zusàtze und Verbesse- 
rungen, welche ich teils dem trefflichen Buche des Herrn Direktor 
Dr. Anton in Burg „Studien zur lateinischen Grammatik und Stili- 
sti^ Zweites Heft" teils meinen Kollegen, den Herren Professoren 
Adolph Schaubach am Gymnasium in Meiningen und Heinrich Kefsler 



^* 



IIII Vorreden zur sechsten, siebenten and achten Aoflage. 

am Gymnasium in Hildburghausen , verdanke. Beide Herren hatte 
ich gebeten, die Màngel des Buchs, auf die sie bei dem Gebrauche 
desselben in der Schule stofsen wùrden, mir mitzuteilen. Mit 
grofser Bereitwilligkeit haben sie es gethan, und die mir mit- 
geteilten Verbesserungen sind der neuen Auflage zu gute gekom- 
men. Fùr diese Unterstùtzangen sage ich auch hier den genannten 
Herren meinen Dank. Ein besonderes Dankeswort aber bin ich 
meinem Kollegen Herrn Prof. Kefsler schuldig, der mich aufser- 
dem bei der Durchsicht der Druckbogen auf das bereitwilligste 
unterstùtzt hat. 

Hildburghausen, den 12. November 1873. 

Doberenz. 



Yorrede zur siebenten Auflage. 

In dieser siebenten Auflage ist dem mehrfach geàufserten 
Wunsche entsprochen worden, die Kapitel in Paragraphen einzu- 
teilen. 

Auch diese Auflage dar! als eine verbesserte bezeicbnet wer- 
den, indem mein verehrter Herr Kollege, Professor Kefsler, und 
Herr Dr. Ziegeler in Hameln mir die bei der Lektùre in der Schule 
gemachten Beobachtungen zu meinem grofsen Danke, der den beiden 
Herren hiermit gesagt sei, mitgeteilt haben. 

Hildburghausen, den 19. Oktober 1877. 

Doberenz. 



Aus der Yorrede zur achten Auflage. 

Als ich die Bearbeitung der neuen Auflagen dieser Schul- 
ausgabe ùbernahm, war ich mir wohl bewufst, wie schwer es sein 
wurde, die Pietàt gegen den hochverdienten Schulmann, dessen 
Namen sie tràgt, einen Mann, den die Anstalt, der ich seit fast 
24 Jahren als Lehrer angehdre, Stolz ist vor 50 Jahren unter 
ihre Schùler gezàhlt zu haben, und den Anforderungen, die billiger- 



Vorrede zar achten Auflage. V 

weise an den gestellt werden mùssen, der jetzt auf dem einst von 
dem Entschlafenen gelegten Grunde weiter bauen soli, in gleichem 
Mafse Rechnung zu tragen. In wie weit es mir nun aber schliefe- 
lich gelungen ist, in dieser wie in jeder anderen Beziehung die 
rechte Slitte zu halten, das kònnen nur solche Fachgenossen be- 
urteilen, welche aus vieljàhriger Erfahrung wissen, was fùr 
Schwierigkeiten und Hindernisse zu bekàmpfen sind, um die Schùler 
. auf der Altèrsstufe, der die Lektùre dieser Kommentarien zugeteilt 
ist, zu einem richtigen und genauen Verstàndnisse des Einzelnen 
wie des Ganzen zu bringen. Um dieses zu vermitteln, habe ich 
die Anmerkungen zum ersten Buche einer durchgreifenden Ànde- 
rung, Verbesserung und Vervollstàndigung unterziehen zu mùssen 
geglaubt, obgleich es von jeher mir als das pàdagogisch einzig 
Richtige gegolten hat, der Lektùre des ersten Buches wenigstens 
die des zweiten und dritten, als der leichtesten, vorauszuschicken. 
Dafs aber diese und alle spàteren Bùcher auch ihren Gewinn aus 
dieser grundlegenden Arbeit gezogen haben, davon wird man sich 
leicht ùberzeugen durch Nachschlagen der vielen Stellen des ersten 
Buches, auf die in denselben verwiesen ist. Wenn trotzdem noch 
manche Stellen, an denen der Schùler Aufschlufs oder Fingerzeige 
verlangt, unerklàrt geblieben sind — wie ja eine ziemlich allge- 
meine Klage ùber Schulausgaben die ist, dafs man sich darin vor 
der Masse von Anmerkungen kaum zurechtfinden kann, aber gerade 
da, wo eine solche unbedingt notwendig ist, regelmàfsig keine 
findet — , so hoffe ich dafùr einigen Ersatz geboten zu haben 
durch zahlreiche Winke, welche den Zweck haben, dem Schùler 
das Festhalten des sachlichen und grammatischen Zusammenhangs 
zu erleichtern, ihn einigermafsen in die echte Lalinitat einzufùhren, 
von der er nach den Vorstufen, die er durchlaufen hat, noch 
keinen Begriff haben kann, und insbesondere, durch Erklàrung des 
Schriftstellers aus sich selbst, ihn, wenn auch nur von ferne, die 
Mannigfaltigkeit, die Erhabenheit, die Unùbertrefflichkeit des Stiles 
Càsars ahnen zu lassen. 

Dafs ich bei mdglichstcr Beibehaltung oder Verwertung des 
vorge fun denen Anmerkungsmaterials mich doch nicht lediglich auf 
den Standpunkt, der in dem Vorworte zur fùnften Auflage beson- 
ders hervorgehoben ist, beschrànken zu mùssen geglaubt, sonderò 
von voraherein mein Augenmerk darauf gerichtet habe, nach und 



YI 'Vorrede zar achten Anflage. 

nach eine Schulausgabe herzustellen, die auch den Bedùrfnissen 
der Erwachsenen einigermafsen gerecht werde, wird gewifs allge- 
meine Billigung finden. Jedenfalls werde ich darin spàter noch 
welter gehen mùssen. In diesem Punkte wird die Stimme einer 
eingehenden, mafsvollen und vorurteilsfreien Kritik ganz besondere 
Beachtung finden; nicht minder in betreff der Orthographie, mit 
deren Richtigstellung ich wenigstens den Anfang gemacht habe. 

Den vielfachen Anlàssen zu Ausstellungen, die ich mir bewufst 
bin der 'Kritik von oben herab' gegeben zu haben, will ich nicht 
zu begegnen yersuchen. Nur zweierlei bemerke ich. Ich halte es 
immer noch fùr unzutràglich, deutschen Schùlern der mittleren 
Klassen dieselbe lateinische Interpunktion vorzufùhren wiePrimanern: 
so lange das Streben, die deutsche Interpunktion (der franzosischen 
entsprechend) nach einem logischen Prinzipe umzugestalten, auf 
vereinzelte Versuche beschrànkt bleibt, mufs man auch hierin durch 
mòglichst engen Anschlufs an die deutsche Weise dem Versi ànd- 
nisse der Schiller entgegenkommen. — Wegen der jetzt eher ver- 
mehrten als verminderten Cbereinstimmung mit Kraner (Weidmann- 
sche Ausgabe) berufe ich mich darauf, dafs in der letzten von 
diesem selbst besorgten Anflage, der dritten, im Vorworte aus- 
drùcklich auf Beitrage von mir Bezug genommen ist. 

So gebe denn Gott seinen Segen, dafs das Buch auch in sei- 
nem neuen Gewande seine Freunde finde und der Schule einigen 
Nutzen bringe. 

Grimma, 20. Oktober 1880. 

Bernhard Dinter. 



Éinleitung. 



Die Kàmpfe, welche Càsar in seinem Bellum Gallicum erz&hlt, 
waren nicht die ersten, welche die Ròmer mit dem gallischen (kel- 
tischen) Volke zu bestehen baiteli. Von dem heutigen Frankreich 
aus, wo die Nation der Kelten ihre Hauptsitze gefunden hatte, 
drangen schon sehr frùhe (seit dem Ende des 5. Jahrh.'v. Chr. Geb.) 
einzelne Zweige derselben ùber die Alpen, liefsen sich in Oberitalien 
nieder (Mediolanum — Mailand — gilt fùr die àlteste keltische An- 
siedelung in Italien) und nahmen nach und nach, da immer neue 
Scharen nachrùckten, das ganze Thal des Padus in Besitz. Im Jahre 391 
belagerte der gallische Stamm der Senonen die etruskische Stadi io 
Clusium. Die Etrusker baten Rom um tìilfe. Dies war die Ver- 
anlassung zu dem ersten feindlichen Zusammenstofs zwischen den Gal- 
liern und den Rdmern. Die Ròmer erlitten im Sommer 390 v. Chr. Geb. 
an der Allia, einem Flùfschen in Latium, eine Niederlage, darauf 
zogen die siegreichen Gallier nach Rom und belagerten das Capi- 
tolium. Von dieser Zeit an haben beide Vòlker oftmals ihre Waffen 
im Streite mit einander erprobt. Bis zum J. 222 v. Chr. Geb. dauerte 
es, ehe es den Rdmern gelang, die in Oberitalien sefshaften Gallier 
gànzlich zu besiegen und ihr Land — Gallia Cisalpina — sich zu 
unterwerfen. 20 

In die Verhàltnisse des eigentlichen Gallien (welches zum 
Unterschied von dem cisalpinischen das transalpinische genannt 
wird und sich zwischen den Pyrenàen und dem Rhein, dem atlan- 
tischen Ocean und dem Mittelmeer ausbreitet) sich einzumischen, 
erhielten die Ròmer durch Massilia (Marseille) Gelegenheit. Zwei 
Kolonieen dieser Stadt, Nicàa (Nizza) und Antipolis (Antibes), wur- 
den um 154 v. Chr. von den Ligurern ùberfallen und geplQndert. 
Die Massilier liefsen die Ròmer um Hilfe bitten. Der Konsul Q. 
Opimius besiegte die Ligurer und gab das ihnen abgenommene 
Gebiet an Massilia. 30 

Im Jahre 125 waren es die Salluvier, gegen welche Rom die mit 
ihm verbundeten Massilier in Schutz nehmen mufste. Der Konsul M. 
Fulvius Flaccus und dessen Nachfolger C. Sextius Calvinus unter- 
warfen die Salluvier; der letztere grùndete im J. 122 Aquae Sex- 
tiae (das heulige Aix), die erste ròmische Kolonie jenseits der 
Alpen. Wie nun die Ròmer uberall, wo sie einmal sich festgesetzt 
hatten, ihren Einflufs und ihre Macht zu erweitern Gelegenheit 
suchten oder ungesucht fanden, so auch in Gallien. Die Allobrogen, 
am linken Ufer der Rhone bis an den Genfersee hin wohnhaft, 



Vili Einleitnng. 

griften in Verbindung mit den Arvernern (im heuligen Langue- 
doc) die Hàduer an. Diesen gewàhrten die Ròmer, weil sie mit 
ihnen verbùndet waren, natùrlich Hilfe. 

Die Allobrogen und Arverner wurden im J. 122 von Cn. Do- 
mitius Ahenobarbus und im J. 121, mit den Rutenern verbunden, 
von. Q. Fabius Maximus geschlagen und der ròmischen Herrschaft 
unterworfen. Der Konsul Q. Marcius Rex fùgte noch weitere Er- 
oberungen hinzu (118) und grùndete die KoJonie Narbo Marcius 
(daher der spàtere Name Gallia Narbonensis fùr diese Provinz). 

10 Die so gewonnene Provinz umfafste im Westen der Rhone ein 
Stùck des jetzigen Lyonnais und einen. bedeutenden Teil von Lan- 
guedoc bis nach Tolosa, im Osten die heutige Provence, die Dau- 
phiné, einen Teil von Savoyen bis an den Genfersee und Genf 
selbst. Aber noch war ihr Besitz den Ròmern nicht gesichert. 
So drohte demselben Gefahr durch die Cimbern, die, nachdem sie 
im J. 113 bei Noreia dem Konsul Cn. Papirius Carbo eine empBnd- 
liche Niederlage beigebracht, sich westwarts gewendet hatten und 
Gallien ùberfluteten; so machten sich die Tiguriner (helvetischen 
Stammes) auf, uberschritten den Jura, gelangten bis an die Ga- 

20 rumna und schlugen (im J. 107) den Konsul L. Cassius Longinus, 
dessen Heer sie fast ganz aufrieben (s. bei Càs. 1, 7, 4. 12, 5). 

Doch gingen diese Gefahren an der Provinz vorùber, beson- 
ders nachdem C. Marius im J. 102 bei Aquae Sextiae und 101 
bei Vercellae auf den raudischen Feldern die Cimbern aufs Haupt 
geschlagen hatte. Aber auch nach dieser Zeit ruhten die Waflen 
der Ròmer in ihren gallischen Besitzungen nur sellen, zumai die 
Unzufriedenheit der Besiegten und der Groll gegen ilire Besieger 
immer neue Nahrung erhielt durch die Bedrùckungen und Er- 
pressungen, denen sie von Seiten der ròmischen Beamten und 

SO Wucherer ausgesetzt waren. Namentlich war das Land der Allo- 
brogen in steter Gàrung. Im Jahre 63 schickten dieselben eine 
Gesandtschaft nach Rom, um ùber die Bedrùckungen, die sie zu 
erleiden hatten, Klage zu fuhren und Abhilfe zu erbitten. Es ge- 
schah jedoch nichts zur Verbesserung ihrer Lage, und so brach 
eine Empdrung aus, die nur mit Mùhe von dem Statthalter C. 
Pomptinus unterdrùckt wurde (vgl. bei Càs. 1, 6, 2. 44, 9). Trotz 
aller Kàmpfe wurden doch die Grenzen des ròmischen Gebiets nicht 
wesentlich erweitert: Lugdunum Convenarum, Tolosa, Vienna und 
Genava waren immer noch die àufsersten Punkte gegen Westen 

40 und Norden. 'Dabei war aber die Bedeutung dieser gallischen Be- 
sitzungen fùr Rom bestàndig im Steigen. Das herrliche, dem ita- 
lischen verwandte Klima, die gùnstigen Bodenverhàltnisse, das dem 
Handel so fórderliche grofse und reiche Hinterland mit seinen bis 
nach Britannien reichenden Handelsstrafsen, der bequeme Land- 
und Seeverkehr mit der Heimat gaben rasch dem sùdlichen Kelten- 
lande eine Wichtigkeit, die viel altere Besitzungen, wie z. B. die 



Einleitung. Villi 

hispanischen, in Jahrhunderten nicht erreicht hatten. Die freiwilligen 
Àuswanderer aus Italien zogen sich in dieser Zeit mehr und mehr 
an die Rhone und Garonne/ So kam es, dafs die Provinz Gallien, 
namentlich das oben erwàhnte Massilia, voli war von Kaufleuten und 
ròmischen Bùrgern. c Kein Gallier machte dort ein Geschàft ohne Ver- 
mittelung eines Rdmers; jeder Pfennig, der in Gallien aus einer Hand 
in die andere kam, ging durch die Rechnungsbùcher der ròmischen 
Bùrger' (s. Mommsen, Ròm. Gesch. III. S. 213 ff.). Bei dieser grofsen 
Bedeutung der Provinz Gallien fùr Rom ist es natùrlich, dafs man 
in Rom immer ein genaues Augenmerk auf alles hatte, wodurch die- 10 
selbe in Gefahr kommen konnte. Deshalb behielt man auch die Be- 
ziehungen und Verwickelungen sorgfaltig im Auge, welche zwischen 
den Kelten und Germanen obwalteten. Die vordringenden Ger- 
manen hatten die Kelten aus den Landschaften, die sie òstlich vom 
Rhein bis in das Innere von Germanien hinein besafsen, allmàhlich 
zurùckgedràngt und ihnen alles Land bis zum Rhein entrissen. 
Bald fand sich eine willkomraene Gelegenheit, uber den Rhein zu 
ziehen und sich in die Angelegenheiten des gallischen Landes ein- 
zumischen. Von den Rdmern begùnstigt, waren die Hàduer zu 
ùberwiegendem Einflufs in Gallien gelangt Eifersùchtig auf deren 20 
Ansehen und wachsende Macht und zugleich besorgt wegen des 
weiteren Vordringens der Ròmer, sahen sich die Sequaner und 
Arverner nach Hilfe bei den Germanen um und riefen, als 
zwischen ihnen und den Hàduern Streit ausbrach, um das J. 71 
v. Chr. den germanischen Fùrsten Ariovist, einen Fùhrer suebischer 
Scharen (Càs. 1, 31, 10), zu Hilfe. Dieser folgle dem Rufe und 
drang mit 15000 Mann ùber den Rhein. Bei Magetobriga (ebd. 12) 
wurden die Hàduer in entscheidendem Kampfe geschlagen. Sie 
mufsten ihre Hegemonie aufgeben, den Sequanern sich unter- 
ordnen und an dieselben oder vielmehr an Ariovist Tribut zahlen. 30 
Nach diesem um das Jahr 61 geschlossenen Frieden suchte Divi- 
ciacus, das Haupt der rdmisch gesinnten Partei der Hàduer, per- 
sònlich in Rom um die Dazwischenkunft der Ròmer nach. Aber 
weit entfernt, die seitherigen Bundesgenossen zu schùtzen, gab der 
ròmische Senat, weil man nicht sofort eingreifen und gegen Ario- 
vist feindlich auftreten wollte, demselben im J. 59 den Titel 'Kònig 
und Freund des ròmischen Volkes' (Càs. 1, 35, 2). Ariovist sah 
dies so an, als machlen die Ròmer keine Ansprùche auf das noch 
nicht von ihnen in Besitz genommene Gallien, und gewòhnte sich, 
das Land als Beute fùr sich und seine Scharen (dieselben waren 40 
nach und nach bis auf 120000 Mann angewachsen) zu betrachten 
und demgemafs zu behandeln. 

Aber nicht blofs von den Germanen, sondern auch von den 
Helvetiern drohte der ròmischen Provinz Gefahr. Dieser streit- 
barste keltische Stamm, zwischen Rhone, Jura, Rhein und Alpen 
selshaft, von den Germanen vielfach bedràngt und eingeengt, be- 



X Einleitung. 

schlofs, das bisher besessene Gebiet zu verlassen, sich jenseits des 
Jura neue Wohnsitze zu grùnden und zugleich wo mdglich die 
Hegemonie ùber ganz Gallien zu gewinnen. Schon im Jahre 61 
drangen einzelne Abteilungen der Helvetier ùber den Jura und 
sogar bis in die ròmische Provinz. 

Der Mann, der in Rom fùr geeignet befunden wurde, die in 
Gallien drohenden Gefahren abzuwenden, war Gaius Iulius Caesar. 
Er war geboren im Monat Juli des Jahres 100 y. Chr. Geb. Eine 
ernste und gefahrliche Zeit war es fùr den ròmischen Staat, in 

10 die seine Jugend fiel. Die Zerrùttung der òffentlichen Verhàltnisse, 
der erbitterte Gegensatz zwischen der Partei der Vornehmen (opti- 
mates, nobiles), die im Besitze der Regierungsgewalt war, und dem 
Volk, zwischen den Besitzenden und Besitzlosen hatte zum bluligen 
Bùrgerkriege gefùhrt. Marius und Sulla rangen mit einander um 
die Herrschaft in Rom; die Partei des Marius erlag, Sulla ordnete 
den Staat und stcllte die Macht der Optimaten wieder ber. Càsar, 
mit Marius, der seines Vaters Schwester geheiratet hatte, ver- 
wandt und mit der Tochter des Cinna, eines der einflufsreichsten 
Mitglieder der Marianischen Partei, vermàhlt, kam auf diese Weise 

20 schon frùh mit der Volkspartei in Verbindung und blieb daher 
auch von den Verfolgungen Sullas nicht verschont. Dieser befahl 
ihm, seine Gattin zu verstofsen. Er weigerte sich, ward deshalb 
geàchtet und verlor sein Priesteramt (Marius hatte ihn im J. 87 
zum flamen diaJis wàhlen lasse n), die Mitgift seiner Gemahlin und 
sein eigenes Vermdgen. Auf die Bitte einflufsreicher Verwandten 
begnadigte ihn Sulla; doch mufsten die, welche fùr ihn baten, aus 
dem Munde des Diktalors die Worte hòren: c Ihr wifst nicht, was 
ihr thut; in ihm steckt mehr als éin Marius, und die Optimaten 
mdgen sich vor dem schlecht gegùrteten Knaben hùten/ Càsar 

80 begab sich min nach Asien, wo er erst unter dem Propràtor der 
Provinz Asien M. Minucius Thermus, dann auf der Flotte des Pro- 
konsuls P. Servilius (Isauricus), der gegen die kilikischen Seeràtiber 
kàmpfte, Kriegsdienste that. Nach Sullas Tode (f 78) kehrte er 
nach Rom zurùck und zeigte unverhohlen durch die Anklage gegen 
den Optimaten Cn. Cornelius Dolabella, der sich bei der Verwal- 
tung der Provinz Makedonien Erpressungen hatte zu Schulden kom- 
men lassen, dafs er nicht die Gunst der herrschenden Optimaten- 
partei suchte, sondern auf das Volk sich stùtzen und durch dieses 
steigen wollte. Es liegt nahe, diese Parteistellung Càsars aus dem 

40 frùhen Einflùfs des Marius auf ihn und aus den Verfolgungen 
Sullas zu erklàren; aber was nahe liegt, ist deshalb noch nicht 
das Richtige. Mànner wie Càsar ùberlassen es nicht dem soge- 
nannten Zufall, wohin er àie stellen werde, noch gestatten sie den 
Umstànden einen ùberwiegenden Einflùfs auf sich und ihr Handeln; 
sie gestalten sich, soweit dies ùberhaupt dem Menschen vergònnt 
ist, ihr Schicksal selbslàndig, stecken sich mit Bewufstsein ihr Ziel 



9 

. Einleitung. XI 

nnd wàhlen mit Ùberlegung den Weg, der geeignet scheint, sie, 
wenn nicht am schnellsten, doch am sichersten zu demselben zu 
fùhren. Càsars hervorragendem Scharfsinne und unbefangenem Blicke 
konnte es nicht verborgen bleiben, dafs der Zustand Roms die Herr- 
schaft eines Einzelnen, also die Monarchie, nicht blofs begùnstige, 
sondern geradezu verlange. Und nach diesem Ziele strebte er mit 
kluger Berechnung und ausdauernder Thatkraft hin. Die Alleinherr- 
schaft aber war nicht zu gewinnen mit Hilfe der Optimaten: diese 
wollten keinen Herrn uber sich ; das Volk dagegen wollte lieber éinen 
Herrn als viele ertragen, vorausgesetzt, dafs es von diesem einen io 
mehr fùr sich zu hoffen hatte als von den vielen. Das bedachte 
Càsar, und danach handelte er. 

Nach der Anklage des Dolabella begab er sich zunàchst nach 
Rhodos, um daselbst bei dem berùhmten Rhetor Molo seine vor- 
zùgliche Anlage zur Beredsamkeit weiter auszubilden. Von da ging 
er nach einjàhrigem Aufenthalt, durch den dritten Mithridatischen 
Krieg veranlafst, abermals nach Kleinasien und sammelle, ohne Auf- 
trag dazu zu haben, Truppen, mit denen er die kleinasiatischen 
Stàdte in Gehorsam hielt. Nach Rom zurùckgekehrt, sah er bald, 
dafs er sich zunàchst an Pompeius (geb. 106) anschliefsen mùsse, 20 
der damals den meisten Einflufs in Rom hatte und denselben noch 
dadurch zu vermehren suchte, dafs er als Konsul im J. 70 fùr 
die Interessen des Volkes thàtig war. So stellte er namentlich 
die Macht der Tribù nen, die von Sulla sehr beschrànkt worden 
war, wieder her. Hierbei unterstùtzte ihn Càsar, da ja die Er- 
weiterung der tribunicischen Gewalt und folglich auch der Macht 
des Volkes auch in seinem Interesse lag. In den Jahren 67 und 
66 sprach Càsar fùr die Gesetzvorschlàge des A. Gabinius und C. 
Manilius, durch welche Pompeius den Oberbefehl in dem See- 
ràuber- und Mithridatischen Kriege erhielt,» auch heiratete er nach 30 
dem Tode seiner Gattin Cornelia im J. 67 eine nahe Verwandte 
des Pompeius. So bildete sich zwischen beiden Mànnern eine 
Verbindung, bei welcher Càsar hauptsàchlich im Interesse des Pom- 
peius thàtig zu sein schien, in der That aber fùr seine eigenen 
Piane arbeitete. Schon dies war ja fùr ihn von Vorteil, dafs er den 
Pompeius der Partei des Senats einigermafsen entfremdete und das 
Mifstrauen derselben gegen diesen ihren Fùhrer, dessen sie sich 
nicht entledigen konnte, noch steigerte. Aber Càsar vergafs auch 
nicht manches zu thun ; was ihm unmittelbar die Volksgunst immer 
mehr erwarb und zugleiqh das Volk in Aufregung gegen die Senats- 40 
partei erhielt. So erneuerte er als Quàstor im Jahre 68 in der 
Leichenrede, die er seiner Tante Iulia, der Witwe des Marius, hielt, 
das Andenken an diesen vom Volke gefeierten Mann und liefs sogar 
dessen Bild, trotzdem dafs derselbe geàchtet war, bei der Bestat- 
tung unter den Ehrenbildern voraustragen; so stellte er als Adii 
(im J. 65) das Standbild des Marius und dessen Siegeszeichen 



XII Einleitung. 

aus den Kriegen gegen Iugurtha und die Cimbern, die Sulla hatte 
zerstOren lassen, auf dero Rapitole wieder her. Beim Volke erregte 
dies die grifate Begeisterung, und Càsar stieg um so mehr in 
dessen Gunst, als er zugleich eine grofsartige Freìgebigkeit ent- 
faltete und namentlich fùr die Spiele, die er ais Adii veranstalten 
mufste, ungeheuere Summen aufwendete. Im Jahre 62 wurde er 
Pràtor, und nach Ablauf seines Amtsjahres begab er sich in daa 
jenseitige Hispanien, welches ihm ais Provinz zugeteilt worden 
war. Auf der Beise dahin soli er zu seinen Begleitern die be- 
lo kannten Worte gesprochen haben: c Ich will lieber in einem Alpen- 
dorfe der Erste, als in Bom der Zweite sein/ In seiner Provinz 
fùhrte er einige glùckliche Kriege, und als er im J..60 nach Bom 
zurùckgekehrt war, wurde er, durch Pompeius und Crassus in 
seiner Bewerbung unterstùtzt, zum Konsul fùr das folgende Jahr 
gewàhlt, nicht nach dem Wunsche der Senatspartei, die nun sein 
entschiedenes Auftreten fùrchtete. Um ein Gegengewicht gegen ihn 
zu haben, setzte sie, freilich nur mit grolser Mùhe und durch un- 
geheuere Bestechungen, es durch, dafs zum zweiten Konsul einer 
der lhrigen, M. Bibulus, ernannt wurde, von dem sie die Meinung 
20 hegte, er werde sie mit Nachdruck vertreten, der aber so unbe- 
deutend war, dafs er sehr bald von Càsar bei Seite geschoben 
wurde. Als designierter Konsul schlofs Càsar mit Pompeius und 
Crassus das unter dem Namen des ersten Triumvirats bekannte Bùnd- 
nis, durch welches jeder der Verbùndeten seine besonderen Zwecke 
zu erreichen hoffte, und wodurch verhùtet werden solite, dafs im 
Staate irgend etwas geschàhe, was einem von ihnen nicht genehm 
wàre. Dieses Bùndnis war namentlich Pompeius um so lieber 
eingegangen, weil er jetzt Càsars und seines bedeutenden An- 
sehens beim Volke bedurfte, um dem gegen ihn nicht mehr so 
80 gefùgigen Senat gegenùber eine Stùtze zu haben. Aber auch Càsar 
konnte fùr seine Zwecke des immer noch einflufsreichen Pompeius 
noch nicht entbehren. Zur Befestigung, der Verbindung trug der 
Umstand bei, dafs Pompeius Càsars Tochter Iulia heiratete. Das 
geschlossene Bùndnis, anfangs geheim gehalten, trat bald in dem 
zu Tage, was im J. 59 von den Triumvirn in Bom durchgesetzt 
wurde. Dem Pompeius verschaffte Càsar die von diesem ge- 
wùnschte, vom Senat aber abgeschlagene Bestàtigung der von 
ihm nach dem Mithridatischen Kriege getroffenen Einrichtungen 
in Asien: 20000 Veteranen desselben und armen Bùrgern wies er 
40 durch seine lex Iulia agraria, die er gegen den Willen des Senats 
beim Volke durchsetzte, das kampanische Staatsland an, und den 
Bittern wirkte er Erlafs eines Teils der Pachtsumme aus, die sie 
fùr die Einkùnfle aus der Provinz Asien zu zahlen hatten. So be- 
festigte sich Càsar in der Gunst des Volkes, erhielt sich die Freund- 
schaft des Pompeius, der er nicht entraten konnte, gewann den 
Bitterstand fùr sich und schwàchte immer mehr das Ansehen des 



« 

Einleituug. XIII 

Senats, indem er das, was er wollte, selbst gegen dessen Willen 
beim Voike durchsetzte. Nur unmittelbar fùr sich schien er nichts 
zu wollen; ja er hatte sogar òffentlich erklàrt, dafs er keinen An- 
trag zu seinen eigenen Gunsten einbringen wùrde. Àber er erlangfe 
doch, was er wùnschte. Àuf den Vorschlag des Tribunen Vatinius 
bestimmte das Volk, dafs Càsar nach Ablauf seines Konsulats das 
diesseitige Gallien (Oberitalien) nebst Ulyricum mit drei Legionen 
auf 5 Jahre als Provinz erhalten solite, lm Senat wurde beantragt, 
dafs ihm auch noch das jenseitige Gallien nebst einer 4. Legion 
gegeben wùrde, und dies ging durch, weil der Senat wohl wufste, 10 
dafs, wenn er auch diesen Antrag ablehnte, das Volk ihn doch ge- 
nehmigen wùrde. 

Mit dieser Statthalterschaft ùber die beiden Gallien war eine 
grofse Aufgabe in Càsars Hànde gelegt Aber er fùhlte sich ihr 
gewachsen und unterzog sich ihr um so lieber, als er durch die 
Lòsung derselben sowohl dem Interesse des Staates als auch sei- 
nem eigenen dienen konnte. Es galt, dem Staate eine seiner 
schònsten Provinzen zu erhalten, dem wieder drohenden Andringen 
der nordischen Vòlker gegen Italien rechtzeitig zu begegnen und 
Roms Macht durch neue Eroberungen zu vergròfsern. Fùr Càsar 20 
selbst und fùr seine personlichen Zwecke war es von grofsem 
Vorteil, eine Provinz zu haben, von der aus er ohne besondere 
Schwierigkeit die Ereignisse in Rom ùberwachen konnte, und den 
Kampf mit einem Feinde aufnehmen zu mùssen, dessen tfberwindung 
fùr hòchst ruhmvoll galt und ihm um so mehr Dank in Rom 
eintragen inufste, je gròfser die Furcht war, die man vor dem- 
selben hegte. Vor alien Dingen aber war es fùr ihn von Wichtig- 
keit, dals ihm der gallische Krieg Gelegenheit gab, sich ein er- 
gebenes und kriegstùchtiges Heer heranzubilden, von dem er hofifen 
konnte, dals es, durch Beute, Sieg und Ruhm an ihn gekettet und 30 
fùr ihn begeistert, alles fùr ihn wagen wùrde. Ohne Heer aber 
konnte er, das wufste er wohl, trotz aller Volksgunst in Rom nicht 
der Erste werden. 

Wie dankbar und lohnend aber auch die Aufgabe war, die 
Càsar ùbernahm, leicht war sie nicht, und es gehòrte ein Feld- 
herrntalent wie das seinige und kriegstùchtige Soldaten wie die 
ròmischen dazu, um die Scbwierigkeiten derselben zu bewàltigen. 
Doch fehlte es auch nicht an anderen Umstànden, welche die Er- 
oberung Galliens begùnstigten. Zunàchst standen die Gallier, ob- 
wohl an Zahl ùberlegen, doch an kriegerischer Tùchtigkeit den 40 
Ròmern nach. Zwar waren sie ein tapferes Volk und kàmpften zu 
Fufs, zu Pferd und auf Streitwagen, aber es fehlte ihnen an nach- 
haltiger Ausdauer im Kampfe; und wenn sie auch eine tùchtige 
Reiterei hatten, die von dem Adel und seinem Gefolge gebildet wurde, 
so war doch ihr Fufsvolk im allgemeinen unkriegerisch und schwer- 
fallig. Dazu kam, dafs sie die Kunst regelmàfsiger Kriegfùhrung, 



XIIII Einleitung. 

in der die Ròmer Meister waren, nicht verstanden. Nacbteiliger aber 
als dies alles war fùr die Gallier der Mangel an staatlicher Einheit. 
Die drei Hauptvòlker des Landes, welche Càsar selbst (1, 1) als 
Aquitanier, Belgier und Kelten (Gallier im engeren Sinne) unter- 
scheidet, waren nicht mit einander verbunden, und jedes derselben 
zerfiel wieder in eine Ànzahl kleinerer oder gròfserer Vòlker- 
schaften, die mehr oder weniger selbstdndige Gemeinwesen bildeten. 
An der Spitze der einzelnen Gaue standen zum Teil FCirsten, zum 
Teil herrschte darin der Adel mit seinem Gefolge. Eine solche 

10 Adelsherrschaft war nicht lange vor Càsars Zeit namentlich bei 
den Arvernern, Hàduern, Sequanern und Helveliern eingetreten. 
Ein freies Volk gab es nicht: dasselbe war vollstàndig in die Leib- 
eigenschaft der Vornehmen gekommen und litt unter hartem Drucke. 
Der Adel wachte mit Eifersucht dariìber, dafs er nicht von seines- 
gleichen abhàngig wurde; nur zu oft verkaufte er sich, um nur 
nicht einem aus seiner Mitte sich beugen zu mùssen, an die 
Ròmer. Màchtig und hdchst einflufsreich war die keltische Priester- 
schaft, die Druiden. Sie war in sich fest geschlossen, mit grofsen 
Vorrechten ausgerùstet und stand zu dem Adel oft in feindlichem 

20 Gegensatz, wodurch die Eintracht natùrlich auch nicht gefòrdert 
wurde. An Anfàngen zur Einigung fehlte es jedoch nicht. Màcbtigere 
Gaue brachten es dahin, dafs schwàchere sich zu ihnen in ein 
Schutzverhàltnis (clientela) begaben und von ihnen nach aufsen hin 
mit vertreten wurden, wofùr sie Heeresfolge leisten und wohl auch 
Tribut erlegen mufsten. So entstanden allerdings gròfsere Bùnd- 
nisse, aber immer noch keine Einheit der gesamten Nation. Viel- 
mehr vermehrten diese Bùndnisse, da sie, wie z. B. im mittleren 
Gallien das der Hàduer und das der Sequaner, um den Vorrang mit 
einander stritten und, um diesen zu erlangen, sogar auswàrtige Hilfe 

SO nicht verschmàhten, die Entzweiung noch bedeutend und erleich- 
terten auf diese Weise den Feinden die Eroberung. Und die Ròmer 
namentlich verstanden sich gut darauf, die Parteizwistigkeiten in 
den Làndern, die sie unterwerfen wollten, zu ihrem Vorteil aus- 
zubeuten. 

Im Frùhling des Jahres 58 vor Chr. traf Càsar in Gallia 
Transalpina ein. Bestimmte Auftràge waren ihm nicht gegeben 
worden; aber die Umstànde wiesen klar auf das hin, was er zu 
thun batte. Zunàchst galt es, die Provinz gegen die Helvetier 
zu schùtzen und die nach Gallien eingedrungenen Germanen wie- 

40 der ùber den Rhein zurùckzuwerfen. Wie Càsar diese Aufgabe 
lòste, wie er dann, weiteij gehend, seine auf die Eroberung von 
ganz Gallien gerichteten Piane verwirklichte und dabei die ròmi- 
schen Waflen bis nach Germanien und Britannien trug, das ist es, 
was den Hauptinhalt seiner Bùcher vom Gallischen Kriege ausmacht. 



C. IULII CAE SARIS 

BELLI GALLICI 

LIBER PRIMUS. 

1. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt 1 
Belgae, aliano Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra 
Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se dif- 2 
ferunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et 
Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea 3 
quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, mini- 
meque ad eos mercatores saepe commeant atque ea, quae ad effe- 
minandos animos pertinente importarli, proximique sunt Germanis, 



I. Beschreibung und Einteilung 
Galliens. 

(Kap. 1.) 

Kap. 1, 1. omnis, durch die 
Stellung hervorgeboben, eig. in sei- 
ner Gesamtheit, d. b.G. im weiteren 
Sinne, das nocb uneroberte, freie 
Land zwiseben den Pyrenàen, den 
Alpen u. dem Rhein (niebt blofs 
das keltische wie § 6), Gallio Trans- 
alpina mit Ausnabme der provincia 
{§ 3) und des Gebietes der Allo- 
brogen (e. 6, 2), der eigentliebe 
Scbauplatz der Kriege Càsars. — 
tres betonfc im Gegensatz zn 
omnis. — aliam einen anderen, 
niebt alteram, vgl. B. C. 3, 21, 1 
imam..., aliam. — ipsorum in 
ihrer eigenen; dazu Gegensatz 
nostra, daber obne adversative 
Konjunktion. — Galli im engeren 
Sinne wie § 2. 4. 5, und wie Gallia 
§ 6. 30, 1. 31, 3 u. 6. 

2. 3. omnes, omnium alle 3 
(Stàmme). 

2. lingua . . . legibus, vgl. § 5 

Gassar b. gall. 



Garumna . . . Belgarutn. — dividit 
Sing. bei mebreren Snbjekten. 

3, a cultu ... absunt (dieses 
im eigentlieben Sinne) im D. konkret 
auszudrucken : von der fein gebil- 
detenProvinz am entferntesten woh- 
nen. — minimeque . . ., proxi- 
mique der 2. (unmittelbar aus dem 
1. folgende) und 3. Grund zu der 
Aussage des Hauptsatzes. — mi- 
nime . . . saepe im D. zu verbin- 
den, obgleich ersteres eigentlicb das 
ganze (2teilige) Satzgiied verneint, 
= rarissime. — mercatores, na- 
mentlich aus Massilia. — com- 
meant (eig. c nin und ber geben') 
mit ad r verkebren bei ...'. — e a 
f Gegenstande'. — ad ... animos 
(bleibt kn D. weg) pertinent 
(zur Folge baben), vgl. B.C. 1, 9, 1. 
— Germanis, qui . . . gerunt 
zwei verscbiedenartigeRelativsatze : 
der erete entbàit eine Beschrankung 
zuGermanÌ8 = Cr. Transrhenanis, 
vgl. 6, 2, 4 (ohne G. 4, 16, 5. 6, 5, 5), 
der zweite beziebt sicb auf diesen 
ganzen Begriff Germ. . . . inco- 



2 BELLI GALLICI 

qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. 

4 Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, 
quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut 
suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum fìnibus bellum ge- 

5 runt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium 
capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, fini- 
bus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhe- 

6 num, vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae fìnibus 
oriuntur, pertinent ad inieriorem partem fluminis Rheni, spectant in 

7 septentrionem et orientem solem. Àquitania a Garumna flumine ad 
Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, 
pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones. 

l 2. Apud Helvetios longe nobilissimi^ fuit et ditissimus Orge- 

torix. Is M. Messala, M. Pisone consulibus regni cupiditate in- 
ductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasiti ut de 



lunt; daher ohne Verbindunga- 
partikel. — incolunt nicht wie 
§ 1, 80ndern intransitiv wie e. 5, 4. 
28, 4. 54, 1 n. 5. 

4. Qua de causa nur auf den 
letzten Relativsatz zu beziehen, der 
durch quod . . . contendunt u.s.w. 
epexegetisch ('namlich weil') noch- 
mals wiederholt wird. — Helvetii 
quoque, sicuti Belgae Celtas et 
Aquitanos. Der ganze Satz, eine 
Art Episode, enthàlt eine vorl&ufige 
Hindeutung auf e. 2—29. — prae- 
cedere alqm alga re =» superare, 
dafiir gewfmnlich antecedere, wie 
3, 8, 1~ — fere cotidianis im D. 
adverbialisch : fast (eig. in der Begel) 
jeden Tag. Gemeint sind gegen- 
seitige Streifziige (vgl. vagati e. 2, 4) 
und Befehdungen einiger Wenigen; 
daber der folgende Erklarungssatz 
mit cum und Ind. (dadurch dafs, 
indem). — suis und eorum (=» 
Germanorum) Gegensatze. 

5. Eorum = Eorum omnium 
§ 2. 3, Galliae omnis § 1. — dictum 
est oben § 1; unperstmlicb aus 
2 Grunden. — continetur wird 
begrenzt. — ab Sequanis et Hel- 
vetiis, eig. von den Sequanern 
u.s.w. aus (dieRichtunggenommen), 
d. h. auf der Seite, wo die S. woh- 
nen, vgl. e. 23, 3 a novissimo agmine. 
— vergit ad ■=■ spectat in, vgl. 
§6.7, liegt nach ... zu , namlich 
von der Provinz aus. 

6. Belgae = das Gebiet der Bel- 



gier, nach bekanntem Sprachge- 
brauch; so auch im Griech. — 
Galliae, naml. des keltischen. — 
oriuntur=s initium capiunt (§ 5); 
ebenso 6, 25, 2. 4. — pertinent 
ad raumlich wie § 7, nicht wie 
§8. — inferiorem partem flu- 
minis Bheni ùbersetze durch 
e in Wort. 

7. est ad» attingit § 5. — 
specirat inter = in eam partem, 
quae est inter, d. h. Nord we sten ; nur so 
kftnnen die zusammengesetzten Him- 
melsgegenden bezeichnet werden. 

(Jahr 58 v. Chr.) 
II. Der Feldzug gegen die Helvetier. 
u (Kap. 2—29.) 

Kap. 2, 1. Apud Helvetios an 
der Spitze des Satzes, s. die tlber- 
schrift; Orgetorix am Ende wie 
tres e. 1, 1; beides zu betonen. — 
ls dient dazu, an die Erwahnung 
einer Person oder Sache die Erzàh- 
lung, in der diese die Hauptrolle 
spielt, anzuknupfen, vgl. Id e. 12, 1. 

— M. ... consulibus, im J. 61 
v. Chr., 693 nach Eoms Grùndung. 

— regni, gen. obi., durch 'nach* 
zu ùbersetzen. — in ductus, eig. 
'verleitet' wie 27, 4 Mitte, bleibt 
im D. weg. — coniurationem 
eine geheime Verbindung. — civi- 
tati seine Mitbiirger, Stammes- 
genossen, kollektiv gebraucht wie 
vorher nobilitatis; daher das 



LIB. I. CAP. 1. 2. 3 

finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum vir- 2 
tute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Id hoc faci- 3 
iius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: 
una ex parte flamine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum 
Helvetium a Germanis dividit, altera ex parte monte lura altissimo, 
qui est inter Sequanos et Helvetios, tertia lacu Lemanno et flu- 
mine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. His 4 
rebus fìebat, ut et minus late vagarentur et minus facile fìnitimis 
bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno 
dolore afficiebantur. Pro multitudine autem hominum et prò gloria 5 
belli atque fortitudinis angustos se fìnes habere arbitrabantur, qui in 
longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant. 



Verbum im Plural (%cczà avvsaiv) 
daranf bezogen, exirent, prae- 
starent; vgl. equitatus, muìtitudo 
e. 16, 1. 17, 2. Ebenso eie § 3. - 
cum omnibus copiis, d. h. ins- 
gesamt, in Masse, mit Weib und 
Kind, navòt\\ktl, — exirent=»de- 
migrarent. 

2. perfacile esse Beispiel dea 
Ùbergangs vom Konj. zum acc. e. 
inf. in der or. obi.; vgl. e. 20, 1. 
26, 6. 30, 4. 34, 1; hier abh. von 
dem in persuadere (§ 1) liegenden 
Begriff c sagen\ Deutsch: Er stellte 
ihnen vor, es sei . . . — omnibus, 
naml. Gallis. — praestare = prae- 
cedere e. 1, 4, nur die Eonstruktion 
verschieden. 

3. Id nur auf ut... exirent zu 
beziehen, nicht auf die sich daran 
anschliefsende Vorstellung § 2. — 
hoc beim Kompar. mit folgendem 
quod, um so . . ., weil, vgl. e. 32, 4. 
4,30,1. — undique (zu betonen) 
auf (nicht c von' wie e. 4, 2. 22, 3 
bei coègit und impetus ficret) alien 
Seiten, vgl. ab Sequanis e. 1, 5. — 
loci natura die natùrliche Lage 
(ihres Gebiets, s. § 1), vgl. e. 38, 4. 

— continentur beschrànkt, ein- 
geengt sind (nicht: werden, vgl. 
e. 38, 4 muniti, B. C. 3, 26, 4 tegi 
geschùtzt sein, und das bekannte 
cogi genOtigt sein), nicht wie e. 1, 5, 
sondern àhnlich wie das Aktiv B. 0. 
1, 51, 3 Kos omnes flumina contine- 
bant. — qui, das 1. und 3., nur 
auf die Namen Bhenus und Rho- 
d anu s, nicTtó auf flumen bezogen. 

— Nach tertia ... dividit fehlt 
zur vollstandigen Erklarung von 



undique das selbstverstandliche 
quarta Alpibus u. s. w. 

4. H i 8 rebus ( Verhàltnisse) nur 
auf quod ... continentur und 
die zur Erklarung angefùhrten Ein- 
zelheiten zu beziehen. — fiebat 
. . . afficiebantur, nicht factum 
est u. s. w. , weil die Lage und die 
Stimmung der Helv. vor ihrem Auf- 
bruche geschildert wird. — qua 
ex parte und von dieser Seite 
aus betrachtet, d. h. in dieser Be- 
ziehung, wie omni ex parte in jeder 
Beziehung, Hinsicht (Ci e. Lael. 79). 

— dolore affici =» dolor em ca- 
pere e. 20, 2, drùckt eig. nur das 
Eintreten dea dolere (e. 14, 6) f sich 
argern, unzuf rieden sein' aus. 

6. Pro im Verhaitnis zu, (ffir,) 
vgl. e. 51, 1 prò hostium numero. 

— multitudine . . . hominum. 
Die Bevfllkerungszahl ist angegeben 
e. 29, 2. — belli atque forti- 
tudinis (gen. obi.) =* bellicae for- 
titudinis, das sog. ìv dia dvoiv, vgl. 
e. 1, 3 cultu atque humanitate, 39,5 
vocibus oc timore. — angustos 
(pràdikativ) nach prò f zu enge', 
der Positiv, um zu bezeichnen, da fa 
eine Eigenschaft fùr ein besonderes 
Verhaitnis ungeeignet, unangemes- 
sen sei; vgl. longum est 6, 8, 1; 
ebenso im Griech. mit Inf., z. B. 
Thuc. 1, 50, 5 òUyui dfivvsiv 9 2, 

61, 2 XCMllVT] . . . èyUCCQXSQBLV. — 

se . . . habere arbitrabantur 
nach ihrer Ansicht hatten eie, d. h. 
ihr Gebiet war ihnen ... — qui 
. . . patebant Erlauterung dea 
Schriftstellers. — milia passuum 
CCXL, . . . CLXXX nur 240 und 180 



4 BELLI GALLICI 

1 3. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti con- 
stituerunt ea, quae ad profìciscendum pertinerent, comparare, iumen- 
torum et carrorum quam maximum numerum coémere, sementes 
quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum 

2 proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res 
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt: in tertium annum 

3 profectionem lege confìrmant. Orgetorix sibi legationem ad civi- 

4 tates suscepit. In eo itinere persuadet Castico, Catamantaloedis 
filio, Sequano, cuius pater regnum in Sequanis multos annos ob- 
tinuerat et a senatu populi Romani amicus appellatus erat ; ut 

5 regnum in civitate sua occuparet, quod pater ante habuerat; item- 
que Dumnorigi Haeduo, fratri Dividaci, qui eo tempore principatum 
in civitate obtinebat ac maxime plebi acceptus erat, ut idem co- 

6 naretur 7 persuadet eique fìliam suam in matrimonium dat. Per- 
facile factu esse illis probat conata perficere, propterea quod ipse 



r8m. Meilen; mille passus, s. e. 22, 1, 
ziemlich =» */s Kilometer; also 
ùber 350 Eil. in die Lange und 
(was im Lat. fehlen mufs) ùber 260 
in die Breite. 'Die Mafse sind za 
hoch'. 

Kap. 3,1. His rebns, vgl. e. 2,4, 
auf e. 2, 3—5 za beziehen, ebenso 
wie sich auctoritate aua ebd. 
§ 1. 2 erklart. — adducti et . . . 
permoti, zwei verschiedene (syno- 
nyme) Participia, um jeden der 
beiden in Kap. 2 ausfuhrlich er- 
Òrterten and hier chiastisch wieder- 
holten Beweggrfinde nachdrùcklich 
hervorzuheben. — quae ... per- 
tinerent das nach ihrer Ansicht 
Nfltige. — comparare, colmerò, 
facere, confirmare, ebenso asyn- 
detisch aneinandergereibt, wie die 
Nomina e. 1, 2. 5. — sementes 
. . . facere Land bestellen. — sup- 
petere (in hinreichendem Mafse 
vorbanden sein, hier:) ausreichen. 
— pacem . . . confirmare, um 
sich der civitates zu versichern, =» 
erneuern. 

2. duxerunt, vgl. arbitràbantur 
e. 2, 6. — lege durch einen fSrm- 
lichen Volksbeschlufs. — Mit con- 
firmant (vgl. confirmare § 1 
a. E.) beginnt, nach duxerunt, 
dessen Folge es ist, die bis zum 
Ende des Kap. fortlaufende Erzàh- 
lung ini praes. hist., nur unter- 
brochen durch suscepit § 3. 

3. sibi fur sich, wahrend er die 



Besorgung des ùbrigen anderen 
ùbertrag. 

4. eo, quod fecit ad civitates. — 
regnum nicht erbliche Kònigs- 
herrschaft, sondern unamschrankte 
Gewalt (tyrannis) machtiger Hànpt- 
linge, vgl. 2, 1, 4. 7, 4, 1, vom 
principatus § 5, d. h. Uberge- 
wicht, c erste Stelle' im Staate (s. 
e. 16, 6. 19, 3. 80, 1. 5, 6, 4. 7, 32, 
2), unterschieden, dem magistratus 
entgegengesetzt e. 17, 2. 7, 4, 1. — 
a senatu populi Romani, wie 
im Accus. Sali. Cat. 34, 1, nicht 
populoque Romano wie gew&hnlich, 
weil der Titel amicus (wie rex) 
fremden Fùrsten nur vom Senat 
fùr besondere Verdienste oder auch 
in der Absicbt, eie fùr Rom zu ge- 
wianen, verliehen wurde; vgl. e. 35, 
2. 43, 4. 4, 12, 4. 7, 31, 5. — ut 
. . . occuparet und 

5. ut idem conaretur, coni, 
impf. beim praes. hist. wie oben 
e. 2, 1 nach persuasiti das Haupt- 
verbum persuadet wiederholt, 
weil sich ein neues (dat) anschliefst ; 
daher auch chiastische Steli ung. — 
qui bezieht sich auf Dumnorigi. 
— acceptus alci beliebt bei . . .; 
vgl. e. 18, 3 magna . . . gratia. — 
idem conaretur = regnum insita 
civitate occuparet § 4. 

6. factu, das einzige Supinum 
auf u bei C, schon an sich nach 
per fa cile (s. e. 2, 2) scheinbar 
ùbernùssig (Pleonasmus, vgl. pò- 



LIB. I. CAP. 3. 4. 



suae civitatis imperium obtenturus esset: non esse dubium, quin 7 
totius Galliae plurimum Helvetii possent; se suis copiis suoque 
exercitu illis regna conciliaturum confìrmat. Hac oratione adducti 8 
inter se fidem et ius iurandum .dant et regno occupato per tres 
potentissimos ac firmissimos populos totius Galliae sese potiri posse 
sperant. 

4. Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. Moribus suis 1 
Orgetorigem ex vinclis causam dicere coègerunt. Damnatum poe- 
nam sequi oporlebat, ut igni cremaretur. Die constituta causae 2 
dictionis Orgetorix ad iudicium omnem suam familiari], ad hominum 



stridie eius dici e. 23, 1), noch mehr 
wegen dee folgenden perficere 
(Subjekt): 3 Wòrter von demselben 
Stanarne. — illis, vgl. § 7, = Castico 
et Dumnorigi, wegen des Gegen- 
satzes ipse (beton te 8 er wie se 
§ 7) zunachst von perfacile... 
e S8e abhangig ( f fùr sie'), aber 
auch auf probat zu beziehen. — 
conata (nur subst. piar., Sing. 
conatus, 8. e. 8, 4 a. E.) = ea, quae 
conati essent (wùrden), ihr Unter- 
nehmen, Yorhaben, vgl. § 5, passi- 
vischer Gebrauch des part. pf. eines 
Deponens, wie im abl. abs. depo- 
pulatus e. 11, 4. 7, 77, 14, partitus 
6, 6, 1. 33, 1, rein ad jek ti vis eh 7, 
24, 6. — imperium = regnum § 4. 

— obtenturus esset mit Hilfe 
des Adels, vgl. e. 2, 1. 

7. non esse dubium, quin 
kùrzer durch *unbedingt' auszu- 
drucken. — totius Galliae, vgl. 
5, 3, 1, a» omnium civitatum Galliae. 

— plurimum . . . possent (vermfl- 
gen, gelten) =■ potentissimi essent 
Wegen des Sinnes vgl. e. 1,4. — 
copiis (Geld-) Mittel, denn er war 
nach e. 2, 1 ditissimus ; s. denselben 
Abl. mit genere verbunden 6, 16, 2. 

— exercitu, ùber welches er zu 
gebieten haben wùrde, wenn er sich 
der Alleinherrscbaft bemàcbtigt 
hatte. — confirmater versicherte, 
beteuerte, vgl. e. 41, 2 ; hier wegen 
des inf. fut. = versprach. 

8. adducti (vgl. § 1. e. 17, 1) nur 
auf Casticus und Dumnorix zu be- 
ziehen, wahrend das Subjekt von 
inter se . . . dant u. s. w. diese 
nebst Orgetorix sind. — inter se 
pronomen reciprocum = dXX^Xoig, 
also ist der Dativ sibi schon darin 
enthalten; vgl. 2, 1, 1. 3, 23, 2. — 



regno occupato abhangig von 
sese potiri posse = cwm regnum 
occupavis8ent wenn sie (ein jeder 
in seinem Staate, e. § 4) sich der 
Alleinherrschaft bemàchtigt hàtten, 
= als KOnige. — per abhangig 
von potiri. — firmus kràftig, 
stark. — totius Galliae (= § 5) 
Geniti v wie in der Formel rerum 
potiri, welche bei Casar nicht vor- 
kommt, nur hier. — sese potiri 
posse — sese potituros, fore ut 
potirentur, vgl. 6, 26, 4. 

Kap. 4, 1. Ea res = id, vgl. 
e. 3, 1. (2.) — per indicium «=* 
indicio, per indices, vgl. 7, 20, 7. — 
moribus suis abl. mod. (im D. 
gemala, nach, zufolge), Plur. statt 
des gewòhnlichen Sing.; s. diesen 
4, 19, 2, in umgekehrter Wortstel- 
lung 2, 13, 3. 5, 26, 4. Bei den Ra- 
niero fand in der Regel keine 
Untersuchungshaft statt. — ex vin- 
clis causam dicere (s. das subst. 
verb. § 2 Anf.) eig. aus den Fesselo, 
heraus seine Sache fùhren, sich 
verteidigen , verantworten , = ge- 
fesselt; vgl. e. 43, 3 ex equis collo- 
qui. — Damnatum«si datnnatus 
esset, eum, wie sich aus § 2 a. E. 
ergiebt. — s e q u i treffen . — oporte- 
bat hatte . . . milssen. — ut ge- 
nauere Bestimmung (Beschrankung) 
des Begriffs poena, hier ohne dals, 
wie e. 43, 8 hanc esse consuetudine™, 
ut .. ., diesem das pron. dem. bei- 
gegeben ist. — igni cremari 
(Pleonasmus zur Hervorhebung) der 
Feuertod. Beispiele dieser Strafe 
bei den Galliern (mit àhnlichen Aus- 
drucken) s. e. 53, 7. 6, 16, 4. 19, 3. 
7, 4, 10. 

2. Die constituta abl. temp., 
nicht abs. — iudicium Gerichts- 



6 BELLI GALLICI 

milia decem, undique coégit et omnes clientes obaeratosque suos, 
quorum magnum numerum habebat, eodem conduxit; per eos, ne 

3 causam diceret, se eripuit. Cum civitas ob eam rem incitata armis 
ius suum exsequi conaretur multitudinemque hominum ex agris 

4 magistratus cogerent, Orgetorix mortuus est; neque abest suspicio, 
ut Helvetii arbitranti^ quin ipse sibi mortem consciverit. 

1 5. Post eius mortem nihilo minus Helvetii id ; quod constitu- 

2 erant, facere conantur, ut e finibus suis exeant. Ubi iam se ad 
eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad 
duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedifìcia incen- 

8 dunl, frumentum omne, praeterquam quod secum portaturi erant, 
comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia 



verhandlung. — familiam Diener- 
schaft, Leibeigene. — ad gegen,un- 
gefàhr, vgl. e. 6, 2, griech. stg. — 
clientes, f die Hòrigeo, die Gemein- 
freien, die durch die Steuerlast 
gedriickt dem Adel als Schuldner 
verf alien und sich ihrer Freibeit 
begeben'; vgl. 6, 13, 2. 19, 4. 7, 40, 4, 
und 3, 22, 1 za sóldurii. — ob- 
aeratos, inVerbindung mit einem 
wirklichen Subst. rein substan- 
tivisch gebraucht = debitores, vgl. 
suo8 notos B. C. 1, 74, 6. — per 
eos (beziebt sich auf omnes... 
h a b e b a t) , d. h. durch die Fiircht, 
die sie erregten. — ne causam di- 
ce r e t der Verantwortung,d.h.der ge- 
richtlichen Yerhandlung, abhangig 
von se eripuit (entzog sich, ent- 
ging); vgl. Cic. pr. P. Sest. 18 ab 
eis se ereptum, ne . . . causam di- 
cerei. 

3. ob eam rem wie e. 18, 5, hin- 
gegen e. 34, 1. 50, 4 quam ob rem: 
so steht regelmafsig in derartigen 
Ausdriicken das pron. determ. nach, 
4as pron. rei. vor der Prap. — in- 
citata erbittert, vgl. 4, 14, 8. 7, 
28, 4. — exsequi verfolgen, gel- 
tend machen. — cogerent nach 
coégerunt § 1, coégit § 2, vgl. 
pars und confirmare e. 2, 3. 4. 3, 1. 
2. 6 a. E. 

4. neque abest suspicio und 
e8 lafst sich wohl nicht daran zwei- 
feln (non abesse eig. f nahe liegen'); 
daher quin wie e. 3, 6 nach non 
esse dubium-y vgl. 7, 44, 4 non aìiter 
sentire. — arbitrantur. Der Ob- 
jektsatz dazu ist nur aus dem Fol- 
genden zu entnehmen. 



Eap. 5, 1. nihilo minus, weil 
vorzuglich wegen dea Andringens der 
Germanen es ihnen Bedàrfnis war, 
ein andere8 Land aufzusuchen. — 
id, quod con8tituerant,zuùbers. 
nach e. 3, 1 ea, quae . . . pertinerent. 
In den Nebensàtzen des praes. hist. 
bleibt der Ind. des Plusqpf. unver- 
àndert, d. h. geht nicht ins Impf. 
ùber; vgl. e. 3, 4. 17, 1. 18, 2. — 
ut . . . exeant (vgl. e. 2, 1) Epexe- 
gese (nachtragliche Erklarung) zu 
id, abh. von faoere: also im D. 
f namlich'; ahnlich e. 13, 2. 6,14,4. 
15, 1 ; ohne vorhergehenden Relati v- 
eatz e. 7, 1. 5, 4, 4. Die cons. temp. 
hier und § 4 verschieden von der 
e. 3, 4—6. 

2. iam bereits, nunmehr: im 
dritten Jahre, nachdem sie den Ent- 
schlufs gefafst hatten. — e a m r e m , 
vgl. e. 4,1. 12,7. 40, 12 — oppida 
befestigte Orte. — numero abl. 
limit. c an Zani'. — ad , s. e. 4, 2. — 
vicos (erg. suos omnes) zusammen- 
hàngende, nur durch kleine Zwi- 
schenràume geschiedene Reihen von 
Wohnungen; dazu der Gegensatz 
reliqua privata aedificia = 
reliqua aed., quae erant privata 
(erg. omnia), f und aufserdem (vgl. 
e. 1, 4 cotidianis) alle einzelstehen- 
den Geh6fte'. 

3. praeterquam au8genommen; 
danach id zu erg. — ut . . . essent 
nachgestellter Absicbtssatz ; trotz 
des folgenden Eomparativs nicht 
das gewOhnliche quo; cons. temp. 
wieder wie e. 3, 4f. — domum 
reditionis das subst.verb. wie das 
Verbum konstruiert, vgl. domum 



LIB. L CAP. 4-6. 7* 

pericula subeunda essent, trium mensium molita cibaria sibi quem- 
que domo efferre iubent. Persuadent Rauricis et Tnlingis et Lato- 4 
vicis finitiopis, uti eodem usi Consilio oppidis suis vicisque exustis 
una cum ite proficiscantur, Boiosque ; qui trans Rhenum incoluerant 
et in agrum Noricum transierant Noreiamque oppugnarant, receptos 
ad se socios sibi asciscunt. 

6. Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire 1 
possent: unum per Sequanos, angustum et diffìcile, inter montem 
Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuii carri ducerentur; 
mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere 
possent; alterum per provinciam nostrani, multo facilius atque ex- 2 
peditius ; propterea quod inter fìnes Helvetiorum et Àllobrogum, 
qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit isque non nullis locis vado 



itio, obtemperatto scriptis ìegibus 
Cic. de Divin. 1, 68. de Leg. 1, 42; 
ahnlich B. C. 1, 53, 3 magni domum 
concursus. — mensium, der Ge- 
nitiv bezeichnet die Zeit, auf deren 
Dauer etwas berechnet ist, vgl. 7, 
71, 4. B. C. 1, 78, 1. — molita 
cibaria Meni. — sibi quemque 
regelmàfsige Wortstellung wie 6, 
31, 2; ygl. e. 62, 1. 

4. eodem usi Consilio wieB.C. 
3, 81, 1, ahnlich ebd. 1, 56, 1. 3, 
42, 1. Durch das part. pf. (wie arbi- 
tratus 3, 28, I, veritus 7, 11, 6) 
wird eigentlicb das Verbum, dem 
es subordiniert ist, proficiscan- 
tur, als Folge des eodem uti Con- 
silio bezeiebnet; im D. aber findet 
Eoordination statt: also = utantur 
et (oder id est) profic. — oppidis 
...exustis (einasebern) e benfalls 
dem verb. fin. zu koordinieren. — 
cum iis, wofùr man secum oder 
cum ipsis erwartete, ist aas dem 
Sinne des erzahlenden Schriftstel- 
lers gesagt. Vgl. z. B. e. 6, 3. 2, 1, 2. 
— receptos ad se (bei sich) = 
recipiunt ad se et. 

Eap. 6, 1. itineribus eine (im 
D. nicht nacbzuahmende) Wieder- 
holung des Subst. im Relativsatze, 
vgl. diem, qua die § 4, ein Anklang 
an die altrGmische Gesetzes- und 
Rechtssprache. — possent konnten. 
Der Konj. notwendig, weil dies ein 
dem Hauptsatze folgender wesent- 
licher Belativsatz ist, der eine net- 
wendige Erganzung, eine Beschràn- 



kung der Aussage des Hauptsatzes 
enthalt, ohne den diese unwahr 
sein wùrde. — per Sequanos, 
vgl. e. 1, 6 Anf. — vix betont durch 
die Stellung vor qua; ebenso vor 
ut 3, 4, 1, multi ut e. 26, 4. — sin- 
guii xa-Ó 1 ' iW, nicht 2 nebenein- 
ander. — ducerentur (naml. a iu- 
mentis) fahren konnten. Der Konj., 
weil qua (Adv. = [in] quo, per 
quod) bedeutet ( so beschaffen, dafs 
darauf ', vgl. das (auf einen Super- 
lativ) folgende ut (so dafs) ... pos- 
sent; das ein foche Verbum (*=*duci 
possent, vgl. §2 transitur) schon 
um des Wohlklangs willen ndtig. 

— prohibere (absolut wie B. C. 
3, 25, 2), erg. Helvetios itinere, vgl. 
e. 9, 4. 10, 4. 

2. expeditius, dem angustum 
entgegengesetzt, c bequemer'; die- 
selbe Form in anderem Sinne B. C. 
3, 36, 3. — nuper, im J. 61 v. Chr., 
693 d. Stadt, durch den Proprator 
C. Pomptinus. Vgl. Einl. S. Vili, 
Z. 34—36. — pacati, ein milderer 
Ausdruck(EuphemÌ8mus) fùr f unter- 
jocht'. Darauf bezieht sich e. 44, 9 
bello Allobrogum proximo; vgl. zum 
Ausdrnck 2, 1, 2 omni pacata Oallia. 

— Ì8 . . . vado transitur f man 
ihn durch waten kann\ wie in ne- 
gativem Satze ducerentur § 1 
und nicht negati v 3, 23, 7 diduci] 
vado, abl. instr., bildet mit trans- 
ire, zu dem es als adverbiale 
Bestimmung hinzutritt, einen Be- 
griff; ware dies nicht der Fall, so 
kOnnte es kùrzer heifsen nonnullis 



8 



BELLI GALLICI 



3 transitur. Extremum oppidum Àllobrogum est proximumque Helve- 
tiorum finibus Genava. Ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet. 
Allobrogibus sese vel persuasuros, quod nondum bono animo in 
populum Romanum viderentur ; existimabant, vel vi coacturos, ut 

4 per suos fines eos ire paterentur. Omnibus rebus ad profectio- 
nem comparatis diem dicunt, qua die ad ripam Rhodani omnes con- 
veniant. Is dies erat a. d. V. Kal. Aprii. L. Pisone, A. Gabinio consulibus. 

1 7. Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam no- 
strani iter facere conari, maturat ab urbe proficisci et, quam ma- 
ximis potest ilineribus, in Galliam ulteriorem contendit et ad 

2 Genavam pervenit. Provinciae toti quam maximum potest militum 
numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), 

3 ponte m, qui erat ad Genavam, iubet rescindi. Ubi de eius ad- 



vadis\ vgl. 7, 35, 2. 66, 10 (posse 
beim negat. Passiv). B. C. 3, 30, 4. 

3. Extremum die nttrdlichste. 

— quod ... viderentur so ge- 
stellt, weil es nur (subjektiver) 
Grund zu persuasuros (in Gùte 
dazu bewegen) ist. Der Konj. wie 
in quod . . . existimarent e. 23, 3. 27, 
4, dicerei 6, 6, 3: es wird dadurch 
nicht das Meinen (Sagerì), sondern 
der Inhalt desselben als Ansicht dea 
Subjekts (nicht des Schriftstellers) 
bezeichnet ; also : f weil, wie sie wàhn- 
ten,die Ali. nocb niebt . . . w*àren\ — 
nondum, obgleich nuper pacati 
(§2). — bonoanimo(Sing.auchvon 
einem ganzen Volke), unmittelbar 
von videri abhangiger abl. qua!., 
ebenso, wie wenn es von esse ab- 
hinge, mit in pop. Rom. verbun- 
den, = einem Adj. c gutgesinnt, 
freundlich, ergeben', Gegensatz (un- 
mittelbar vom Subst. abh.) e. 7, 6. 

— Zu vi coacturos, dem Gegen- 
teil von persuasuros, ist aus 
dessen den Satz beginnendem, ent- 
fernterem Objekte nach stebendem 
Sprachgebrauch das nahere Objekt 
(eos) zu erganzen ; vgl. suis . . . educit 
7, 81, 3; ahnlich 5, 17, 3 eos aus 
in eos zu reppulerunt — ut . . . 
paterentur nur hier statt des Inf. 
bei e o g e r e , und nur weil es zugleich 
und in erster Linie von persua- 
suros abhàngt. — eos, vgl. e. 6, 4, 
der Deutlichkeit wegen nicht se 
(ipsos). 

4. Omnibus rebus Abl. von 
omnia. — dicunt = constituunt, 
vgl. e. 4, 2. 8, 3; dieselbe Bedens- 



art ebenso mit Dativ konstruiert 
e. 42, 3, mit gen. ger. 5, 67, 2. — 
die, Wiederbolung wie § 1, hier 
fé m., weil der festgesetzte Termin (s. 
e. 4, 2), gleich darauf masc, weil der 
Kalendertag bezeichnet wird. — con- 
veniant, der Eonj. wie in misit, 
qui dicerent u. dgl., vgl. e. 7, 3. — 
a. d. V. Kal. Aprii, nach dem un- 
berichtigten EaLender der 28. M&rz, 
entsprechend dem 16. Aprii 68 v. Chr. 

— L. Pisone.. . consulibus, vgl. 
e. 2, 1. So bestimmte Zeitangaben 
kommen bei C. selten vor, nur bei 
besonders wichtigen Ereignissen ; 
vgl. B. C. 1, 5, 4. 3, 6, 2. 

Kap. 7, 1. Caesari cum . . . es- 
se t, als er im Anfang des Jahres 
nach Niederlegung des Eonsulats 
noch vor Rom stand. — id. . ., eos 
... conari, vgl. e. 6, 1 mit Be- 
achtung des Unterschieds. — ma- 
turat (Subj. aus dem Dat. zu Anf. 
des Kap. zu entnehmen) durch Ad- 
verbium zu ilbers.; vgl. 2, 6, 4. — 
ulteriorem « Transàlpinam. — 
ad Genavam bei Genf. 

2. Provinciae toti =» Gàlìiae 
ulteriori. — potest, nàmlich nach 
den Verhaltnissen und der Lei- 
stungsfàhigkeit der Provinz; also 
zu betonen and anders als § 1 zu 
ùbers. — imperat befahl zu stel- 
len, verlangte. — erat omnino 
wie e. 6, 1. — una, die zehnte. 

— ponte m u.s. w. asyndetisch an- 
geschlossen, um die Eile zu ver- 
anschaulichen. Vgl. e. 20, 6. 22, 3. 
6,40,3. — eratadahnlichwiec.1,7. 

3. de eius adventu =eumad- 



LIB. I. CAP. 6. 7. 9 

ventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobi- 
lissimos civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius pria- 
cipem locum obtinebant, qui dicerent, sibi esse in animo sine ullo 
maleficio iter per provinciam Tacere ; propterea quod' aliud iter 
baberent nullum: rogare, ut eius voluntate id sibi Tacere liceat. 
Caesar, quod memoria tenebat, L. Cassium consulem occisum 4 
exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, con- 
cedendum non putabat; neque homines inimico animo data facul- 5 
tate per provinciam itineris faciundi temperaturos ab iniuria et 
maleficio existimabat. Tamen, ut spatium intercedere posset, dum 6 
milites, quos imperaverat, convenirent, legatis respondit, diem se 



venire (nicht adventsse) wie e. 13, 

2 n. 8. — mittunt, ehe aie sich 
an der Bhone konzentriert hatten, 
also vor dem e. 6, 4 a. E. genannten 
Tage. — nobilÌ88Ìmos Objekt, 
substantivisch gebraucht. — cuius 
legationis nach legatos, vgl. 
e. 6, 1. 4. Ùber die beiden unver- 
bundenen Relati vsàtze vgl. e. 1, 

3 a. E. — principem. .. obtine- 
bant an der Spitze standen. — 
dicerent nach mittunt, vgl. e. 3, 
4 — 6. 4, 11, 6; ebenso nach ut e. 9, 2. 
— sibi hier und a. E. wie immer 
im Sinne der Auftraggeber (Hel- 
vetii), al so nicht auf das Subjekt 
von dicerent zu beziehen. — 
animo wiederum von einer Mehr- 
heit wie e. 6,3. — sine ullo male- 
ficio ubera, durch einen Infinitiv- 
satz mit f ohne . . . zu*. — nullum 
nachdrucksvoll ans Ende gestellt 
wie § 2 una; vgl. aufser e. 1, 1 
tres und e. 2, 1 Orgetorix besonders 
e. 18, 3 a. E. nemo. — rogare, erg. 
(aus dem zu Anfang der or. obi. 
stehenden sibi) das Subjekt se, 
welches wie me, te, (seltener nos, 
vos,) wenn der regierende und re- 
gierte Satz gleiche Subjekte haben, 
nach den verba declarandi und 
putandi haufig ausgelassen wird; 
ebenso se in làngerer or. obi. — 
eius voluntate mit seiner Ge- 
nehmigung (abl. mod., scheinbar 

fleonastisch), ganz gewtthnlich bei 
icet, vgl. e. 30, 4. 35, 3; liceat, 
trotz dicerent im regierenden 
Satze und haberent, nach der- 
eelben cons. temp. wie e. 5, 4. 6, 4. 
4. memoria (abl. instr.) tene- 
bat recht wohl wufste (eig. c sich 



merken'). — L. Cassium (Longi- 
num). Ùber die Sache s. e. 12, 6(— 7). 
Die Schlacht fand im J. 107 in 
der Nane des G enferà ees statt (bel- 
lum Ca88ianum e. 13, 2). S. Einl. 
S. Vili, Z. 18—21. — Beim Ùber- 
setzen ist hier wie oft die Umwand- 
luug in das Aktiv nOtig, welches 
im Lat. Zweideutigkeit mit sich 
bringen wurde; vgl. e. 44, 3 a. E. 
45, 2. 46, 3 a. E. — sub iugum 
missum. Nach Liv. 3, 28, 1 1 wurde 
das iugum gemacht tribus hastis, 
humi fixi8 duàbus superque eas 
trarmer&a una deligata. Den Ùber- 
wundenen, welche nach Ablegung 
der Waffen und Oberkleider ein- 
zeln durch dasselbe durchkriechen 
muisten (vgl. Liv. 1, 26, 13. 2, 34, 9.* 
9, 4, 3. 6, 1, 12. 10, 36, 14), wurde 
Leben und Freiheit geschenkt. — 
concedendumab8olutwiec. 28, 5, 
erg. id, quod petebant. Damit ist 
im D. non zu verbinden. — Zu 
non putabat vgl. e. 46, 3 com- 
mittendum non putabat 

5. neque und auch nicht, so wie 
auch nicht. — inimico animo, 
Gegenteil e. 6, 3 bona animo, abl.qual. 
unmittelbar von homines (Leute) 
abb. Vgl. 5, 4,4 qui . . . inimico in nos 
animo fuisset. — data f acuì tate = 
si facultas (eis) data esset, vgl. e. 3, 8 
regno occupato. — temperare mit 
ab alqa re = abstinere; dasselbe mit 
sibi e. 33, 7. — iniuria und male- 
ficio (vgl. §3) zu unterscheiden. 

6. ut ... intercedere posset 
r um wo mòglich Zeit zu gewinnen'. 
— dum 'bis', mit dem Konj., weil 
in dem Gedanken eine Absicht ent- 
halten ist. — diem eine bestiami te 



10 



BELLI GALLICI 



ad deliberandum sumpturum: si quid vellent, ad Id. Aprii, rever- 
terentur. 

1 8. Interea ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui 
ex provincia convenerant, a iacu Lemanno, qui in flumen Rhoda- 
num influit, ad monte m Iuram, qui fìnes Sequanorum ab Helvetiis 
dividiti milia passuum XVIIII murum in aititudinem pedum sedecim 

2 fossamque perducit. Eo opere perfecto praesidia disponit ; castella 
community quo facilius, si se invito transire conarentur, prohibere 

3 possit. Ubi ea dies ; quam constituerat cum legatis, venit, et legati 
ad eum reverterunt, negat se more et exemplo populi Romani 
posse iter ulli per provinciam dare, et ; si vim facere conentur, 



Frist, vgl. e. (6, 4.) 40, 14. — ad 
I d. , vgl. wegen der Pràp. (eig. f bis 
zu') 6, 33, 6. — reverterentur, 
Konj. in or. obi. (aus dem Imperativ 
der or. recta entstanden) nach dem 
Inf. sumpturum, vgl. den umge- 
kehrten Wechsel e. 2, 2. 

Eap. 8, 1. ea legione (s. e. 7, 2 
legio una) . . . militibusque (erg. 
iis) ... perducit, der blofae Abla- 
tiv, wie der Dativ im Griechischen, 
weil Truppen und Soldaten als 
Werkzeuge und Eriegemittel in der 
Hand des Feldherrn "aufzufassen 
sind; gewflhnlicher beim Kampfe, 
wie e. 15, 3 (bis)] zu ubere, als wenn 
dastùnde : per eam legionem . . . per- 
duri . . . iubet — convenerant, 
vgl. e. 7, 2. 6, Folge des Aufgebots, 
imperare e. 7, 6; sie wurden nicht 
zu einer Legion formiert. — a . . . 
ad von ... bis zu (an). — qui . . . 
i n f 1 u i t , ungenaue geographisebe 
Angabe, vgl. 7,57,4. — Helvetiis 
= Helvetiorum finibus; vgl. Bélgae 
e. 1, 6. — ad montem Iuram 
*bis dahin, wo der Jura auf dem 
recbten Ufer der Bbone (denn die 
Verschanzung, der Erdwall, befand 
sicb auf dem linken Ufer derselben) 
diesem Flusse am nachsten kommt'. 
— milia XVIIII auf die Frage: 
wie weit? abhangig vom Verbum 
perducit, bezeiebnet die Lange des 
murus (der munitio): die Thàtig- 
keit des perducere erstreckt sich 
auf 19 milia pass.,etwa28Kilom., 
wàhrend die Hòhe als Eigenschaft 
derselben aufgefafst ist, also im 
Gen. steht. r Es ist aber diese Ver- 
schanzung niebt fortlaufend làngs 
der ganzen Uferstrecke, sondern nur 



da, wo die Niedrigkeit des Ufers 
es nQtig machte, erricbtet worden. 
Denn der Flufs ist auf dem bei wes- 
tern gròfsten Teile der bezèichneten 
Strecke von unersteiglichen Abhan- 
gen eingefafst' . — fossamque ohne 
Angabe der Htthe, weil diese sich 
nacb den gewtihnlicben Raumver- 
baltnÌ8sen von selbst veratebt. 



aL 



2. opere = muro fossaque VJJ *., 
munitione e. 10,3. — perfecto als 
. . . fertig war. — castella aus 
der Verschanzungsiinie hervorsprin- 
gende Bastionen, Redouten. — quo , 
unmittelbar vor dem Komparativ, 
niebt ut wie e. 5, 3. — conaren- 
tur ... possit, VermÌ8chung der 
beiden Arten der coos. temp. nach 
praes. hist., e. 7 , 3 und 5,4, nur 
bei solcben Bedingungs- oder Zeit- 
sàtzen zulassig, welche in Absichts- 
sàtze eingeseboben sind. Das erstere, 
coni, impf., entstanden aus dem 
ind. fut. der or. rect. — prohibere 
absolot wie e. 6, 1, hier aber trans- 
ire zu erganzen. 

3. ea..., quam constituerat 
der (laut e. 7, 6 a. E.) verabredete ; da- 
von cum lega ti s abh., daher das 
Part. unmQglich, welches e. 4, 2 steht. 
— negat se . . . dare er erklarte, 
erkOnne niemand.... — more et 
exemplo derselbe Abl. wie e. 4, 1 
moribus suis, 7, 3 a. E. eius voìun- 
tate; exemplo, welches das rd- 
mische Volk in ahnlichen Fallen 
gegeben. — iter — facultatem itine' 
ris f adunai e. 7, 5. — ulli = cui- 
quam; noch haufiger werden in 
Prosa der Gen. und Abl. substan- 
ti visch gebraucht. — facere c ge- 



LIB. I. CAP. 7—9. 



11 



prohibiturum ostendit. Helvetii ea spe deiecti, navibus iunctis ra- 4 
tibusque compluribus factis, alii vadis Rhodani ; qua minima alti- 
ludo fluminis erat, non numquam interdiu, saepius noe tu ; si per- 
rumpere possent, conati, operis munitione et militum concursu et 
telis repulsi hoc conatu destiterunt. 

9. Relinquebatur una per Sequanos via, qua Sequanis invitis 1 
propter anguslias ire non poterant. His cum sua sponle persua- 2 
dere non possent ; legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt, ut eo 
deprecatore a Sequanis impetrarent. Dumnorix gratia et largitione 3 
apud Sequanos plurimum poterat et Helvetiis erat amicus, quod ex 
ea civitate Orgetorigis filiam in matrimonium duxerat, et cupiditate 
regni adductus novis rebus studebat et quam plurimas civitates suo 
benefìcio habere obstrictas volebat. Itaque rem suscipit et a Se- 4 



brauchen'. — prohibiturum er 
werde es zu verhindern wissen; 
vgl. (§ 2) e. 6, 1. — ostendit (ver- 
starktes dicit) mit negat durch et 
verbunden u. in chiastischer Stellung. 
4. Helvetii . . . destiterunt. 
Nach e a (= eius rei, vgl. 5, 4, 4 
a. E. 19, 2) spe deiecti (— pri- 
vati, vgl. 5, 48, 1, eig. verdrangt 
von . . . , d. h. f getaascht in . . . ') 
ist so zu konstruieren : conati 
non numquam . . . no e tu, si . .. 
possent (si *ób 9 , vgl. 2, 9, 1), na- 
vibus . . . factis ( = abl. instr.), 
alii... erat, hoc conatu (vgl. 
e. 3, 6) destiterunt operis... 
repulsi; statt conati ... desti- 
terunt ist zu ùbers. conati sunt . . . , 
sed dest., wozu repulsi den Grund 
angiebt. — Durch alii wird der 
Hauptmasse, die auf zusammenge- 
koppelten Schiffen (Schiffbrùcken) 
und mehreren Fl5f*en uberzusetzen 
versuchte, ein kleinerTeil, der durch- 
waten (vgl. e. 6, 2 a. E.) wollte, 
entgegengesetzt; also partitive Ap- 
position. — qua ... erat nur er- 
klàrender , nicht beschrankender 
Zusatz zu vadis, also = i. e. iis 
locis, quibus..., wie aus e. 6, 2 
nonnuìlis locis hervorgeht; im D. 
kiirzer r an den seichtesten Stellèn 
der Rh.'. — saepius wie immer 
*noch dfters', naml. als interdiu. 
— perrumpere absolut wie 6, 
37, lOu. a. — operis munitione, 
vgl. § 2. e. 10, 3, hier pragnant zu 
verstehen: c die Festigkeit der Ver- 
schanzung'. — militum (erg. no- 



8trorum) concursu c Eampf mit 
der blanken Waffe', dazu Gegensatz 
(militum) telis 'Ferngefecht'. 

Kap. 9, 1. Relinquebatur. Das 
Verhaitnis dieses Satzes zu dem 
vorhergéhenden Kap. wird deutlich 
durch Hinzufagung von „So ... 
denn tl . — una . . .via (nur der eine 
Weg), als Gegensatz zu itinera duo 
e. 6 , 1 ; vgl. auch omnino . . . una 
e. 7, 2. — qua (aber auf diesem) 
. . . poterant, s. e. 6, 1. 

2. sua sponte auf eigene Hand, 
=per se, vgl. 6, 28, 1. B. C. 3, 12, 4. 

— persuadere, impetrarent. 
Der aus dem Vorhergéhenden selbst- 
verstandliche Objektsatz zu beiden 
Verba steht § 4 (vgl. e. 6, 3). Vgl. 
auch prohibere e. 6, 1. 8, 2. 3, con- 
cedere e. 7, 4. — Dumnorigem, 
vgl. e. 3, 6. — eo deprecatore 
durch dessen Fùrsprache, Vermit- 
telung; die Pràp. de bedeutet, 
dafs man etwas, hier die Zurùck- 
weisung, abzuwenden sucht. 

3. gratia Beliebtheit, das An- 
sehen, in dem er stand, abl. instr. 

— plurimum poterat wie e. 3, 6, 
vgl. e. 20, 2. — e a vor civitate =■ 
eorum wie e. 10 , 1 quae =» quorum 
civitas; vgl. e. 8, 4 Anf. und 31, 
11 hanc (= horum) consuetudinem. 

— Orgetorigis filiam, s. e. 3, 6 
a. E. — adductus, s. e. 2, 1 zu in- 
ductus. — beneficio Gefalligkeit. 

— habere obstrictas der aus 
obstringere hervorgehende Zustand, 
die dauerade Folge von obstrinxisse, 
vgl. e. 16, 1. 18, 3. 48, 3. 



12 



BELLI GALLICI 



quanis impetrat, ut per fines suos Helvetios ire patiantur, obsides- 
que uti in ter sese dent ; perfìcit: Sequani, ne itinere Helvetios pro- 
hibeant, Helvetii, ut sine malefìcio et iniuria transeant. 

1 10. Caesari renuntiatur, Helvetiis esse in animo per agrnm 
Sequanorum et Haeduorum iter in Santonum fines Tacere, qui non 
longe a Tolosatium finibus absunt, quae civitas est in provincia. 

2 Id si fìeret, intellegebat, magno cum periculo provinciae futurum, 
ut homines bellicosos, populi Romani inimicos, locis patentibus 

3 maximeque frumentariis fìnitimos haberet. Ob eas causas ei nui- 
nitioni, quam fecerat, T. Labienum legatum praefecit; ipse in Ita- 



4. impetrat ... perficit die- 
selbe Wort8tellung wie e. 8, 3 negai 
... 08tendit — obsides Hervor- 
hebung durch Voranstellung, vgl. 
e. 6, 2. — inter sese, vgl. e. 3, 8. 
— Sequani..., Helvetii erklà- 
rende Apposition des Subjekts von 
dent. — ne . . . pr ohib eant, 
. .. ut . . . transeant, beides von 
dem Begriffe obsides dare abh., 
druckt das aus, wofur sie sich ver- 
bùrgten, 6ewa.hr leisteten; also 
obsides . . . dent = obsidibus . . . 
datis caveant) vgl. 7, 2, 2. — iti- 
nere...prohibeant,Konstruktion 
wie e. 16,4.— sine maleficio et 
ini uria, umgekehrte Wortstellung 
e. 7, 5. 

Eap. 10, 1. renuntiatur, d. b. 
ausgesandte Kundschafter bracbten 
die Nacbricht (zurfick), berichteten 
(re in seiner gewOhnlichen Bedeu- 
tung, wie in resciscere e. 28, 1); das- 
selbe Verbum nach ausdrucklieber 
Erwàbnnng des Absenders e. 21, 2. 
22. 4. 4, 21, 9. — Helvetiis esse 
in animo, vgl. e. 7, 3. — per 
agrum Seq. u. s.w. ausfùhrlicher 
als e. 6, 1. 9, 1. — Sequanorum 
et Haed. . ..Santonum. ..Tolo- 
satium, wie § 5 Vocontiorum 
. . . Allobrogum in Kreuzstellung, 
ebenso e. 11, 1. — qui . . . absunt. 
Tolosa lag ganz bedentend sùddst- 
lich (ca. 200 Kil. weit) vom Ge- 
biete der Santoner, wenn aucb diesem 
viel naher als das Gebiet der Se- 
quaner und Hàduer; die demnach 
in non longe (und finitimos 
§2) liegende geograpbische Un- 
genauigkeit (Ùbertreibung) ist dar- 
aus zu erklàren, dafs C, um die 
Vberscbreitung seiner Vollmacht 



zu rechtfertigen , den AngrifF auf 
die Helvetier von vorn herein als 
einen Akt der Notwehr darstellen 
zu mussen glaubte. — quae civi- 
tas, vgl. e. 9, 3. 

2. Id (betont) si fieret = si 
Helvetii iter in Santonum fines fa- 
cerent, d. h.dort einwanderten ; Be- 
dingungssatz zu futurum. — ma- 
gno cum periculo provinciae 
(God.), Stellung der Pràp. wie e. 18, 9 
summam in spem, e. 31, 2 summum 
in cruciatum, e. 41, 1 mirum in 
modum. — futurum, ut die ge- 
wOhnliche Umschreibung, wie e. 20, 4 
mit ex, so hier mit cum verbunden ; 
vgl. e. 31, 11. 2, lf, 3. Man kann 
also cum periculo alcs fit, ut . . . 
flbers. : es ist mit Gefahr fùr jemd. 
verbunden, bringt ihm Gefahr, wenn 
er . . . — inimico s, vgl. e. 7, 5 Anf. 

— locis patentibus u.s.w. (abl. 
loc. wie e. 6, 2 a. E.) enthalt das 
Hauptmoment der Rechtfertigung : 
r weder durch Berge noch durch 
Befestigungen geschùtzt'. Gemeint 
ist der sùdwestliche, an die Provinz 
grenzende Teil von Gallio Celtica. 

— frumentarius hier r getreide- 
reich' . — haberet, Subj . provincia ; 
demnach wùrde es ohne (Jmschrei- 
bung heifsen : magno cum periculo 
provinciam homines . . . hàbituram. 

3. Ob eas causas (Stellung wie 
e. 4, 3 Anf.) nicht der Sing., wie 
man erwartet; es ist aber die in 
§ 2 angefùhrte causa samt ihrer 
Motivierung § 1 gemeint; vgl.c.2,4. 
3, 1. — ei . . . fecèrat, s. wegen 
der Sache und der Ùbersetzung 
e. 8, 1 und 3 (ea . . . legatis). — p r a e - 
fecit, d. h. er liefs ihn zur Auf- 
sicht darùber zuruck. — Mit ipse 



LIB. I. CAP. 9—11. 



13 



liam magnis itineribus contendit duasque ibi legiones conscribit et 
tres, quae circuii) Aquileiam hiemabant, ex hibernis educit et, qua 
proximum iter in ulteriorem Galliam per Alpes erat, cum his quin- 
<jue legionibus ire contendit. Ibi Ceutrones et Graioceli et Catu- 4 
riges locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conan- 
tur. Compluribus his proeliis pulsis ab oppido Ocelo, quod est 5 
citerioris provinciae extremum, in fines Vocontiorum ulterioris pro- 
vinciae die septimo pervenit; inde in Allobrogum fines, ab Alio- 
brogibus in Segusiavos exercitum ducit. Hi sunt extra provinciam 
trans Rhodanum primi. 

11. Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias 1 
traduxerant et in Haeduorum fines pervenerant eorumque agros 



(asyndetisch dem Labienus ent- 
gegengesetzt) beginnt (vgl. e. 3, 
4 — 8) die Darstellung der rasch 
verlaufenden Ereignisse im praes. 
hist. (bis ducit § 5), deren erstes 
Glied, bis contendit, wie der ganze 
Satz noch unter dem Einflusse von 
Quas ob causas stehend, ala 
gleicbzeitig mit dem vorbergehen- 
den ei . . . praefecit zu denken ist 
(weshaibdas 1. contendit ebenfalls 
Perf. sein Jcònnte), d. h. noch vor dem 
Abmar8che der Helvetier nach dem 
Westen. — Italiani— GalliamOisal- 
pinam, citeriorem provinciam (§ 6). 

— magnis itineribus, vgl. e. 7, 1. 

— duas 2 neue zu den 4, die er 
hatte (vgl. das folgende und e. 7, 2. 
8, 1), namlich die 11. und 12. — 
conscribit der technische Aus- 
druck ftir die Aushebungen in Ita- 
lien, vgl. 6, 1, dilectum hàbere erst 
von 6, 1, 1 an, beides nur von Le- 
gionen; 8. dagegen imperare und 
convenire e. 7, 2. 6. 8, 1. — tres, 
die 7. 8. 9. — Vor qua ist in der 
Ùbersetzung ea zu ergànzen (s. B. C. 
1,64, 3). — proximum iter von 
Aquileia bis ins Gebiet der Segu- 
siaven (§ 5), eine Entfernung von 
etwa 574 Kilom., also ein Marsch 
von der Dauer fast eines Monats. 
Der Weg ging uber Cremona, Oce- 
lum (§ 5), die Alpes Cottiae, Cu- 
laro, Vienna (7, 9, 3). — ire con- 
tendit, zu iiber8. wie maturat . . . 
proficisci e. 7, 1; s. dagegen das 
einfache contendit ebd. und hier 
zuAnf. (DieWiederholungdesselben 
Wortes am Ende zweier Glieder 
deBselben Satzes wie e. 6, 1 possent.) 



4. Ibi, d. h. auf dem Ostlichen 
Abhange der Alpen, oberhalb Se- 
gusio (Susa). — locis . . . occupa- 
tis abl. instr. wie navibus . . . factis 
e. 8, 4, aktivisch zu ubers. mit e da- 
durch, dafs', 'indem'. 

5. Compluribus. . .pulsis, Zu- 
sammenstellung gleicher Kasus von 
verschiedener Beziehung wie 3, 6, 3 
. . . copiis fusis armisque exutis. — 
hi 8 dieebengenanntenAlpenvdlker. 

— extremum, naml. oppidum, vgl. 
6, 3, hier die westlichste. — Vor 
ulterioris (nicht nostrae wie e. 2, 3. 
6, 2 des Gegensatzes wegen) pro- 
vinciae erg. qui sunt oder quae 
est civitas (anderer Ausdruck § 1 
a. E.). — ab. . .Segusiavos, vgl. ci, 
6 Anf. — extra provinciam, also 
noch unabhangig. Hiermit ist die 
oben zu § 1 erwahnte Oberschrei- 
tungder Vollmacht kurz angedeutet. 

— Hierin liegt zugleich so wie in 
trans Rhodanum die genauere 
Bestini m un g (Beschrànkung) zu 
primi (Stellung wie tres e. 1, 1). 
Sinn : wenn man (auf dem proximum 
iter § 3) aus der Provinz kommt, 
ist das erste Land von G. Transalp., 
in das man gelangt (dieser Aus- 
druck von einer Stadt B. C. 3, 80, 1), 
nachdem man ùber die Bh. gesetzt 
ist, das der Seg. 

Eap. 11, 1. angustias, vgl.c.6,1. 
9, 1. — in Haeduorum fines (zwi- 
schen den Sequanern und Segusia- 
ven), um von da nach dem Gebiete 
der Santoner (e. 10, 1) zu ziehen. — 
pervenerant, nachdem sie lange 
mit Dumnorix (e. 9, 2 — 4) verhan- 
delt und erst wahrend Caears Auf- 



14 



BELLI GALLICI 



2 populabantur. Haedui, cum se suaque ab iis defendere non possent, 

3 legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium: Ita se omni tem- 
pore de populo Romano meritos esse, ut paene in conspeclu exer- 
citus nostri agri vastari, liberi eorum in servitutem abduci, oppida 

4 expugnari non debuerint. Eodem tempore, quo Haedui, Ambarri, 
necessarii et consanguinei Haeduorum, Caesarem certiorem faciunt, 
sese depopulatis agris non facile ab oppidis vini hostium prohibere. 

5 Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habe- 
bant, fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant, sibi praeter 

6 agri solum nihil esse reliqui. Quibus rebus adductus Caesar non 
exspectandum sibi statuit, dum omnibus fortunis sociorum con- 
sumptis in Santonos Helvetii pervenirent. 

1 12. Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequa- 
norum in Rhodanum influit incredibili lenita te, ita ut oculis, in 
utram partem fluat, iudicari non possit. Id Helvetii ratibus ac 

2 lintribus iunctis transibant. Ubi per exploratores Caesar certior 
factus est, tres iam partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse, 



eri th alt in Aquileia ihren Marsch, 
der uugefahr */ 4 so weit war ala C.s 
Marsch von dort, angetreten hatten. 

2. rogatum auxilium, vgl. 7, 

5, 2; dasselbe Sup. mit ut . . . 6,36,1. 

3. Ita se . . . esse, abhangig von 
deminlegato8. . .mittunt (praes. 
hist. bis § 5, 8. e. 10, 3) schon an 
sich (vgl. e. 42, 1. 47, 1), ohne Ruck- 
sicht auf rogatum , liegenden 
Begriffe dicendi (qui diccrent e. 7, 
3). Ùber das Verhàltnis der Haduer, 
die schon im J. 121 v. Cbr. sodi 
populi Romani hiefsen, zu Bom 
vgl. e. 32, 7. 7, 33, 1. — paene, 
wie gewóhnlich unmittelbar vor 
dem zu beschrànkenden Begriffe, 
vgl. e. 20, 3. 38, 4. — agri ... ex- 
pugnari, vgl. wegen des Asyn- 
deton e. 3, 1. — eorum (aucb zu 
agri, oppida zu erg.), trotz se 
zu Anf.des Satzes, vom Standpunkte 
des Scbriftstellers aus, vgl. e. 5, 4. 

6, 3 a. E. — debuerint, Konj. 
Perf., weil debui beifst f ich bàtte 
sollen' (bier f durfen'), vgl. 7, 33, 3. 

4. depopulatis trotz § 1 a. E. 
passi vÌ8ch, aber bei C. nur im abl. 
abs., wie 7, 77, 14; ebenso dimen- 
sus 2, 19, 5, partitus 6, 6, 1 u. a. — 
non facile nur mit Mùbe. — pro- 
hibere = arcere (wa* bei C. nicht 
vorkommt) posse; letzteres kann 
auch beim Aktiy weggelassen wer- 
deo, wie beim Passiv e. 6, 1, 2. 



5. Allobroges (ohne ti, obgl eich 
nur ein Teil gemeint ist), die doch 
rdmische Unterthanen waren, vgl. 
e. 6, 2. — vicos, 8. e. 6, 1; pos- 
se s sione 8 = Grundstìicke. — so- 
lum zu betonen. — 

6. statuit *=* putavit wie e. 7, 4 
(Impf., Ger. ohne sibi), — dum wie 
e. 7,6. — omnibus. . .consumptis 
im D. dem verb. fin. zu koordinieren. 

— fortunisHabundGut. — socio- 
rum, nàml. ipsius (Caesaris), d. h. 
populi Eomani, vgl. § 3 Anm. 1. — in 
Santonos, vgl. e. 6, 1 per Sequa- 
nos. — pervenirent im D. durch 
Plusquampf. auszudrùcken. 

Eap. 12, 1. Flumen est Arar, 
die von C. Offcers gebrauchte ein- 
fache Form des ffbergangs, gè- 
wòhnlich im Impf., wie e. 43, 1. 
2, 9, 1. 7, 19, 1; Pràs. mit anderer 
Wortstellung B. C. 3, 112, 1. r- 
quod auf Flumen bezogen, wie 
2, 6, 4. 9, 3, nicht wie e' 2, 3 qui 
auf Rheno, Bhodano. — fines = 
confinici. Zum Versta ndnis des per 
erg. fluit et. — Id, vgl. e. 2, 1. — 
ratibus. . .iunctis, vgl. e. 8,4. 

— transibant. c Der Ùbergangsort 
der Helvetier ùber die Saòne scheint 
oberhalb Lyon zwischen Trévoux 
und Villefranche gewesen zu sein'. 

2. exploratores f Streifscharen > 
(Rekognoscieruugstruppen). — tres 
. . .parte s 8 / 4 , vrtiìpars den Nenner 



LIB. I. CAP. 11. 12. 



15 



quartam fere partera citra flumen Ararim reliquam esse, de tertia 
vigilia cum legionibus tribus e castris profectus ad eam partem 
pervenit, quae nondum flumen transierat. Eos impeditos et in- 3 
opinantes aggressus magnam partem eorum concidit; reliqui sese 
fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt. Is pagus 4 
appellabatur Tigurinus: nani omnis civitas Helvetia in quattuor 
pagos divisa est. Hic pagus unus, cum domo exisset patrum no- 5 
strorum memoria , L. Cassium consulem interfecerat et eius exer- 
citum sub iugum miserat. Ita sive casu sive Consilio deorum im- & 
mortalium, quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo 



vertritt, wenn er um 1 grOfser ist 
ala der angefùhrte Zàhler. — tra- 
duxisse, wie ahnliche Verba, mit 
doppeltem Acc, dem der Person 
und des Ortes, verbunden, wovon 
der letztere sogar beim Passi v bleibt, 
vgl. 2,4,1 Belgas . . . Bhenum . . . 
traàuctos\ s. hingegen e. 35, 2 trans 
Bhenum in Galliam traduceret — 
reliquam esse durch das fol- 
gende quae . . . transierat er- 
klart. — de tertia vigilia (nur 
zu profectus gehòrig) eig. ?on 
einem Teile der dritten Nachtwache 
weg, so dafs die Handlung noch 
in diesen Zeitraum fàllt, also c noch 
wahrend der 3. N.' Die R5mer teil- 
ten die Nacht in vier Nachtwachen : 
die zwei ersten gin gè n von Sonnen- 
untergang bis Mitternacht, die zwei 
letzten von Mitternacht bis Sonnen- 
aufgang. Natùrlich waren also die 
Sommernachtwachen weit kùrzer 
ala die des Wintere. Also bier (im 
Monat Juni) zwischen 12 und 2 Ùhr 
frùh, kurz nacb Mitternacht. Vgl. 
e. 21, 2. 40, 14. 41, 4. 5, 9, 1. — 
cum, nicht abl. instr. wie 2, 7, 3. 
19, 1 u. 6. omnibus copiis. — tri- 
bus legionibus. Hieraus ist zum 
Bericbte Casars zu erganzen, dafs 
Labienus (e. 10, 3) inzwiechen mit 
der 10. Legion angekommen war 
und mit dieser und den beiden 
neuen im Lager zuruckblieb. — e 
castris, wo dieses war, s. e. 10, 5 
(an der Nordseite des beutigen 
Lyon). 

3. Eos ... aggressus ... par- 
tem eorum concidit. Gewòhn- 
licb ist der zum Participium ge- 
horige Objektsaccusativ zugleich 
ObjektBaccusativ desHauptverbum, 
wie B. C. 3, 67, 4; jedocb mufs zu- 



weilen das Objekt wegen Einschal- 
tuug eines Begriffes, welcber das 
Objekt des Haujptverbum wird, im 
Genetiv des pron. determ. wieder- 
holt werden. Ebenso 2, 10,2. 11,4. 
23, 1. 3, 19, 4. B. C. 2, 38, 5; ex 
iis statt des Geu. e. 54, 1. 4, 35, 3. 

— impeditos gehindert (sicli gut 
zu verteidigen), weil sie durch ihr 
Gepàck beschwert und mit dem 
Ùbergange fiber den Flufs beschàf- 
tigt waren. — inopinantes, vgl. 4, 
4, 5, die einzige negative Participial- 
form von opinati bei C. — reliqui 
wie gewtfhnlich ohne Verbindungs- 
partikel, asyndetisch, angeschloseen. 

— abdiderunt, wozu das unmittel- 
bar nacb dem Subj. stehende sese 
ebenfalls gehòrt, weil mit in und 
dem Acc. konstruiert wie 4, 18, 4. 
38, 3, nicht Wersteckten sich', son- 
dern e zogen sicb zurtick'. 

4. Is pagus = ea pars Helve- 
tiorum, vgl. § 6. Das Subst. be- 
zeichnet nicht blofs im òrtlichen 
Siane den bewohnten Kanton, Gau, 
sondern auch die Bewohner des 
Gaues selbst. So § 5. e. 13, 5. 37, 3. 

— omnis . . . est, andere Wort- 
stellung bei demselben Gegenstande 
e. 1, 1. 

5. domo exisset, vgl. e. 6, 1. 

— patrum. ..memoria zur Zeit 
(eig. innerkalb der Erinnerung) un- 
serer Vàter (im eigentlichen Sinne), 
vgl. e. 40, 5. 2, 4, 2. 6, 3, 5. — L. 
Cassium, s. e. 7, 4. 13, 2. Einl. 
S. Vili, Z. 20 f. 

6. Ita . . . immortalium (vgl. 
e. 14, 5) zum g an zen Satze gehòrige 
adverbialische Bestimmungen. — 
Consilio e Fugung'.— sub iugum, 
s. e. 7, 4. — quae pars . . ., ea, 
gewòhnliche Wortsteliung bei we- 



16 



BELLI GALLICI 



7 Romano intulerat, ea princeps poenas persolvit. Qua in re Caesar 
non solum publicas, sed etiam privatas iniurias ultus est, quod 
eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonera legatum, Tigurini eodem 
proelio, quo Cassium, interfecerant. 

1 13. Hoc proelio facto reliquas copias Helvetiorum ut conse- 
qui posset, pontem in Arare faciendum curat atque ita exercitum 

2 traducit. Helvetii repentino eius adventu commoti, cuoi id, quod 
ipsi diebus XX aegerrime confecerant, ut flumen transirent, illum 
uno die fecisse intellegerent, legatos ad eum mittunt; cuius lega- 
tionis Divico princeps fuil, qui bello Cassiano dux Helvetiorum 

3 fuerat. Is ita cum Caesare egit: Si pacem populus Romanus cum 
Helvetiis faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros Helvetios, 

4 ubi eos Caesar constituisset atque esse voluisset; sin bello persequi 
perseveraret, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani 



sentlichen (nicht beschrankenden, 8. 
e. 6, 1 Anm. 2) betonten Relati v- 
satzen, das pron. rei. mit dem Subst. 
und Pr'àdikat vor dem mit dem 
pron. determ. oder dem. beginnen- 
den (fortgesetzten) Hauptsatze (= 
ea pars . .., quae. . .). — princeps 
■=* prima *zuerst', wie e. 41, 2. — 
poenas persolvit (starker ala 
solvit, dedit), = dem Pass, von 
punire. 

7. Qua in re (fiber die Stellung 
der Pràp. s. e. 4, 3) Und hierbei, d.h. 
dadureb. — pnblicas dem Staate, 
privatas seiner Familie zugef dgt. — 
iniurias im D. Sing. — quod . . . 
interfecerant sagt nur aus, worin 
die priv. ini. bestanden. — Des 
zuerst genannten L. (Calpurnius) 
Piso, des damaligen Eonsuls (vgl. 
e. 6, 4), Tochter Calpurnia hatte C. 
ein Jahr vorher, als Kpnsul, gehei- 
ratet. — eius (Caesaris) abh. von 
soceri. — quo, Korrelativum von 
eodem, 'wie'; zur Sache vgl. § 5. 

Kap. 13, 1. facto nur durch eine 
Prapoeition zu ùbers. — reliquas 
copias = tres . . . partes copiarum 
e. 12, 2. — in Arare ilber den A. 

— faciendum curat, vgl. 4,29,2. 
5, 1, 1. — ita = eo (d. i. ponte). 

— exercit,um. Schon aus diesem 
Ausdrucke gebt bervor, dafs in- 
zwÌBcben aucb Labienus mit den 3 
ubrigen Legionen (vgl. e. 12, 2) ein- 
getroffen war. 

2. adventu, vgl. e. 7, 3 Anf. — 
co m moti betroffen. — id, quod 



...confecerant, im D. naefe fe- 
cisse zu stellen. — diebus XX 
... uno die Chiasmus um des Gè- 
gensatzes willen. — ut. ..transi- 
rent, vgl. e. 6, 1 ut . . . exeant. — 
legato 8. . .legationis genau wie 
e. 7, 3. — bello Cassiano, in 
welchem der Eonsul Cassius (vgl. 
e. 7, 4. 12, 6. 7) von den Helyetiern 
getòtet ward. Nach ihm als dem 
rOmiscben Oberfeldherrn benennt 
hier C. den Krieg; sonst gewOhn- 
lich nach den Feinden der R5mer, 
vgl. Helvetiorum, Allobrogum e. 30, 1. 
40, 13. 44, 9, Treverorum^ Ambio- 
rigi8 6, 5, 1. 29, 4, Oermanicum 4, 
16, 1. 

3. Is, vgl. e. 2, 1. — cum Cae- 
sare egit sprach zu C, stellte ihm 
vor. — Si . . .; sin der gewòhnliche 
Ausdruck bei zwei einander ent- 
gege Dgesetzten Bedingungssatzen. 
— ubi . . . constituisset, dem 
1. Teile des Hauptsatzes der or. obi. 
in. ..ituros genau entsprechend, 
f wo er ihnen Wohnungen anweisen 
(sie ansiedeln) wùrde'; coni.plqpf. aus 
dem fut. ex. der direkten Èede ent- 
standen. — esse (wohnen) voluis- 
set (e 8 als Subj. des Inf. wieder- 
holt zu denken), genau dem 2. Teile 
des Hauptsatzes entsprechend; auch 
die Yerbindungspartikel dieselbe 
(atque). 

4. pereeveraret, Wechsel dea 
Subjekts. Aus dem un mit tei bar Yor- 
hergehenden ist nicht nur das Subj. 
der beiden verba fin., Caesar, son- 



LIB. I. CAP. 12-14. 



17 



et pristinae virtù ti s Helvetiorum. Quod improviso unum pagum 5 
adortus esset, cum ii, qui flaraen transissent, suis auxilium ferre 
non possente ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret 
aut ipsos despiceret. Se ita a patribus maioribusque suis didicisse, 6 
ut magis virtute contenderent quam dolo aut insidiis niterentur. 
Qua re ne committeret, ut is locus, ubi constitissent, ex calamitate 7 
populi Romani et internecione exercitus nomen caperet aut me- 
moriam proderet. 

14. His Caesar ita respondit: Eo sibi minus dubitationis dari ; i 
quod eas res, quas legati Helvetii commemorassent, memoria teneret, 
atque eo gravius ferre, quo minus merito populi Romani accidis- 
sent: qui si alicuius iniuriae sibi conscius fuisset, non fuisse diffìcile 2 
cavere; sed eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret, 



dern auch das Obj. za persequi, 
eos, zu ergànzen. Hervorhebung des 
Begriffs f fortsetzen' durch das dop- 
pelte per. — incommodi, mil- 
derer Ausdruck (Euphemismus) fur 
die e. 12, 6 erwàhnte insignis ca- 
lamitas, = cladis (Cassianae). Die- 
selbe StelluDg der Genit. e. 10, 5. 
23, 2. 

5. Quod eig. was das betrifft, 
dafs, kurzer e wenn'; vgl. e. 18, 10; 
ebenso, aber ohne dafs sich etwas 
wie hier ob eam rem (vgl. e. 4, 3) 
darauf zurùckbezieht, e. 36, 6. 44, 9; 
als Subjektsatz e. 14, 4. — im- 
proviso Adv. = dem adjektivi- 
schen inopinantes e. 12, 3. — pa- 
gum, vgL e. 12, 4. 5. (6.) — ii, 
qui . . . transissent— /re*. . .par- 
tes copiarum e. 12, 2. — possent 
im D. wie e. 11, 6 a. E. — tri- 
bueret absolut gebraucht, nicht 
mit einem Accus. wie multum, ali- 
quid, 8ondern mit einem Adverb. 
verbunden, e pochen auf . . .'. — 
ipsos (vgl. e. 2, 2) nach der Begel 
s= Helvetios. 

6. didicisse ebenfalls abs. == 
in&titutos esse e. 14, 7. 

7. committere mit ut: es da- 
hin kommen lassen, die Veranlassung 
geben, verschulden, vgl. e. 46, 3. 
7, 47, 7. B. C. 3, 64, 4. — con- 
stitissent, naml. Helvetii. Dar in 
liegt die Drohung, sie wurden von 
dem Platze, an dem sie sich ge- 
lagert hatten, ohne Eampf nicht 
weichen. Die hier angedrohte ca- 
lamitas und internecio steht 

Gabbar b. qall. 



im Gegensatze zu dem frùher er- 
littenen incommodum § 4. — me- 
moriam. Die Genitive dazu sind 
zu ergànzen aus ex ... exer- 
citus. 

Kap. 14, 1. Hi 8 masc. = legatis, 
s. e. 13, 2. — Eo = hoc e. 2, 3. — 
minus, naml. als es sonst der Fall 
gewesen sein wùrde. — dari eig. 
zu ubere, wie contineri e. 2, 3, besser 
aktivisch = Eo minus se dubitare. 
Die zu dem Begriffe dubita ti o 
zu erganzende Doppelfrage ist aus 
den Bedingungssatzen e. 13, 3. 4 zu 
entnehmen; kurzer: wie er sich zu 
entscheiden habe. — quas. ..corn- 
ine morassent zuùbers. nach e. 8, 
3 Anf. — gravius ferre, Subj. 
wie e. 7, 3 a. E. aus dem vorher- 
gehenden sibi zu erg., Obj. bleibt 
eas res, vgl. e. 13, 3. 4 eos. . .per- 
segui. — merito Verschulden. — 
accidissent, naml. eae res. 

2. qui si. Im pron. rei. liegt 
begrùndende Kraft. — alicuius 
auch nur irgend (wirklich) eines; 
ebenso 7, 20, 6, nach cum 5, 29, 1. 
— Zu non ... difficile und de- 
ce ptum ist aus qui zu ergànzen 
ei, eum (pop. Borni). — ■ intelle- 
geret, putaret, im D. das Plus- 
quamperfektum wie e. 13, 5. — 
commissum a a e ùbers. aktivisch 
wie e. 7, 4. Zum làt. Passiv muesen 
wir uns als Subjekt àliquid hinzu- 
denken, weil sich auf diesen (im 
Lat. stets wegzulassenden) Begriff 
das Belativ qua re = propter 
quod bezieht. And ere Eonstruktion 

2 



18 



BELLI GALLICI 



3 qua re timeret, neque sine causa timendum putaret. Quod si veterig 
contumeliae oblivisci vellet, num etiam recentium iniuriarum,' quod 
eo invito iter per provinciam per vim temptassent, quod Haeduos, 
quod Ambarros, quod Allobrogas vexassent, memoriam depouere 

4 posse? Quod sua Victoria tam insolenter gloriarentur quodque tam 
diu se impune iniurias mtulisse admirarentur, eodem pertinere. 

5 Consuesse enim deos immortales, quo gravius homines ex commuta- 
tione rerum doleant, quos prò scelere eorum ulcisci velint, his 
secundiores interdum res et diuturniorem impunitatem concedere. 

6 Gum ea ita sint, tamen, si obsides ab iis sibi dentur, uti ea ; quae 
polliceantur, facturos intellegat, et si Haeduis de iniuriis, quas ipsis 
sociisque eorum intulerint, item si Allobrogibus satis faciant, sese 



desselben Verbum a. e. 13, 7. — ti- 
mer et r sicb batte furchten sollen'. 

3. veteris contumeliae, vgl. 
e. 13, 4 veteris incommodi. — num 
. . .pò ss e? Fragesatz in indirekter 
Bede mit dem Pràdikat im Infini- 
ti v (Subj. se zu erg.), weil in direkter 
Sede das Subj. in der ersten Person 
8teben wùrde; dagegen e. 43, 8 quia 
pati posset? — eo invito, niebt 
se wie e. 8, 2, vgl. e. 6, 3 a. E. — 
per ... per wie in verb. compos. 
e. 13, 4. — quod viermal nach 
einander (nach Quod si), Epana- 
pbora wie e. 43, 4. Die Bedeutung 
des Wortes 8. e. 12, 7. — Allo- 
brogas, griecbisebe Endung des 
acc. plur. der 3. Dekl., die sich in der 
lat. Prosa bei galliscben (vgl. 
e. 26, 6. 2, 34, 1. 3, 7, 4. 7, 64, 7. 
8, 7, 4. B. C. 2, 35, 4. 3, 63, 6) und 
anderen Vfllkernamen Ófter fìndet; 
bei Cicero nur Arcadas, Cyclopas, 
Aethiopas. 

4. Quod. . .quodque, vgl. e. 13, 
5 Anf. — tam din, volle 60 Jabre. 
— se (— Helvetios) iniurias in- 
tuliase (vgl. § 6) hier ohne Dativ 
wie 6, 15, 1. 7, 64, 2. Die Verwun- 
derung darùber batte zwar Divico 
e. 13, 4 niebt direkt ausgesprocben, 
C. aber leitet die stolze Ùberhebung, 
die daiin und besonders in § 7 
liegt, durcb eine rhetoriBche Wen- 
dung daraus ber. — eodem per- 
tinere, vgl. 4, 11, 4, eig. beziehe 
sicb eben darauf, d. h. beides (die 
ùbermùtige Siegesfreude und die 
Verwunderung ùber die Ungeetraft- 
beit) infisse dieselbe Wirkung baben 



wie das eben (§ 1. 3) Angefuhrte, 
naml. f ihn zum Einscnreiten gegen 
die Helv. zu bestimmen'; demnacb 
zu eodem zu erg. quo ilìa. 

6. Con8ueB8e(s=sofere). . . con- 
cedere ist eig. Erklàrung von 
eodem pertinere, daber mittels 
enim angeschlossen, aber auch zu- 
gleicb ein óter Grund, scbnell ein- 
zuschreiten; vgl. *quem perdere vult 
Deus, prius dementai*. — Von bier 
an, trotz des Perf. respondit § 1, 
andere cons. temp. als bisber und 
e. 13, 3 — 7; vgl. e. 7, 3 a. E. 9, 4. 
Dieser Wechsel erklàrt sicb eben 
aus dem allgemeinen Gedanken: 
dem, was sicb auf alle Zeiten be- 
ziebt, eenliefst sich auch das fol- 
gende (§ 6) nur auf die vorliegen- 
den Verhaitnisse Bezùgliche an. — 
quo gravius u. s.w. ist Absichts- 
satz, vgl. e. 8, 2. — ex commu- 
tatone ... doleant, vgl. ex eo 
(ma8C.). . . plus dólorÌ8 capere (e. 20, 2). 
— quos . ..jhis, vgl. c.12,6. — ul- 
cisci hier f strafen', vgl. 5, 38, 2. 

6. Cum . . . sint, konzessiv, lafst 
sicb durcb ein Wort ùbersetzen. — 
uti. . . intellegat, 'àhnlich ne und 
ut nach obsides dare e. 9, 4; doch 
grandmatiseli beides verschieden. — 
ea, quae polliceantur, im D. 
ein Substantiv. Ùber die Sache s. 
e. 13,3. — facturo8,erg. eos. — de 
hinsichtlich, inbetreff; ebenso e. 27, 
1. 42, 1. 44, 4. — quas . . . intule- 
rint, vgl. e. 8, 3 Anf. — ipsis » 
Haeduis. — item si (nach si, et 
si) =* si item, vgl. vix qua e. 6, 1. 



LIB. I. CAP. 14. 16. 



19 



cum iis pacem esse factufum. Divico respondit: Ita Helvetios a 7 
maioribus suis institutos esse, uti obsides accipere, non dare con- 
suerint: eius rei populum Romanum esse testem. Hoc responso 
dato discessit. 

15. Postero .die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar l 
equitatumque omnem, ad numerum quattuor milium, quem ex 
omni provincia et Haeduis atque eorum sociis coactum habebat, 
praemittit, qui videant, quas in partes hostes iter faciant. Qui 2 
cupidius novissimum agmen insecuti alieno loco cum equitatu Hel- 
vetiorum proelium committunt, et pauci de nostris cadunt. Quo 3 
proelio sublati Helvetii, quod quingentis equitibus tantam multi- 
tudinem equitum propulerant, audacius subsistere non numquam 
et novissimo agmine proelio nostros lacessere coeperunt. Caesar 4 
suos a proelio continebat ac satis habebat in praesentia hostem 
rapinis pabulationibusque prohibere. Ita dies circiter quindecim 5 



7. Ita ... institutos esse = 
e. 13, 6, nur mit verschiedener cons. 
temp. trotz des aus § 1 wieder- 
holten respondit; hier dieselbe 
wie oben § 6 nach consicesse. — 
accipere, non dare, Asyndeton 
im Gegensatz. — eius rei auf den 
ganzen vorhergehenden Satz zu be- 
ziehen. — Hoc . . . dato zu ubers. 
nach e. 13, 1 Anf. 

Eap. 15, 1. castra ex eo loco 
movent (anfore chen,abziehen) ohne 
das Subj. Hélvetii, im unmittelbaren 
An8cblufs an e. 13, 2, von wo an 
nur die VerhandluDgen berichtet 
sind. (Ùbrigens sind die Helv. auch 
eben erst, e. 14, 7, genannt.) Dafs 
die Helv. trotz der von Divico 
e. 13, 7 aùsgesprochenen Drobung 
sofort weiter zogen, war die tha£ 
sàchliche Bestatigung der abweisen- 
den Antwort desseiben e. 14, 7, 
womit sich die UnterhandluDg zer- 
schlug. Den ursprùnglich beabsich- 
tigten Weg gerade nach Westen 
(vgl. e. 10, 1) aber hatte ihnen C. 
verlegt, s. e. 13, 1, daher gingen 
aie in nordwestlicher Richtung. — 
ad numerum ... milium unge- 
fàhr 4000 Mann stark; ùber die 
Prap. s. e. 4, 2; vgl. e. 31, 6. — 
coactum habebat, 8. e. 9,3 a. E. 

— qui videant, vgl. e. 2, 1 a. E. 

2. Qui adversativ. — cupidius 
(etwas) zu bitzig, leidenschaftlieb. 

— alieno (ungflnstig), das Gegen- 



teil suus 8. 5, 60, 3. — et und da- 
bei; ahnlich B. C. 3, 9, 8. — pauci 
einige wenige: die ùbrigen waren 
entflohen, 8. e. 18, 10. — de no- 
stris, nicht nostri wie e. 62, 5, 
vgl. unus de multis, homo de plebe. 

— cadunt wie im D., vgl. 2, 27, 3. 
6, 34, 2, = interfìciuntur, selten und 
ùberhaupt nur, wenn von einem 
Eampfe die Bede ist, ganz absolut 
gebraucht. 

3. quingentis nur 600, vgl. 
e. 9, 1 una; aufserdem wegen des 
Abl. und de 8 tolge n den novissimo 
agmine e. 8, 1. — tantam mul- 
titudinem, s. § 1. — non num- 
quam ist Beinem Yerbum nachge- 
setzt, weil es auch zum folgenden 
(lacessere) gehOrt. — novis- 
simo agmine, erg. suo, abl. instr.; 
ebenso prò elio, im D. durch f zu' 
auszudriìcken. 

4. Caesar u. s. w. im D. durch 
Hiingegen, jedoch' mit dem Vorigen 
zu verbinden. — continebat, mit 
a verbunden, im.D. f zuruckhalten'. 

— in praesentia (abl. sing.) fùr 
jetzt, vor der Hand. — rapinis... 
prohibere, vgl. e. 9, 4 a. E. 

6. Ita nicht auf das Vorher- 
gehende, sondern nur auf das folg. 
uti zu bez. (wie e. 11, 3. 14, 7); 
also Forteetzung der § 4 angefange- 
nen asyndetischen Darstellung(vor- 
her in § 1 movent. Idem) nach 
der doppelten relatiyischen An- 

2* 



20 



BELLI GALLICI 



iter fece r un t, uti inter novissimum hostium agmen et nostrum 
primum non amplius quinis aut senis milibus passuum interesset. 

1 16. Interim cotidie Caesar Haeduos frumentum, quod essent 

2 publice polliciti, flagitare. Nani propter frigora, quod Gallia sub 
septentrionibus, ut ante dictum est, posita est, non modo frumenta 
in agris matura non erant, sed ne pabuli quidem satis magna copia 

3 suppetebat; eo autem frumento, quod flumine Arare navibus sub- 
vexerat, propterea uti minus poterat, quod iter ab Arare Helvetii 

4 averterant, a quibus discedere nolebat. Diem ex die ducere Haedui: 
6 conferri, comportari, adesse dicere. Ubi se diutius duci intellexit 

et diem instare, quo die frumentum militibus metiri oporteret, 
convocatis eorum principibus, quorum magnam copiam in castris 



knùpfung in § 2. 3. — fé ce r un t, 
als Snbj. die beiden Subjekte von 
§ 3. 4 zu denken, wie das Folgende 
beweist, also anders als za Anf. 
des Kap. — novissimum . . . pri- 
mum, s. e. 13, 2 diebus .... — non 
amplius qninis u.s.w. Snbj. von 
interesset; man beachte den sub- 
stantivisclien Gebrauch (= plus; 
ebenso als Acc. e. 23, 1. 2, 7, 4. 4, 

11, 1) und die Distri butivzahl. 
Kap. 16, 1. Interim aus e. 15, 

5 Anf. zu erklaren. — Haeduos 
frumentum, dieselbe Kons truktion 
Yerg. Aen. 11, 362 pacetn te posci- 
mus omnes; vgl. velie àlqm alqd 
e. 34, 2. — essent Konj., weil aus 
dem Sinne des G. gesagt; vgl. per- 
tinerent e. 3, 1. — publice im 
Namen des Staats, 'nicht singuli 
privativa 9 . — flagitare und § 4 
ducere, dicere sind inf. hist., 
unterbrochen durch die Angabe der 
Grùnde des Mangels an Lebens- 
mitteln bei den Ròmern; hier wer- 
den durch den Inf. einzelne wie- 
derholte Handlungen (cotidie) 
bezeichnet, anders e. 32, 3. 2, 30, 3. 
3, 4, 1 — 3. Die Hauptstelle fur 
unterbrochene inf. hist. ist Cic. Verr. 
Acc. 4, 63—67. 

2. f rigor a anhaltende Eàlte, 
kaltes Klima, wie tà ^>v%r\^ vgl. 5, 

12, 6. — ante, naml. e. 1, 5 a. E. mit 
dem Ausdrucke, der 4, 20, 1 wieder- 
kehrt. — frumenta im Plur. (s. 
hingegen § 3. 5) stets von dem Ge- 
treide auf dem Felde, vgl. e. 40, 11. 
7, 64, 3. B. C. 1, 48, 6. 3, 49, 1. 81, 3. 
— non modo ...non..., sed ne ... 
qliidem, ebenso bei verschiedenem 



Verbum 2, 17, 4. 6, 43, 4 (nemo), 
dagegen bei gemeinsamem (nach- 
stehenden) Verbum nur non modo 
3, 4, 4. — pabuli, 'infolge des 
strengen Winters', propter fri- 
gora. — suppetebat, vgl. e. 3, 1. 

3. subvexerat wie e. 11, 3 fé- 
cerai, — minus absolut gebrauchter 
Eompar. = verminderte Negation, 
eig. c nicht recht, nicht gut'; s. 2, 9, 
4 g. E. — iter. . .averterant *sie 
hatten sich nordwestlich in das 
Loire-Thal gewendet', vgl. e. 16, 1. 
— a quibus = et (Caesar) ab iis, 
vgl. e. 9, 1. 

4. Diem ex die, adverbialisch 
(wie Liv. 6, 48, 6 mit de) einen Tag 
nach dem andern, d. i. von einem 
Tage zum andern. — ducere hin- 
halten. Als Obj. ergiebt sich aus 
§ 5 Caesarem. tlber r die Saumselig- 
keit' der Hàduer s. 7,17,2. — con- 
ferri es werde zusammengetragen 
(von den einzelnen), comportari 
es werde anCasar abgeliefert. Durch 
die Hàufung der nicht verbundenen 
Worte soli die Eile, mit der die 
Hàduer zu handeln vorgaben, an- 
schaulich gemacht werden. 

6: diutius, vgl. e. 16, 2. — diem 
..., quo die, vgl. e. 6, 4. — me- 
tiri (erg. se, vgl. e. 7, 3 a. E.) im 
eigentl. Sinne c zumessen' wie e. 23, 1; 
die monatliche Ration eines Fufs- 
soldaten betrug 4 ròm. Scheffel Wei- 
zen, die eines Beiters 12 Scheffel 
Weizen und 42 Scheffel Gerste. — 
convocatis . . . principibus (die 
Yornehmsten), stehende abl. abs. zur 
Einleitung des Berichts ùber das in 



LIB. I. CAP. 16—17. 



21 



habebat, in his Diviciaco et Lisco, qui summo magistratui praeerat, 
quem vergobretum appellant Haedui, qui creatur annuus et vitae 
necisque in suos habet potestatem, graviter eos accusat, quod, cum 6 
neque emi neque ex agris sumi possit, tam necessario tempore, 
tam propinquis hostibus ab iis non sublevetur, praesertim cum 
magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit; multo 
etiam gravius, quod sit destitutus, queritur. 

17. Tum demum Liscus oratione Caesaris adductus, quod 1 
antea tacuerat, proponit: Esse non nullos, quorum auctoritas apud 2 
plebem plurimum valeat, qui privatim plus possint quam ipsi 
magistratus. Hos seditiosa atque improba oratione multitudinem 
deterrere, ne frumentum conferant, quod debeant: praestare, si 3 
iam principatum Galliae obtinere non possint, Gallorum quam 



einerVersammlungVerhandelte ; vgl. 
e. 40, 1. 3, 3, 1. 5, 3. 7, 62, 1; im 
D. (aktivisch) dem verb. fin. (hier 
accusat) zu koordinieren. — quo- 
rum auf principibus, nicht auf 
eorum («= Haeduorum) zu beziehen, 
letzteres also nicht zu betonen. — 
magnam copiam, vgl. magnum 
numerum e. 4, 2. — Durch in his 
( f un ter anderen' ; mit selbstàndigem 
Pràdikat 2,26,1) wird Diviciaco 
(vgl. e. 3, 6) et Lise o ah partitive 
Apposition an principibus an- 
geschlossen. — qui . . ., quem . . ., 
qui, das erste bezieht sich auf 
Liscus; dafùr im D. 'der letztere', 
der ganze Satz in Parenthese; die 
beiden anderen, àhnlich wie e. 1, 3 
qui. ..,quibuscum, auf summo ma- 
gistratui, welches zwar abstrakt 
gebrauebt ist, in den Belativsàtzen 
aber konkret zu versteben ist. — 
vergobretus, keltisches Wort, = 
iudicium exsequem, 'Rechtwirker'; 
eine andere Stellung als die des 
Dumnorix e. 3, 5. — annuus, pra- 
dikativ, vgl. cotidianis e. 1, 4. 

6. cum konzessiv, vgl. e. 14, 6; 
hier ohne tamen wie e. 43, 6. — 
Als Subj. ist zu diesem Satze fru- 
mentum aus § 6 zu ergànzen; vgl. 
e. 16, lAnf. — emi, weil es aus 
dem § 2 angefiihrten Gronde zu 
tener war. — possit, . . . non sub- 
lev et ur, cons. temp. wie e. 6, 4. 
6, 4. — tam ..., tam ... ho- 
stibus, abl. abs. — necessario 
in aktiver (kausativer) Bedeutnng 
(Not herbeifuhrend,) drangend,mifs- 
lich, wie 7, 32, 2. 40, 4; vgl. auch 



e. 17,6. — iis. . . eorum =Ha€duis 
. . . Haeduorum im allgemeinen ; 
ebenso se e. 11, 3. 13, 6 Anf. — 
praesertim cum (hier c da doch') 
wie immer auf das Vorhergehende 
zu beziehen, vgl. e. 33, 4; der Sinn 
der durch graviter ... accusat, 
gravi us . . . queritur ausgedrùck- 
ten Steigerung ist die Klage ùber 
a) 'Undankbarkeit', b) c Betrug\ — 
adductus, vgl. e. 3, 1. 11, 6. 17, 1. 

— Nach multo ist im D. c aber' 
einzuschieben. 

Kap. 17, 1. proponit brachte vor, 
legte dar; Objekt der vorhergehende 
Relativsatz. 

2. Esse bis posse (§ 6) Erklà- 
rung des Obj. quod .. .tacuerat 
(vgl. e. 18, 2); dieser erste (ein- 
leitende) Satz dient blofs dazu, die 
Mitteilungen Hos . . . debeant und 
§ 5 vorzubereiten. — quorum..., 
qui, vgl. e. 1, 4. 16, 6 a. E. — va- 
leat, possint aus dem Ind. der 
direkten Rede entstanden. — pri- 
vatim r pers5nlich', dem Sinne nach 
= privati, als Privatpersonen, ohne 
ein 5ffentliche8 obrigkeitliches Amt 
innezuhaben; vgl. 3,2,3; s. auch 
e. 3 , 4 zu regnum. — Hos Subjekt. 

— deterrere, ne nur noch e. 31, 
16. — conferant, Subj. aus mul- 
titudo zu entnehmen; vgl. e. 2, 1. 
15, 1. 2. — quod debeant, vgl. 
legioni . . . deberi frumentum 6, 33, 4. 

3. praestare (hiermit beginnt 
dieseditiosa...oratio). . .quam, 
vgl. 7, 10, 2. 17, 7, wo jedoch nicht 
der einfache Inf. steht. — prin- 
cipatum erste Stelle, Ùberge- 



22 



BELLI GALLICI 



4 Romanorum imperia perferre, neque dubitare, quin, si Helvetios 
superaverint Romani, una cum reliqua Gallia Haeduis liberlatem 

5 sint erepturi. Ab eisdem nostra Consilia, quaeque in castris 

6 gerantur, hostibus enuntiari: hos a se coèrceri non posse. Quin 
etiam, quod ne e essa ria m rem coactus Gaesari enuntiarit, intellegerc 
sese, quanto id cum periculo fecerit, et ob eam causarci, quam diu 
potuerit, tacuisse. 

1 18. Gaesar hac oratione Lisci Dumnorigem, Diviciaci fratrem, 
designari sentiebat, sed, quod pluribus praesentibus eas res iactari 

2 nolebat, celeriter concilium dimittit, Liscum retinet. Quaerit ex 
solo ea, quae in conventu dixerat. Dicit liberius atque audacius. 

3 Eadem secreto ab aliis quaerit; reperit esse vera: Ipsum esse 
Dumnorigem, summa audacia, magna apud plebem propter libera- 



wicbt, Hegemonie, wie e. 43, 7, 
nicht wie e. 3, 6. — possint, Subj. 
Haedui. 

4. dubitare, Subj. se, vgl. e. 7, 3 
zu rogare. — superaverint =■ 
coni. rat. ezacti. — Romani, sehr 
gewdhnliche Stellung: das Subj. bei- 
der Satzteile am Ende dee voran- 
stehenden Nebensatzes. — una cum 
«=» et mit dem Dat. (nicht, wie ge- 
wdhnlich, Nom. oder Acc). 

5. Ab eisdem schliefst sich an 
Ho 8 § 2 an (nimmt es wieder auf). 

— quaeque — et (ea,) quae. — 
gerì vorgehen; der Relativsatz zu 
ubera, nach e. 3, 1. 5, 1. — hos 
... posse im D. aktivisch wie e. 7, 4. 
14, 2. 

6. quod. ..enuntiarit, 8. e. 13,5. 

— necessariam, vgl. e. 16, 6. 
39, 3. Sinn: die er dem C. zu sagen 
verpflichtet sei. — Durch die Ein- 
schiebung des tonlosen id fallt auf 
quanto noch mehr Nachdruck als 
durch die von cum (vgl. e. 10, 2) 
allein. 

Kap. 18, 1. pluribus, wie immer 
im eigentlichen (komparativischen) 
Sinne, zu betonen. — praesenti- 
bus (durch ein subst. abstr. zu 
ùbers.) kommt in abl. abs. bei C. 
noch e. 19, 4. 47, 6. 63, 7 vor. — 
iactare hin und her, d. h. aus- 
f uhrlich besprechen. — concilium 
= principes convocatos (vgl. e. 16, 5) ; 
dafiir conventus § 2. — dimit- 
tit, Liscum retinet adversatives 
Asyndeton wie e. 10, 3 (vgl. 1, 1. 
14, 7); hier durch c aber' oder f und 
nur' auszudrucken. 



2. Quaerit 'er fragte (forschte) 
ihn weiter aus ùber...\ — ex 
solo (erg. eo) unter vier Augen. 
— dixerat Nebensatz des praes. 
hist.; vgl. e. 3, 4. 6, 1. 17, 1. — 
Dicit pl&tzlicher Subjektswechsel 
ohne Angabe des neuen Subj. wie 
10, 5 (15, 1); dicere hier pragnant 
f sich ausBprechen', Unit der Sprache 
herauBracken'. — audacius, vgl. 
quanto . . . cum periculo e. 17, 6. — 
secreto insgeheim, d. h. ohne daTs 
jemand von denen zugegen war, die 
er bereits gefragt hatte oder noch 
fragen wollte. — ab aliis nach ex 
solo; derselbe Wechsel der Prap. 
e. 32, 2. 3. — quaerit; reperit, 
s. e. 50, 4. — Zu esse vera ist ala 
Subj. zu denken ea, quae dixerat 
Liscu8. Erklàrt wird djes durch 
alles Folgende bis mit § 9, dasselbe 
Verhaitnis wie e. 17, 1. 2. 

3. Ipsum im D. 'wirklich' we- 
gen designati § 1. — Zu esse (nicht 
verb. subst. wie e. 17, 1, daher folgt 
auch nicht Hunc, wie dort Hos, 
sondern Dumn. bleibt Subj. bis § 9) 
ist als Pràdikat (im Sing.) allea 
zu erganzen, was e. 17, 2. (— )6 von 
den non nulli ausgesagt ist, also 
zunachst die Belativsàtze cuius . . . 
valeat, qui . . . possit . . ., dann mult. 
deterrere . . .; ab eodem ... ; hunc . . . 
posse. Sinn: dafs unter den non 
nulli eigentlich nur Dumn. (vgl. 
e. 3, 5) zu verstehen sei. — summa 
... grati a (vgl. e. 3, 5 acceptus) 
abl. qual. (Appositi od), dem Adj. 
cupidum koordiniert, wie (in um- 
gekehrter Ordnung und mit Ad- 



LIB. L. CAP. 17. 18. 



23 



litatem gratia, cupidum rerum novarum. Complures annos portoria 
reliquaque omnia Haeduorum vectigalia parvo pretio redempta habere, 
propterea quod ilio licente contra liceri audeat nemo. His rebus 4 
et suam rem familiarem auxisse et facultates ad largiendum magnas 
comparasse; magnum numerum equitatus suo sumptu semper alere 5 
et circum se habere, ueque solum domi, sed etiam apud finitimas 
civitates largiter posse; atque huius potentiae causa matrem io 6 
Biturigibus homini illic nobilissimo ac potentissimo collocasse, 
ipsum ex Helvetiis uxorem habere, sororem ex ma tre et propin- 7 
quas suas nuptum in alias civitates collocasse. Favere et oupere 8 
Helvetiis propter eam affinitatem; odisse etiam suo nomine Caesa- 
rem et Romanos, quod eorum adventu potentia eius deminuta et 
Diviciacus frater in antiquum locum gratiae atque honoris sit resti- 



versati vpartikeln) B. C. 2, 24, 3. 
34, 1. — rerum novarum, vgl. 
e. 9, 3. 5, 6, 1. — Complures an- 
nos, acc. temp. (auf die Frage: 
wie lange?), als ob redemisse folgte; 
im D. 'seit\ — redempta ha- 
bere in Pacht haben, s. e. 9, 3. — 
contra liceri ein Gegengebot 
thun a- ihn uberbieten; dies De- 
ponens dient als verb. causativum 
von licere feil sein. — nemo, vgl. 
wegen der Stellung e. 7, 3 g. E. 
(nullum). 

4. Hi 8 rebus, vgl. e. 2,4. 3,1 — 3. 

— suam rem familiarem sein 
eignes VermOgen zur Verwendung 
fur seine Familie (vgl. 7, 14, 6), im 
Gegensatz za facultates (Geld- 
mittel, = copiae e. 3, 7) ad lar- 
giendum, die er anderen zuwen- 
dete. — magnas in chiastischer 
Stellung zu suam und wieder zu 
magnum § 6, vgl. e. 13, 2. 16, 6. 

5. domi in seiner Heimat, bei 
seinem Volke. — largiter (aus 
der Umgang88prache entlehnt, = 
largé) posse (—potentem esse) ; das 
Verbum absolut gebraucht, daher 
mit einem Adv. verbunden (dafiir 
plurimum e. 3, 6. 9, 3), eig. in rei- 
chem Mafse màchtig sein, d. h. 
grofsen Einflufs haben (steht zu 
largiti § 4 dem Sinne nach in keiner 
Beziehung); vgl. tribuere, e. 13, 6, 
aufserdem liberaliter pollicitus 4, 
21, 6. 

6. potentiae causa, d. h. um 
diese zu wahren und zu vergròTsern. 

— in Biturigibus eig. ins Bitu- 



rigÌ8che (vgl. e. 10, 6 g. E.), nach 
der Re gel uber collocare u. s. w. 

— homini, als weitere Ausfuhrung 
von in Bit., 'und zwar an...\ 

— illic nobilissimo = (ei,) qui 
Ulte (= apud Bituriges, wie e. 2, 1 
Apud Helvetios) nobilissimus esset; 
derselbe Gebrauch bei der attribu- 
ti ven Stellung des Adv. wie im 
Griech. zwischen Artikel und Subst., 
z. B. oì èxeì £vfina%oi. 

7. ipsum, vgl. e. 10, 3. 17, la. E. 

— ex Helvetiis, vgl. e. 3, 6. 9, 3. 

— ex matre von mutterlicher 
Seite (Halbschwester), hat die Gel- 
tung eines Adj. — nuptum (kann 
unùbersetzt bleiben) ...collocasse 
nicht nach letzterem (§ 6) mit in 
und Abl. konstruiert, sonderà mit in 
und Acc. nach nubere in familiam, 
domum (Cic. pr. M. Cael. 14, 34. Liv. 
4, 4, 10). Statt collocare wird 
mit diesem Sup. gewQhnlich dare 
verbunden, vgl. in matrimonium 
e. 3, 5 (dafiir collocare Cic. de Div. 
1, 46, 104). 

8. cupere (statt alci auch alcs 
causa) gewogen sein; Zusammen- 
stellung zweier synonynien Verba 
wie petere atque orare 6, 9, 7. B.C. 
1, 17, 1. — suo nomine f fur seine 
Person, aus Privatrficksichten' (nicht 
blofs des Staates und der Helvetier 
wegen). — eorum... eius ver- 
schiedene Beziehung, aber leicht 
verstandlich, vgl. e. 12, 7. 13, 3. — 
antiquum fruhere. — locum 
gratiae (vgl. e. 9, 3) einfmfsreiche 
Stellung; dem entsprechend ho- 



24 



BELLI GALLICI 



9 tutus. ' Si quid accidat Romanis, summam in spem per Helvetios 
regni obtinendi venire; imperio populi Romani non modo de regno, 

10 sed etiam de ea, quam habeat, gratia desperare. Reperiebat etiam 
in quaerendo Caesar, quod proelium equestre adversum paucis 
ante diebus esset factum, initium eius fugae factum a Dumnorige 
atque eius equitibus (nam equitatui, quem auxilio Caesari Haedui 
miserant, Dumnorix praeerat): eorum fuga reliquum esse equitatum 
perterritum. 

1 19. Quibus rebus cognitis, cum ad has suspiciones certissimae 
res accederent, quod per fìnes Sequanorum Helvetios traduxisset, 
quod obsides inter eos dandos curasset, quod ea omnia non modo 
iniussu suo et civitatis, sed etiam inscientibus ipsis fecisset, quod 
a magistratu Haeduorum accusàretur, satis esse causae arbitrabatur, 
qua re in eum aut ipse animadverteret aut civitatem animadvertere 

2 iuberet. His omnibus rebus unum repugnabat, quod Diviciaci fratris 



noria zu ubers. — restituì in 
alqd etwas wiedererlangen. 

9. Si quid accidat Euphemis- 
mus (vgl. e. 13, 4); dabei steht 
gravius e. 20, 4. 5, 30, 2. — sum- 
mam, Stellung wie e. 10, 2. — in 
spem . . . venire (s. dasselbe e. 42, 
3 mit Adj. und acc. e. inf., nicht 
gen. ger. verbunden) drùckt den 
Anfang dea sperare aua, im D. 
e hoffen Jcònnen 9 (vgl. dolore affici 
e. 2, 4); ahnlich in consuetudinem 
B. C. 3, 110, 2. — per Helvetios 
abli. von obtinendi, vgl. e. 3, 8. 
— imperio populi Romani 
kann, ala Gegensatz zu Si ... Ro- 
mania, nur abl. abs. aein, vgl. 2, 

1, 4 imperio nostro, ist aber nicht 
durch einen Bedingung88atz, son- 
dern durch einen Adverbialaatz der 
Zeit (so lange) zu umschreiben, = 
dum superiores sint Romani. 

10. Reperiebat, andres Te mpu8 
ala § 2 a. E., wie e. 60, 4. — in 
quaerendo fast = cum quaereret 

2, 15, 4; genauer: f bei seinen (die- 
sen) Erkundigungen' ; vgl. § 2. — 
quod, a. c.13,6. 14,4. — proelium 
equeatre adver8um. Die Stel- 
lung der beiden Adj. nach dem 
Subat. neben einander ist nur mòg- 
lich, weil daa erste Adj. mit dem 
Sub8t. einen Begriff bildet ; ebenao vor 
dem Subat. c.38,7. 2,29,3. — ante, 
dafùr im D. die Pràp. — initium 
... factum a ist der passivische 
Au8druck fur: primos fugisse . . . 



Dumnorigem u. 8. w. — eius fugae 
« fugae in eo (proelio) factae; vgl. 
tibrigens e. 16,2 (3). — reliquum 
. . . equitatum, nach e. 16,1 haupt- 
aachlich provinciales. 

Eap. 19, 1. Quibus rebus co- 
gnitis im D.: Infolge dieser Mit- 
teilungen. Dann folgt das Haupt- 
verbum, danneum. . .accederent. 

— has, d. h. iniectas his rebus; vgl. 
eius e. 12, 10. — res Thatsachen, er- 
klàrt durch quod. ttber die Sache 
vgl. e. 9, 4, wegen der Wieder- 
holung von quod s. e. 14, 3. — 
traduxisset bis accusàretur, 
Subj. durchgangig Dumnorix, um 
den ea sich im ganzen vorigen Eap. 
handelte (§ 10 zweimal genannt); 
der Konj. aus dem Sinne des Haupt- 
Bubjekts Càsar, trotz rea, daher 
auch suo Z. 4. — inter eoa aus 
inter sese e. 9, 4 durch Veranderung 
dea Subj. entstanden. — inaciens 
kommt nur in abl. abs. vor, bei 
C. noch 6, 7, 6. — ipaia = Coe- 
sore et civitate (civibus). — ma- 
gistratu Haeduorum, d. h. dem 
Vergobreten Liacua, vgl. e. 16, 5 a. E. 
17, 2. — qua re ebenso nach causa 
7, 63, 7, ohne vorherg. Sub8t. e. 14, 2. 

— animadvertere in alqm je- 
mand zur Verantwortung ziehen, 
beatrafen. 

2. His omnibus (= 4) rebus, 
eig. That8achen wie § 1, = Grun- 
den zur Bestrafung. — unum . . , t 
quod nur der eine Umstand, 



LIB. I. CAP. 18—20. 



25 



summum in populum Romanum studi uni, su m ma pi in se volun- 
tatem, egregiam fidem, iustitiam, temperantiam cognoverat: nam, ne 
eius supplicio Dividaci animum offendere^ verebatur. Itaque prius ; 3 
quam quicquam conaretur, Dividaci! m ad se vocari iubet et, coti- 
dianis interpretibus remotis, per C. Valerium Troucillum, principem 
Galliae provinciae, familiarem snum, cui summam omnium rerum 
fidem habebat, cum eo colloquitur: simul commone facit, quae ipso 4 
praesente in concilio Gallorum de Dumnorige sint dieta, et ostendit, 
quae separatim quisque de eo apud se dixerit; petit atque hor- 5 
tatur, ut sine eius offensione animi vel ipse de eo causa cognita 
statuat vel civitatem statuere iubeat 

20. Diviciacus multis cum lacrimis Caesarem complexus ob- l 
secrare coepit, ne quid gravius in fratrem statueret: Scire se, 2 



dafs, mit d. Ind. konstruiert, weil 
objektiv zu versteben. — sum- 
mum . . ., summam, vgl. 5, 6, 1 
cupidum; andere Stellung e. 18, 4. 6 
magna» . . . magnum. — in popu- 
lum Romanum, in se, gewòhn- 
liche Stellung, vgl. e. 18, 3 magna 
. . . gratta, — studium Anhanghch- 
keit, nur hier mit in verbunden, 
wie voluntatem, Zuneigung, 
Wohlwollen, aucb 6, 4, 3. — nam 
BegrùnduDg von repugnabat. — 
Diviciaci animum den Divicia- 
cus; dieselbeUmscbreibungimPlur. 
e. 33, 1. 4, 6, 6. 6, 7, 6. 6, 34, 7. 

3. prius, quam ... conaretur 
('vornahm') nicht blofse Zeitbestim- 
mung, wie e. 53, 1 (neque prius) 
u. ò\, sondern Finalsatz == ne quid 
prius con., daber aucb quicquam, 
nicht aliquid; s. 2, 12, 1. 3,10, 3; die 
andere Bedeutung 3, 26, 3. — coti- 
di anus gewòbnlicb, removere 
abtreten lassen. Im D. Akt. — per 
drfickt die Vermittelung aus. — 
principem, vgl. e. 3,4. 16, 6. — 
summam volles. — omnium re- 
rum in allem, d. b. in jeder Be- 
ziebung, s. den Abl. 3, 17, 5. 

4. simul verbindet die Verba 
commonefacit (erg. eum aus § 3 
a. E.) und ostendit (erg. et) enger 
mit einander (beides zusammen ist 
Zweck und Hauptgegenstand des 
Gespràcbs); der ganze Satz ist als 
Erklarungssatz asyndetisch an den 
vorhergebenden angescblossen. — 
ipso(-Dmc.)prae8ente,vgl.c.l8,l. 
— separatim quisque regel- 
màfsige Wortstellung; ebenso das- 



selbe Adv. vor singularum 7, 36, 2, 
vor suam quisque B. G. 3, 18, 2. — 
apud e vor' wie 6, 27, 1. B. C. 1, 
23, 3. 3, 45, 6; se = Caesarem. 

5. Durcb petit atque horta- 
tur (vgl. e. 18, 8 Anf.) wird, wieder 
a8yndetÌ8cb, der weitere Gegenstand 
des colloquium (§ 3 a. E.), der 3. Teil 
hinzugefùgt. — sine eius offen- 
eione animi (vgl. § 2 a. E.) f ohne 
Krankung fflr ihn' (Divic), der 
Hauptpunkt der Bitte, also am 
kurzesten zu ùbersetzen, als ob da- 
stande: ne offendatur eius animus, 
si vel. . .iubeat. Die grommatisene 
VerbinduDg ist aber so zu ver- 
steben, ciaf 8 offensio animi einen 
Begriff bildet und von diesem der 
gen. obi. eius abbàngt. — eius 
. . . eo wieder verschiedene Be- 
ziebung wie e. 18, 8. — Man be- 
acbte den Unterscbied zwiseben 
vel . . .vel und aut. . .aut § 1 a.E. 
— ipse Caesar. — statuat ... 
iubeat beacbtens werte Kurze,Weg- 
lassung des Begriffs liceat: icb bitte 
etwas c zu thun' fiir f tbun zu dùr- 
fen'; vgl. B. C. 1, 26, 3. — statuere 
c ent8cheiden', milderer Ausdruck 
als animad vertere § 1 a. E.; hier 
absolut (intr.) gebraucht, e. 20, 1 
mit sachl. Obj. (transiti v). 

Eap. 20, 1. cum unter; Stellung 
wie e. 10, 2. 17, 6 magno, quanto 
. . . cum periculo. — Caesarem 
Obj. von complexus und obse- 
crare; zu ùbers. Caesaris genua 
amplexus est eumque obsecravit; 
coepit (s. den Plural e. 15, 3 a. E.) 
bier wegzulaesen wie e. 32, 1. 57, 



26 



BELLI GALLICI 



illa esse vera, nec quemquam ex eo plus quam se doloris capere, 
propterea quod, cum ipse gratia plurimum domi atque in reliqua 
Gàllia, ille minimum propter adulescentiam posset, per se crevisset; 

3 quibus opibus ac nervis non solum ad minuendam graliam, sed 
paene ad perniciem suam uteretur. Sese tamen et amore fraterno 

4 et existimatione vulgi commoveri. Quod si quid ei a Caesare 
gravius accidisset, cum ipse eum locum àmicitiae apud eum teneret, 
neminem existimaturum non sua voluntate factum: qua ex re 

5 futurum, uti tolius Galliae animi a se averterentur. Haec cum 
pluribus verbis flens a Caesare peteret, Caesar eius dextram prendit; 
consolatus rogat, finem orandi faciat; tanti eius apud se gratiam 



5 u. 5. , ebenso das Passiv 2 , 6 , 2. 

— statueret, 8. e. 19,5;hierwegen 
in mit Acc. (vgl. animadvertere e. 19, 
1 a. E.) 'verfahren' mit Adv. 

2. Scire se, vgl. e. 11, 3 Ita 
se.. Man denke sich davor: Zur 
Begrundung seiner Bitte sagte er. 

— illa, d. h. allea, was e. 19, 4 
zusammengefafst ist ; hierans er- 
klàrt sich auch das pron. dem. der 
3. Person. — vera wie e. 18, 3. 

— ex eo = ex fratte. — capere 
(empfinden), vgl. e. 2, 4 a. E.; do- 
lorerà capere ex alqp sich ùber 
jemand bekùmmern. — cum tem- 
porali daher posset im D. Plqpf. 
(vgl. e. 11, 6 a.E.). — ipse, s. e. 3, 6. 

— gratia ebenso wie domi... 
Gal li a zu beiden einander ent- 
gegengesetzten Gli edera gehOrig. 

— plurimum wie e. 3, 7. 9, 3. — 
domi, vgl. e. 18, 5. — ille zu- 
gleich Subj. von crevisset; Asyn- 
deton des Gegensatzes wie e. 10, 3. 
18, 1 a. E. — minimum nur sehr 
wenig, wie unum e. 19, 2. — per 
se, vgl. oben Scire se, quam se 
und § 3 suam, Sese, wie a se 
§ 4 a. E. auf das Subj. des regie- 
renden Satzes zu beziehen. 

3. quibus adversativ, vgl.c.15,2. 

— opes ac nervi (bildlicher Aus- 
druck; dieselbe Zusammenstellung, 
umgekehrt, Cic. Phil. 5, 32) Ansehen 
und Macht, 2 Synonyma (zusam- 
men = crevisse § 2) zur Hervor- 
bebung des einen Begriffs; so bei 
Verben e. 18, 8 Anf. — non solum 
. . ., sed (ohne etiam) wird stets 
gebraucht, wenn das zweite Glied 
das erste mit umfafst oder so be- 



deutsam ist, dafs das erste dagegen 
nicht in Betracht kommt ( f viel- 
mebr'); hier durch paene gemil- 
dert. — suam gehdrt auch zu gra- 
tiam. — Fur uteretur erwartet 
man hier auch bei relati vischer 
Anknupfung eum uti. — Sese her- 
vorgehoben im Gegensatz zu Càsar. 

— tamen = quamquam opibus suis 
. . . uteretur (frater) ; andere Stellung 
als e. 7, 6. — fraterno = gen. obi., 
anders e. 36,5. — existimatione 
vulgi die dffentliche Meinung. — 
commoveri aktivisch wie e. 7, 4 
zu ùber8etzen : bestimme ihn (zu 
einer milderen Beurteilung). 

4. Quod si wie e. 14,3. — acci- 
disset, im D. Impf. — eum locum 
àmicitiae nach e. 18, 8 locum 
gratiae zu ubere. — e u m = Caesa- 
rem, anders als das vorhergehende 
ei zu verstehen; vgl. e. 19, 6. — ne- 
minem. ..non jedermann, vgl. 7, 
56, 2 (Adj. nulla . . . non 6, 54, 4); 
non uamittelbar vor den betonten 
Begriff gestellt. — sua = ipsius 
wie se hier und § 2, suam § 3. 

— factum erg. id, d. h. ut gravius 
quid ei accideret. — qua ex re, 
prou. rei. mit folgernder Bedeutung; 
wegen der Umschreibung f u t u r u m , 
uti vgl. e. 10, 2. 2, 17, 3. — animi, 
vgl. e. 19, 2 a. E. 

5. Haec auf § 2. 3 zu beziehen: 
* in solchen Ausdrucken ', wàhrend 
man wegen der kurzen Zusammen- 
fassung des Inhalts oben § 1 (ne 
. . . statueret) hoc erwartete; vgl. 
e. 2," 4. 10, 3. — pluribus als C. 
aelbst angegeben hat, *noch weiter% 
vgl. e. 18, 1. — consolatus, vgl. 



LIB. I. Cap. 20. 81. 



27 



•esse ostendit, uti et rei publicae iniuriam et suum dolorein eius 
voluntati ac precibus condonet. Dumnorigem ad se vocat, fratrem 6 
adhibet ; ' quae in eo reprehendat, ostendit; quae ipse intellegat, 
quae civitas queratur, proponit; monet, ut in reliquum tempus 
omnes suspiciones vitet; praeterita se Diviciaco fratri condonare 
dicit. Dumnorigi custodes ponit, ut, quae agat, quibuscum loqua- 
tur, scire possit. 

21. Éodem die ab exploratoribus certior factus, hostes sub 1 
monte consedisse milia passuum ab ipsius castris octo, qualis esset 
natura montis et qualis in circuitu ascensus, qui cognoscerent, 
misit. Renuntiatum est, facilem esse. De tertia vigilia T. Labienum, 2 
legatum prò praetore, cum duabus legionibus et iis ducibus, qui 
iter cognoverant, summum iugum montis ascendere iubet; quid sui 



complexus § 1. — rogat, . . . fa- 
ci at, einziges Beispiel bei C. far 
rogare mit dem blofsen Konj. — 
tanti, d. i. tanti pretti, zu iibers. 
tantam. — eius . . . gratiam, vgl. 
e. 18, 3. 19,2. — rei publicae gen. 
obi. — suum = quetn ipse ex eo 
ceperit, vgl. § 2.— eius voluntati 
aus Rùcksicht auf seinen Wunsch; 
ebenso precibus. — condonare 
hier und § 6 c verzeihen\ 

6. vocat, fratrem adhibet, 
Asyndeton der Eile wie § 5. e. 7, 2. 
22, 3. — adhibere zu einer Unter- 
redung ziehen. — intellegat= sciat 
wie e. 33, 2. 3, 10, 3. 4, 20, 1, eine 
Bedeutung, die nur im Pr'às. und 
Imperf. vorkommt (*antecedens prò 
conseguenti*). — quae . . . quera- 
tur und quae . . . loquatur je 
zwei rhetorisch als Gegensàtze dar- 
. gestente indirekte Fragen, durch 
Asyndeton und Epanaphora als 
gleich bedeutungsvoll hervorge- 
noben; vgl. e. 19, 2 summum . .., 
summam; hingegen e. 21, 1 qualis 
. . . et qualis. — civitas, s. e. 2, 1. 
— omnes suspiciones alle ihn 
verdàcbtigenden Handlungen. — 
praeterita Gegensatz zu in re- 
liquum tempus (zu diesem vgl. 
e. 3, 2). — Diviciaco fratri dat. 
comm. ; seinem Bruder Diviciacus zu 
Liebe, hier alci, § 5 alci rei. — cu- 
stodes heimliche Beobachter. — ut 
finale. — quae . . . loquatur, Subj. 
selbstverstandlich , Wechsel des- 
selben wie e. 18, 2. — scire im D. 
erfahren; vgl. oben intelleget. 



Eap. 21, 1. exploratoribus, s. 
e. 12, 2. — milia . . . octo Acc. auf 
dieFrage: wie weit entfernt? (nicht 
zu vgl. mit e. 8, 1 milia. . . XVI III), 
gleich gebràuchlich wie der Abl., vgl. 
e. 22, 5. 43,2. 48, 1. 2. 49, 1. — Nach 
octo ist heraufzunehmen misit 
mit seinem Objekte qui cognosce- 
rent (vgl. e. 7, 3. 16, 1 mit Beach- 
tang des Unterschieds), denn von die- 
sem Verb. hangen die indirekten 
Fragen ab. — montis auch zu 
ascensus gehòrig, vgl. non num~ 
quam e. 15, 3. — qualis . . . ascen- 
sus, d. h. wie er ringsam zu be- 
steigen sei, vgl. 2, 29, 3. — Vor 
qui cognoscerent (auskund- 
schaften) ist im D. 'Leute' einzu- 
schieben; wegen der Weglassung 
des Objekts (Subj. beim Pass.) vgl. 
e. 14, 2 commissum. 

2. Renuntiatum est (aktivisch 
zu iibers. wie e. 7, 4), vgl. e. 10, 1 ; da- 
nach erg. eum (ascensum),vgl. e. 16,4 
conferri u. s. w. — De tertia vigi- 
lia, ebenso § 3 quarta, s. e. 12,2. 
— legatum prò praetore. InCa- 
sars Abwesenheit hatte Labienus 
als Stellvertreter desselben diesen 
Titel; um ihn zu ehren, liefs ihm 
Casar denselben, auch wenn er selbst 
wieder den Oberbefehl fùhrte. — 
duabus. . .et iis ducibus, beides 
von cum abh., aber ducibus als 
Pràdikat zu iis. . ., qui aufzufassen 
( r ais'). Sinn : er gab ihm die . . . als 
F. mit. — iter«= qualis esset. . . 
ascensus § 1, daher auch das- 
selbe Verbum wiederholt. — sum- 



28 



BELLI GALLICI 



3 consilii sit, ostendit. Ipse de quarta vigilia eodem itinere, quo 
hostes ierant, ad eos contendit equitatumque omnem ante se mittit. 

4 P. Considius, qui rei militaris peritissimus habebatur et in exer- 
citu L. Sullae et postea in M. Grassi fuerat, cum exploratoribus 
praemittitur. 

1 22. Prima luce, cum summus mons a Labieno teneretur, ipse' 
ab hostium castris non longius mille et quingentis passibus abesset, 
neque, ut postea ex captivis comperit, aut ipsius adventus aut 

2 Labieni cognitus esset, Gonsidius equo admisso ad eum accurrit, 
dicit, montem, quem a Labieno occupari voluerit, ab hostibus teneri; 

3 id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse. Gaesar suas 
copias in proximum collem subducit, aciem instruit. Labienus, ut 
erat ei praeceptum a Caesare, ne proelium committeret, iiisi ipsius 



mum iugum montis im D. f die 
Spitze des Berggipfels' (kùrzer 
e. 22, 1. 24, 2 summus mons, sum- 
mum iugum), weil gewisse Adj. des 
Ortes und der Zeit, meist voran- 
gestellt, den Teiì eines Ganzen be- 
zeichnen. — iubet; ... ostendit 
(et) wie e. 20, 5. 6 rogai. . .ostendit, 
ostendit . . . proporne, dagegen e. 19,4 
commonefacit . . . et ostendit. — Statt 
sui consilii steht im D. derNom.; 
vgl. 4, 5, 2 Est . . . hoc Gallicae 
consuetudinis. 'Labienus solite den 
Gipfel des Berges besetzen nnd so 
dem Feind in den Rùcken fallen, 
wahrend C. ihn von vorn angreifen 
wollte'. 

3. eodem itinere abl.instr. wie 
e. 6, 1, im D. e atjf . — ad gegen 
(anders e. 22, 2), vgl. 2, 6, 4; ur- 
sprfinglich bedeutet es nnr die 
'Annaherung'. 

4. habebatur (, non erat\ s. 
c.22, 2. 4.— L. Sullae (f 78 v.Chr.) 
und M. Crassi (f 54) h'àngen 
beide von in ex eroi tu ab, also 
ist vor dem zweiten Namen im D. 
f dem' einzuschieben; vgl. e. 22, 1 
a. E. — fuerat gedient natte. — 
exploratoribus, s. e. 12, 2. 

Kap. 22, 1. Prima (Anbruch) 
luce, summus mons zu ubere, 
nach e. 21, 2 summum iugum. — 
ipse, vgl. e. 18, 1 a. E. 21, 3. — 
non longius = non amplius 
e. 23, 1; der Abl. (des Mafses) un- 
mittelbar vom Verb. abh. — neque 
. . . aut . . . aut und weder . . . nocb, 
vgl. 4, 29, 2. 6, 27, 3.— ex capti- 



vis comperit, die Prap. ( f von*) 
wie bei cognoscere, audire, invenire 
z. B. 2, 16, 1. 17, 2. 6, 37, 9. — ad- 
ventus, s. c. 7,3. 13,2. — Labieni, 
vgl. e. 21, 4 M. Crassi. — cogni- 
tus, erg. ab hostibus, s. dies 7,57,2. 

2. equum admittere dem 
Pferde die Zttgel schiefsen, freien 
Lauf lassen; nur als abl. ab 8. bei 
C, im Plur. noch B. C. 2, 34, 3; 
hier mit accurrit zusammen zu 
tibersetzen : kam berangesprengt. 

— accurrit, § 3 dicit, vgl. e. 7,2. 

— a Labieno occupari ùbers. 
aktivisch, vgl. e. 21, 2. — voluerit, 
Dami. Caesar,durch c sollen' zu ùbers. 

— a c an', wie das griecb. ano statt 
des gewdhnlichen ex (2, 26, 5. 4, 30, 1) 
gebrancht, bezeichnet wie dieses die 
Quelle, von welcher das Erkennen 
herkommt. — Gallicis, nicht Gal- 
lorum, um das Eigentùmliche, Cha- 
rakteristische zu bezeichnen, wie bei 
lingua e. 47, 4, consuetudo 4, 5, 2. 
5, 14, 1, naves 3, 11, 5. 14, 7, muri 
7,23,1. — insignia Abzeichen, 
Verzierungen (an den Helmen). 

3. proximum, d. b. eum, qui 
proximus erat. — subduci t. Be- 
achte die Bedeutung der Prap. f von 
unten nach oben', vgl. subvéhere 
e. 16, 3. Ùbrigens ist der Satz fast 
wflrtlich wiederholt e. 24, 1. — sub- 
ducit, .. .instruit, Asyndeton der 
Eile wie e. 7, 2. 20, 6. — ut . . . 
praeceptum hat begrundende 
Bedeutung: ut eìg. c demgemàfs, 
wie', d. h. c da'; zu ubers. durch 
Subst. und Prap.; vgl. 2, 19, 6. 23, 1. 



LIB. I. CAP. 21—23. 



29 



copiae prope hostium castra visae essent, ut undique uno tempore 
in hostes impetus fìeret, monte occupato nostros exspectabat proe- 
lioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar 4 
cognovit, et montem a suis teneri et Helvetios castra movisse et 
Gonsidium timore perterritum, quod non vidisset, prò viso sibi 
renuntiavisse. Eo die, quo consuerat intervallo, hostes sequitur et 5 
milia passuum tria ab eorum castris castra ponit. 

23. Postridie eius diei, quod omnino biduum supererat, cum 1 
exercitui frumentum metiri oporteret, et quod a Bibracte, oppido 
Haeduorum longe maximo et copiosissimo, non amplius milibus 
passuum XVIII aberat, rei frumentariae prospiciendum existimavit: 
iter ab Helvetiis avertit ac Bibracte ire contendit. Ea res per 2 
fugitivos L. Aemilii, decurionis equitum Gallorum, hostibus nun- 
tiatur. Helvetii, seu quod timore perterritos Romanos discedere a 3 



— ne...fieret druckt den In- 
halt dea erat. . .praeceptum aus. 

— nisi nach ne f nur wenn' = 
prius quam. — visae essent 
wirkliches Passivum wie 2, 18, 3. 
19, 6. 3, 14, 2. 26, 3. — ut finale. 

— uno tempore gleichzeitig, anf 
einmal, wie 2, 5, 2. 19, 7. — monte 
occupato, ala Thatsache schon 
oben § 1 erwàhnt, danach zu ubera. 

4. Multo . . . die erst ala es hoch 
am Tage, ala eia grofeer Teil des 
Tages voriiber war; vgl. primus, 
summus § 1. e. 21, 2, a. (fast) den- 
selben Ausdruck e. 26, 3. 3, 26, 6. 
7, 26, 6. — per exploratores, s. 
e. 12, 2. — castra movisse, s. 
e. 16, 1. — prò viso (vgl. § 3 visae 
essent) =* quasi vidisset, ala wirklich 
gesehen; der subst. Gebrauch des 
Part. im Neutrum zu beachten. — 
renuntiavisse, dasselbe Verb. 
paaaiviach e. 10, 1. 21, 2; das Obj. 
aus quod zu erg. wie e. 17, 1. 

5. Eo die, Wie nach e. 15, 5 zu 
berechnen ist, am zw&lften seit 
dem ff bergange iiber den Liger. — 
quo consuerat, schon durch die 
Stellung ak unterscheidendes At- 
tribut bezeichnet, ohne eo, = con- 
sueto; zar Sache s. e. 15, 5. — milia 
passuum tria, vgl. e. 21, 1. 41, 
5 a. E. 

Kap. 23, 1. Postridie eius diei 
Fulle des Ausdrucks, die gebraucht 
ist, um den Tag, von welchem an 
gerechnet wird, genau und bestimmt 
anzugeben; vgl. e. 6,1 und 48,2. — 



biduum nur 2 Tage, vgl quingentis 
e. 15, 3. — supererat, cum..*. 
waren ùbrig . . . , fehlten noch bis 
zu dem Tage, wo . . . , wie bei fuit 
tempus, cum mit dem Konj. (nach 
e. 6, 1), vgl. 6, 24, 1. — exercitui 
.. . metiri, vgl. e. 16, 5. — longe 
beim Superi, s. e. 2, 1. — copio su s 
f wòhlhabend', vgl. copias e. 31, 5. — 
non amplius mit Abl.wie e. 22,1. — 
aberat, Subj. Caesar. — rei fru- 
mentariae (and ere Bedeutung des 
Adi. e. 10, 2 a. E.) prospicere; 
daiiir steht 6fters providere rem 
frum. u. a., vgl. 3, 3, 1. 20, 2. 5, 
8, 1. 6, 10, 2. — iter . . . avertit, 
vgl. e. 16, 3. Das Verhaltnis dieses 
Satzes zu dem vorhergehenden exi- 
stimavit ist durch die Inter- 
punktion klar ( f daher'). — ire con- 
tendit wie e. 10, 3 a. E. 

2. Ea res per ... nuntiatur, 
ahnlich e. 4, 1, und doch sehr ver- 
schieden. — fugitivos. Aus e. 27, 3 
wird deutlich, dafs darunter fluch- 
tige SMaven zu verstehen sind. — 
decurionis Anfuhrer einer decu/ria 
(ungefàhr 30 Mann), der Unterab- 
teilung einer turma. — equitum 
Gallorum (s. e. 15, 1 equitatum 
bis habebat), wie e. 42, 6 u. 6. (wàh- 
rend Gallicus, s. e. 22, 2, nur bei 
Sachen stehen kann). Ebenso Hi- 
spani, Germani equites u. a. 

3. 8 e u... 8 i ve, vgl. e. 12,6;beachte 
die ver8chiedene Form; atatt quod 
mit verb. fin. 8teht e. 27, 4 part. pf. 
pass. — perterritoa (s. e. 22, 4), vgl. 



30 



BELLI GALLICI 



se existimarent, eo magis, quod pridie superioribus locis occupati^ 
proelium non commisissent, si ve eo, quod re frumentaria inter- 
cludi posse confìderent, commutato Consilio atque itinere converso 
nostros a novissimo agmine insequi ac lacessere coeperunt. 

1 24. Postquam id animimi advertit, copias suas Caesar in prò- 
ximum collem subducit equitatumque, qui sustineret hostium impe- 

2 tum 7 misit. Ipse interim in colle medio triplicem aciem instruxit 
legionum quattuor veteranorum, ita uti supra eas in summo iugo duas 
legiones, quas in Gallia citeriore proxime conscripserat, et omnia 

3 auxilia collocaret ac totum montem hominibus compleret; interea 
sarcinas in unum locum conferri et eum ab his, qui in superiore 



e. 2, 1 inductus. — quod . . . exi- 
8timarent, s. e. 6, 3. 27,4, vgl. 5, 
6, 3. — eo magi 8, nachgesetzt 
wie e. 6, 1. 2 die Adj. angustum . . ., 
facilius . . ., = idque eo magis. 

— quod, vgl. e. 2, 3. — supe- 
rioribus ... occupatis einrau- 
mend; zur Sache vgl. e. 22, 1.3. — 
commisis8ent, vgl. e. 14,2. 19,1. 

— eo vor quod = propterea, wie 
3, 13, 6. — re frumentaria an 
Zufuhr von Lebensmitteln, s. § 1. 
e. 39, 1. 6. 48, 2. — intercludi 
posse hat gemeiusames Subj. mit 
discedere; im D. Akt. ; ubrigens 
vgl. e. 3, 7 a. E. potiti posse. — 
confiderò -wie ebd. sperare kon- 
struiert. — commutato ... con- 
verso (vgl. 7, 56, 2. B. C. 2, 20, 6) 
dem Folgenden (aktivisch) zu ko- 
ordinieren, wie z. B. e. 19, 1. 3. — 
a novissimo agmine (nostro), 
vgl. ab Sequanis e. 1, 5; s. dagegen 
den abl. instr. bei dem einfachen 
proelio lacessere e. 15, 3. 

Kap.24,1. Postquam. ..Caesar. 
Neben- und Hauptsatz haben ein 
Subjekt, und zwar steht dies bier 
im nachfolgendenHauptsatze (nicìit 
am Anfang); s. eine andere Stellung 
desaelben Subjekts e. 12, 2. — ani- 
mum advertere = der zusgez. 
Form aramadi?., zu-vergleichen mit 
copias flumen traducereXc. 12, 2) u. a. 

— copias . . . subducit, s. e. 22, 3. 

— qui sustineret, vgl. e. 7, 3 
qui dicerent. 

2. interim (s. e. 16, 1) hier we- 
gen des Gegensatzes Ipse zu equi- 
tatum . . . misit (vgl. e. 10, 3) und 
zum Folgenden an zweiter Stelle; 
vgl. 3, 9, 1. — medio, summo, 8. 



e. 21, 2. — triplicem aciem, die 
Auf stellung in Gestalt eines quin- 
cunx, bier eine Front von 16, ein 
zweites Treffen von 12 und ein drit- 
tes Treffen von (in grd&erem Zwi- 
sebenraume aufgestellten) ebenfalls 
12 Kohorten. Dieses Obj. ist im D. 
durcb f in' auszudrucken, so dafs 
legionum ... veteranorum Ob- 
jekt wird. — ita uti indem er» 
— duas bis conscripserat ist 
obne Ortsbestimmung wiederbolt 

2, 8, 6. 19, 3 (Passiv). — quas . . . 
conscripserat (nach e. 8, 3 zu 
iibers.), s. e. 10, 3. — proxime zeit- 
licb, starker ala nuper e. 6, 2. — 
auxilia 'geworbene oder in ròmi- 
schen Provinzen ausgehobene Trup- 
pen', milites levis armaturae. — a e 
und eo, vgl. et e. 15, 2. — totum 
montem von der Mitte an bis zum 
Gipfel. 

3. interea (vgl. e. 8, 1), eine 
gleicbzeitige Dauer (mit § 2) aus- 
druckend, mit Asyndeton wie 4, 
9, 1. — sarcinas unterschieden 
von impedimenta § 4: erstere 
sind die Bundel, die der Soldat selbst 
trug und die gegen 120 kgr. sebwer 
waren (Waffen, Scbanzpfahle, Beil, 
Spaten, Kochgeschirr, Sage, Korb, 
in einem ledernen Beutel Lebens- 
mittel auf mehrere Tage); letztere 
(jedenfalls waren die ròmischen 
imped. nach Bibracte vorausge- 
scEickt) bestanden aus Zelten, Heer- 
geratsebaften und Kriegsmaschinen 
und wurden von den Lasttieren 
fortgeschafflb (Trofs, schweres Ge- 
p'àck). Beides eng verbunden B. C. 

3, 67, 2. — hi 8 den eben § 2 ge- 
nannten (duas ... auxilia). — in 



LIB. I. CAP. 23—25. 



31 



ade constiterant, muniri iussit. Helvetii cum omnibus suis carris 4 
seculi impedimenta in unum locum contulerunt; ipsi ; consertissima 5 
acie reiecto nostro equitatu, phalange facta sub primam nostram 
aciem successerunt. 

25. Caesar, primum suo, deinde omnium ex conspectu remotis 1 
equis, ut aequato omnium periculo spem fugae tolleret, cohortatus 
suos proelium commisit. Milites e loco superiore pilis missis facile 2 
hostium phalangem perfregerunt. Ea disiècta gladiis destrictis in 
eos impetum fecerunt. Gallis magno ad pugnam erat impedimento, 3 
quod, pluribus eorum scutis uno ictu pilorum transfìxis et colli- 
gatis, cum ferrum se inflexisset, neque evellere neque sinistra 



Bupenore acie = in summo 
iugo ebd.; achte auf den Kom- 
parativ, der nur auf dem Vergleiche 
mit der tripl.acies beruht. — con- 
stiterant standen. 

4. carris, vgl. e. 3, 1. — in . . . 
contulerunt, s. § 3. 

6. ipsi, a. § 2. — confertis- 
sima ( r eDg geschlossen') acie, abl. 
mod. (instr.), gehòrtnur zu reiecto 
. ..equitatu (s. § 1); letzteres ist 
= equitatum . . . reiecerunt et, also 
temporal zu veistehen, phalange 
facta mod al, daher bei der Auf- 
lòsung ins verb. fin. r und so' ein- 
zuschieben. — Die Zusammenstel- 
lung zweier verschiedenartiger abl. 
abs. obne Verbindungspartikel wie 
2, 11, 5. 26, 3. — Die plfalanx, 
aucb e. 52, 4 erwàhnt, war eine 
bei den Galliern und Germanen ge- 
brauchliche , in der Front ununter- 
brochene Schlachtordnung, in der 
( die Schilde des ersten Gliedes mit 
den Bandern ubereinander gelegt' 
waren; zu untersebeiden von der 
rOmischen testudo (s. 2, 6, 2), mit 
der sie Ofters verwechselt wird. — 
sub (im D. wie e. 21, 3 ad gegen), 
8. subducit e. 22, 3. — primam 
... aciem das erste, vorderste Tref- 
fen der triplex acies § 2; ùber die 
Stellung der beiden Adj. s. e. 18, 
10 (docb doppelter Unterschied 
zwischen beiden Stellen). — suc- 
cesserunt rùckten beran (herauf). 

Eap. 25, 1. suo, erg. equo aus 
dem folg. Plural. — omnium, abh. 
von equis, 'nicht der Reiterei, son- 
derà der berittenen Offiziere und sei- 
ner nachstenUmgebung 9 , also equi- 
tum zu erg. — ex conspectu, 



erg. suorum aus dem folg. suos. 

— remotis liefs wegfuhren, vgl. 
e. 19, 3. — ut finale, zu den vor- 
bergebenden abl. abs. gebò'rig. — 
aequato . . . periculo dadurcb, 
daf8 er . . . f fÙr alle' gleicb m achte, 
» abl. instr. — tolleret (besei- 
tigen, d. b. abschneiden, vereiteln), 
8. e. 5, 3, macht die Notwendigkeit 
der aktivischen AuflOsung beider 
abl. abs. recht klar. 

2. e . . . missis giebt den Grand 
zu facile an. — loco superiore, 
vgl. e. 24, 2. 3 ; Plur. (-ca -ra) e. 10, 4. 
23, 3. — pilis f die Waffe der Le- 
gionssoldaten', vgl. e. 52, 4. — E a 
disiècta ist die Folge von per- 
fregerunt. 

3. G alli s = Eelvetii8, vgl. e. 22, 2. 

— ad mit Subst. oder Ger. be- 
zeichnet f die Beziehung des Ver- 
hinderns u. s. w. auf die Sache, die 
getban werden soli'; s. dieeelbe Re- 
densart mit persOnlichem Subj. (wi- 
lites sibi ipsos . . . esse) 2, 25, 1. — plu- 
ribus (s. e. 18, 1. 20, 5) . . . colli- 
gatis, die Folge von phalange facta 
e. 24, 6 ; zu ubera, durch verb. fin. 
mit f und so*. — 'Weil die Schilde 
in der Pbalanx teilweise tiber ein- 
ander lagen, wurden mehrere der- 
selben von den pila (deren Spitzen, 
wenn sie in den Schilden stecken 
blieben, sich leicht umbogen) durch- 
stofsen und an einander genagelt'. 

— uno. . .pilorum,gen.plur.trotz 
uno, weil der Fall òfters vorkam; 
vgl. dasFolg. — . cum . . .inflexis- 
set (Folge des Vorhergebenden), 
der Konj. (Plqpf.) zum Ausdruck 
derWiederholung in der Vergangen- 
heit (== griecb. Qpt.), wenn das 



32 



BELLI GALLICI 



4 impedita satis commode pugnare poterant, multi ut diu iactato 
bracchio praeoptarent scutum manu emittere et nudo corpore pu- 

5 gnare. Tandem vulneribus defessi et pedem referre et, quod mons 
suberat circiter mille passuum spatio, eo se recipere coeperunt. 

6 Capto monte et succedentibus nostris, Boii et Tulingi, qui hominum 
milibus circiter XV agmen hostium claudebant et novissimis prae- 
sidio erant, ex itinere nostros ab latere aperto aggressi circum- 
venere, et id conspicati Helvetii, qui in montem sese receperant, 

7 rursus instare et proelium redintegrare coeperunt. Romani con- 
versa signa bipertito intulerunt: prima et secunda acies, ut victis 
ac summotis resisterete tertia, ut venientes sustineret. 

1 26. Ita ancipiti proelio diu atque acriter pugnatimi est. Diutius 



Verb. dea Hauptsatzes im Imperf. 
steht, wie 3, 12, 1 cum . . . incita- 
visset; gewohnlicher in diesem Falle 
der Ind., z. B. 3, 16, 1 cum . . . cir- 
cumsteterant. — f errum die Spitze 
des pilum; le^steres ist auch za 
evellere als Obj. zu erg. 

4. multi ut, s. e. 6, 1 vix qua. — 
bracchio (erg. sinistro) . . . manu 
...corpore (wie §3 sinistra), 
Sing. trotz des Subjekts multi, 
weilC. an jedes einzelne Individuum 
dachte; vgl. 4, 1, 9. 10 corporum . . . 
corporis. — praeoptare statt des 
gewOhnlichen malie f vorziehen\ — 
manu emittere l'alien lassen. — 
nudo corpore unbeschùtzt, ohne 
Schild, » nudi, abl. mod. 

5. pedem referre (wegen des 
Sing. s. bracchio § 4) zurfickweichen ; 
vgl. 4, 25, 2; ebenso stehende Re- 
densart mit unabanderlichem Nu- 
merila wie terga vertere e. 53, 1 u. 5. 
— e o = in eum, s. e. 42, 6 (=» in 
equos). 

6. Capto monte, Folge des se 
recipere § 5, d. h. sie stellten 
sich auf demselben auf. — succe- 
dentibus, anders als e. 24, 5 ge- 
braucht, absolut wie 3, 4, 3: nach- 
riicken; auch die Zusammenstellung 
der beiden abl. abs. (mit verschie- 
denemTempus, durch etverbunden) 
verschieden von e. 24, 6. — Boii 
et Tulingi, s. e. 5, 4. — agmen 
... claudebant wie 2, 19, 3. -— 
novissimis . . . erant die Nach- 
hut deckten. — ex itinere un- 
mittelbar vom Marsche aus (so dafs 
zwischen dem Marsche und dem 
Angriffe keine Unterbrechung statt- 



fand), vgl. 2, 6, 1. 12, 2. 3, 21,2.— 
ab latere aperto, vgl. e. 23, 3 a. E. 
a novissimo agmine, wo ebeti fai la 
nostros vorhergeht; apertum 
vom Schilde nicht gedeckt, also 
dierechte. — aggressi drùcktaus, 
wodurch das circumvenere er- 
folgte. — instare absol. f heran- 
dringen'. 

7. conversa . . . intulerunt 
machten eine Schwenkung und 
griffen nach zwei Seiten hin (eig. 
in 2 Abteilungen) an. Zwei ver- 
schiedene mit signa gebildete Be- 
densarten, s. con vertere kehrt 
machen (bezieht sich nur auf das 
3. Treffen) und s. inferro angreifen 
(1. und^2. Treffen) sind hier wie 
2, 26, 1 zu einer verschmolzen. — 
prima et secunda . . ., tertia (s. 
zu e. 24, 2) partitive Apposition (mit 
Absichtssatz') wie e. 9, 4; das ganze, 
in chiastiscner Steliung zu con- 
versa . . . intulerunt, ist Erklà- 
rung zu bipertito. — victis ac 
summotis (dieHelvetier), venien- 
tes (die Bojer und Tulinger) subst. 
gebraucht; ebenso das erste e. 31, 1. 
36, 1. 2, 28, 1; die anderen beiden 
nach Analogie und um des Gegen- 
satzes willen. Dieser substantivische 
Gebrauch gewisser Participia ist 
auf den Flural beschrankt. — sus- 
tineret, s. e. 24, 1. 

Eap. 26, 1. Ita, d. h. wie e. 25, 7 
erwahnt. — ancipiti wie immer im 
eigentlichen Sinne, vgl. ebd. biper- 
tito, c in der Front und im Rucken', 
vgl. 7, 76, 5. — Diutius vor cura 
(Steliung wie e. 6, 1. 25, 4), unab- 
sichtliche Wiederholung von dia 



LIB. I. CAP. 25. 26. 



33 



cum sustinere nostromo) inipetus non possent, alteri se, ut coe- 
perant, in montem receperunt, alteri ad impedimenta et carros 
suos se contulerunt. Nani hoc toto proelio, cum ab hora septima 2 
ad vesperum pugnatum sit ; aversum hostem videre nemo potuit. 
Ad multam noctem etiam ad impedimenta pugnatum est, propterea 3 
quod prò vallo carros obiecerant et e loco superiore in nostros 
venientes tela coniciebant, et non nulli inter carros raedasque mata- 
ras ac tragulas subiciebant nostrosque vulnerabant. Diu cum esset 4 
pugnatum, impedimentis castrisque nostri potiti sunt. Ibi Orge- 
torigis Alia atque unus e filiis captus est. Ex eo proelio circiter 5 
hominum milia CXXX superfuerunt eaque tota nocte continenter 
ierunt; nullam partem noctis itinere intermisso in fines Lingonum 
die quarto pervenerunt, cum et propter vulnera militimi et propter 
sepulturam occisorum nostri triduum morati eos sequi non potuis- 
sent. Gaesar ad Lingonas litteras nuntiosque misit, ne eos frumento 6 



niit Steigerung; im D. f aber' ein- 
zuschieben. — possent hat das- 
selbe Subj. wie e. 26, 6; vgl. e. 16, 1. 

— alteri ..., alteri chiastische 
Zuruckweisung auf die Subjekte 
von e. 26, 6. — se, ut coeperant, 
. . .receperunt, s. ebd. — impe- 
dimenta et carros snos(worau8 
zu ersterem sua<zu erg.; umgekehrt 
suo e. 33, 1), s. e. 24, 4. 

2. Nam ... potuit giebt den 
Grand an, warum C. se ... rece- 
perunt, . . . contulerunt, nicht 
fugerunt geschrieben hat: es war ein 
geordneter Rùckzug. — cum kon- 
zessiv wie e. 14, 6. — ab. . .ad zeit- 
lich,wiec.8,lràumlich. — septima, 
1 Uhr nachmittags. — pugnatum 
sit (vgl. den Bericht § 1) vom Stand- 
punk te des betrachtenden Schrift- 
stellers aus, mitten in der Erzàhlung 
ungewOhnlich. — aversum =» fu- 
gientem (von hinten). — nemo, erg. 
militum. 

3. Ad (wie§2)multam noctem, 
s.c. 22, 4.— prò vallo (wie 3,29,1) 
carros eine Wagenburg ala Ver- 
schanzuog. Dasselbe wird von 
den Germanen 4, 14, 4 erzàhlt. — 
e., .superiore, s. c.25, 2. — ve- 
nientes adjektivisch, nicht wie 
e. 26, 7. — raedasque, vgl. e. 61, 2. 

— ma tara 8, c den Galliern eigen- 
tùmlich', mit den Hànden, tragu- 
las (a. 6, 48, 6) mittels eines Sie- 
mens geschleudert. — subiciebant, 
s. e. 22, 3; ùbrigens Homoioteleuton. 

CASSAI B. OALIì. 



4. Diu .. .pugnatum, zu ùbers. 
durch Subst. mit Pràp. (und Adj.),- 
bezieht sich nur auf § 3. — Ibi =■ 
in castr%8. — captus est auf den 
(zunàchst stehenden) Hauptbegriff 
bezogen, daraus zu filia die ent- 
sprechende Form zu erg. 

6. Ex eo prò elio (die Prìip. 
c von', nicht f nach', abh. von super- 
esse), bei (jedenfalls òstlich voq) 
Bibracte. — e a ... tota, naml. quae 
reliqua erat, vgl. § 3; also 4 — 6 
Stunden. — nullam . . . inter- 
misso nicht einfache Wiederholung 
von eaque . . . ierunt, sondern 
Fortsetzung der Erzàhlung mit 
engem Anschlufs daran (asynde- 
tisch). — partem (Stunde, Minute), 
Acc. der Zeitdauer. — noctis ali- 
gemein, nicht wie vorher nocte; 
ac diri ist als selbstverstàndlich 
weggelassen. — intermisso wie 
das verb. fin. e. 41,5 (aussetzen). 

— die quarto 3 Tage nach der 
Schlacht, nach der bekannten ro- 
mÌ8chen Zeitrechnung. Die lange 
Dauer des Marsches bei einer Ent- 
fernung von etwa 100 Km. erklàrt 
sich durch die Erschdpfang und 
f vielfache Hindernisae'. — perve- 
nerunt, 8. e. 10, 6. 11, 1. 6. 12, 2. 

— Zu cum (kausal). . .potuissent 
giebt propter . . . morati den 
Grand an; morari propter alqd 
im D. freier c durch etwas aufge- 
halten werden'. 

6. Lingonas, vgl. e. 14, 3 a. E. 

3 



34 



BELLI GALLICI 



neve alia re iuvarent: qui si iuvissent, se eodem loco, quo Hel- 
vetios, habiturum. Ipse triduo intermisso cum omnibus copiis eos 
sequi coepit. 

1 27. Helvetii omnium rerum inopia adducti legatos de dedi- 

2 tione ad eum miserunt. Qui cum eum in itinere convenissent 
seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti flentes pacem 
petissent, atque eos in eo loco, quo tum essent, suum adventum 

3 exspectare iussisset, paruerunt. Eo postquam Caesar pervenit, ob- 

4 sides, arma, servos, qui ad eos perfugissent, poposcit. Dum ea 
conquiruntur et conferuntur, nocte intermissa circiter hominum 
milia VI eius pagi, qui Verbigenus appellatur, sive timore perter- 
riti, ne armis traditis supplicio affìcerentur, sive spe salutis in- 
ducti, quod in tanta multitudine dediticiorum suam fugam aut 



— litteras nuntiosque, vgl.z.B. 
2, 2, 1, d. h. Boten mit einem Schrei- 
ben, dessen Inhalt war, flie sollten 
u.s.w. (ne). — eos, 8. § 6 a. E., wie 
schon vorher ala Subj. zu denken 
war: qui super fuerunt Helvetii u. s.w. 
(aus hominum = hostium zn erg.); 
neve nach ne bei gemeinsamem 
Pradikat wie neu 6, 22, 6, im D. 
f oder'; vgl. auch e. 35, 3. — qui 
si (Anknùpfung wie e. 14, 2) iu- 
vissent (Tempus wie aeddisset 
e. 20, 4) bat dasselbe nàhere (= 
Helvetios u. s. w.) und entferntere 
Objekt (bis auf die Negati on) wie 
iuvarent. Im D. heifst der Be- 
dingung88atz blofs f widrigenfalls \ 

— Zu se ... habiturum (behan- 
deln) iat das Obj. aus qui zu erg., 
Lingonas; wegen des Ùbergangs 
vgl. e. 2, 2 per facile esse. — Statt 
loco im bildlichen Sinne ist modo 
zu ùbers. ; vgl. e. 28, 1 in . . . numero, 

— quo nach eodem genau wie 
e. 12, 7. — Ipse, 8. e. 24, 2. — tri- 
duo. ..intermisso = die quarto 
§ 5, das Part. in anderer Bedeutung 
als ebd., = interiecto. 

Kap. 27, 1. omnium rerum in- 
opia wie 5, 2, 2. Statt des Gen. 
( c an allem') ist summa zu ùbers. 

— adducti, s. e. 3, 1. 17, 1. — de 
deditione, 8. 2, }2, 5; wegen der 
Prap. vgl. e. 14, 6. 

2. in itinere 'unterwegs', erg. 
eius; ako = iter facientem, cum in 
it. esset; kurzer Ausdruck infolge 
des Mangels des part. praes. von 
esse. — convenissent transitiv 



c treffen'. — suppliciterque lo- 
cuti und nachdem aie demùtig (in 
demùtigen Ausdrficken) mit ihm 
gesproohen (was zunachst die aus- 
driickliche Bitte um Frieden nicht 
enthielt). — flentes, s. den Sing. 
e. 20, 6, ebd. § 1 cum lacrimi**.» — 
atque .. .iussisset Subjektwech- 
sel obne ausdrùckliche Bezeichnung 
wie e. 18, 2. — eos nicht die Ge- 
sandten (§ 2 Qui), sondern die 
Helvetier; vgl. e. 13, 6. 14, 6 u. a. 

— in weniger des Sinnes als des 
Wohlklangs wegen nòtig. — Vor 
quo braucht die Prap. nicht wie- 
derholt zu werden. 

3. Caesar gestellt wie e. 12, 2. 

— qui ... perfugisBent zu ùbers. 
nach e. 8, 3; vgl. e. 23, 2. 

4. Dum hangt von intermissa 
ab. — ea, weil alles Aufgezahlte 
nach ròmiecher Auffassung zu den 
f Dingen' gehdrt. — conquirun- 
tur et conferuntur, ersteres auf 
obsides und servos, letzteres 
auf arma zu beziehen. — inter- 
missa hier eig. r inzwischen ein- 
treten' wie intercedere e. 7, 6. — 
timore perterriti, s. e. 22,4; we- 
gen des masc. (nach milia) vgl. 
e. 26, 6. 6. — supplicio affice- 
rentur niedergemacht wùrden. — 
salutis, d. i. libertatis; denn dieso 
f urente ten sie doch zu verlieren, 
wenn man sie auch nicht t&tete. 

— inducti wie e. 2, 1. — in . . . 
dediticiorum (vgl. § 1) kausal, 
'bei', =s cum tanta esset multitudo 



LIB. I. CAP. 26—28. 



35 



occultar! aut omnino ignorari posse existimarent, prima nocte e 
castris Helvetiorum egressi ad Rhenum finesque Germanorum con- 
tenderunt. 

28. Quod ubi Gaesar resciit, quorum per fiues ierant, bis, 1 
uti conquirerent et r ed ucer ent, si sibi purgati esse vellent, impe- 
ra vit: reductos in hostium numero habuit, reliquos omnes obsidibus, 2 
armis, perfugis traditis in deditionem accepit. Helvetios, Tulingos, 3 
Latovicos in fines suos, unde erant profecti, reverti iussit et, quod 
omnibus frugibus amissis domi nihil erat, quo famem tolerarent, 
Allobrogibus impera vit, ut iis frumenti copiam facerent; ipsos oppida 
vicosque, quos incenderant, restituere iussit. Id ea maxime ratione 4 
fecit, quod noluit eum locum, unde Helvetii discesserant, vacare, 
ne propter bonitatem agrorum Germani; qui trans Rhenum inco- 
lunt, ex suis finibus in Helvetiorum fines transirent et finitimi 
Galliae provinciae Àllobrogibusque essent. Boios petentibus Haeduis, 5 
quod egregia virtute erant cogniti, ut in finibus suis collocarent, 



dea., s. e. 33, 2. — occultari, 
naml. so lange, bis sie einen hin- 
langlichen Vorsprong hatten. — 
ignorari nnbemerkt bleiben. — 
existimarent, s. e. 23, 3. — prima 
nocte nahere und genauere Be- 
stimmung za nocte intermissa; 
wegen der Ùbers. 8. e. 22, 1. — 
egressi, s. oben perterriti. — ad 
... Germanorum, s. e. 1, 3. 4. 

Kap. 28, 1. Quod adversativ zu 
ubera. — resciit, vgl. renuntiare 
e. 10, 1. — Zu quorum . . ., his 
(=a Os, quorum ...) vgl. e. 12, 6 
(ea). — conquirerent (s. e. 27,4) 
et reducerent, Dami, eos (e. 26, 
5.6). — sibi dat. comm. (in seinen 
Augen). Se purgare alci sich bei 
jemd. rechtfertigen ; hier purga- 
tus adjektivisch. 

2. reductos nicht = postquam 
reducti sunt (, eos), sondern eos, qui 
reducti erant, also rein substan- 
tivisch ; vgl. e. 25 , 7 victis u. s. w. 

— in . . . habuit, s. e. 26, 6 eodem 
loco, quo. — reliquos, s. e. 12, 3. 

— obsidibus ...traditis, s. c.27, 
3. — in deditionem accipere 
alqm (vgl. e. 27, 1) jemds. Unter- 
werfung ami ehm en, ebenso 2, 13, 1. 

3. HelvetioB u. s.w. Es ist hier 
nichts ùber das Schicksal der Mau- 
rici (s. e. 5, 4. 29, 2) gesagt. Da 
sie, abgesehen von der geographi- 
schen Notiz 6, 25, 2, erst 7, 76, 3 
neben den Boii wieder erwahnt 



werden, ist es wahrscheinlich, dals 
sie wie diese behandelt wurden. — 
unde (wie§ 4) =ex quibus; 8. e. 5,1. 

— frugibus amissis, zur Sache 
vgl. e. 5, 3. — copiam facere 
alci alc8 rei jemand hinl angli eh 
mit etwas versehen. — ipsos (s. den 
Anf. des Paragraphen) im Gegen- 
satz zu Allobrogibus. — op- 
pida... incenderant-, s. e. 5, 2. 4. 

— quos richtet sich grammatisch 
nur nach dem zunàchststehenden 
Subst., ist aberauch auf oppida zu 
beziehen, vgl. suos e. 26, 1. — ius- 
sit (Wiederholung des Verb. des 
1. Satzgliedes) , um abzuwechseln, 
hier durch f mùssen' wiederzugeben. 

4. ea . . . ratione = propterea. 

— vacare hier: unbewohnt sein. — 
agri f derBoden\ — incolunt, 8. 
e. 1, 4. 5, 4; vgl. 2, 3, 4. — fines, 
wie gewdhnlich nach finibus wie- 
derholt wegen der Verschiedenheit 
der Kasus, im D. nur f das\ — fini- 
timi, zur Sache vgl. e. 10, 2. 

5. Boios petentibus u. s. w. 
ordne: Haeduis petentibus, ut 
Boios, quod ... cogniti, in 
finibus suis collocarent 
(Wohnungen anweisen, vgl. e. 13, 3 
constituere). — Boios steht'an 
der Spitze des Satzes als Gegen- 
satz zu § 3 Anf.; daher ohne Ad- 
versati vpartikel , vgl. e. 10, 3. — 
egregia virtute abl. qual., vgl. 
e. 18, 3 und besonders 6, 3 (videren-. 

3* 



36 



BELLI GALLICI 



concessit; quibus illi agros dederunt quosque postea in parem iuris 
libertatisque condicionem, atque ipsi erant, receperunt. 

1 29. Io castris Helvetiorum tabulae repertae sunt litteris Graecis 
confectae et ad Gaesarem relatae, quibus in tabulis nominatim ratio 
confecta erat, qui numerus domo exisset eorum, qui arma ferre 

2 possent, et item separatim pueri, senes mulieresque. Quarum 
omnium rerum summa erat capitum: Helvetiorum milia CCLXIII, 
Tulingorum milia XXXVI, Latovicorum XIIII, Rauricorum XXIII, 
Boiorum XXXII; ex his, qui arma ferre possent, ad milia nonaginta 

3 duo. Summa omnium fuerunt ad milia CGGLXVIII. Eorum, qui 
domum redierunt, censu habito, ut Gaesar imperaverat, repertus est 
numerus milium C et X. 

1 30. Bello Helvetiorum confecto totius fere Galliae legati, prin- 



tur). — concessit absolut wie 
e. 7, 4. — quibus u. 8. w. f und so 
gaben jene diesen...'. — quos- 
que u. 8. w. ( und nahmen sie in das- 
selbe Rechts- und Freiheitsverhàlt- 
nisauf. Beachte die Wiederholung 
des anknupfenden pron. rei. — po- 
stea, d. h. erst nach dem Kriege 
gegen Vercingetorix. — in . . . con- 
dicionem, s. § 2 a. E. — atque 
= qua, daber erant im D. c hatten\ 

Kap. 29, 1. tabulae Listen,Ver- 
zeichnisse; anderwarts aucb piar, 
tant. — litteris Schrift. Das grie- 
ohische Alpbabet batten die Gallier 
durcb die griech. Kolonie Massilia 
(8. zu e. 1, 3) kennen gelernt. (Vgl. 
5, 44, 4. 6, 14, 3.) — relatae (vgl. 
e. 10, 1, re f als Fund') mit re- 
pertae als dessen Folge, nicht mit 
confectae (adi. = scriptae, abge- 
fafst) zu verbinden. — tabulis 
nacb tabulae, s. e. 6, 1. — ratio 
confecta erat es war genau be- 
recbnet; wegen der Wiederholung 
desselben Worts in verschiedener 
Bedeutung vgl. e. 3, 1. 2 a. E. — 
qui numerus u. s. w. indirekte 
Frage. — eorum, qui . . . pos- 
sent zu ùbers. nacb e. 3, 1. — Zu 
p u e r i u. s.w. ergànze aus dem obigen 
ratio. . .erat: e waren angegeben'; 
que im dritten Gliede wie e. 39, 2. 

2. Quarum ... rerum, als Gen. 
von quae omnia, gerade wie ea 
e. 27, 4 gebraucht, weil bei Auf- 
zahlung von Masseti leicht der Be- 
griff des PersSnlichen verscbwindet. 
— caput bei Zàhlungen(wieimD.) 
= f Per8on\ — rerum.. . capitum: 



Helvetiorum (wegen der Haufung 
von Genitiven folgt milia, nicht 
-ium), im D.: Alle diese Bubriken (r e a) 
ergaben (esse e. gen.) eine Kopf- 
zahl von... — milia Pràdikats- 
nomen zu summa . . . capitum. — 
ex his (wie e. 39, 6) darunter, an- 
ders in his e. 16, 6; erg. erant. — 
qui . . . possent, Pràdikat zum 
Subj. ad. . . duo, s. § 1 und cj^l. 

— Summa omnium die Gesamt- 
summe. — fuerunt ad (s. e. 4, 2) 
anders als zu Anf. des Paragraphen, 
denn a) der Numerus richtet sich 
nach dem Pràdikatsnomen (was 
nicht mOglich ware, wenn nicht a d 
adverbiale Geltung hàtte), b) das 
Tempus drùckt das Ergebnis der 
Zàhlang aus (wie §3 repertus 
est f steli te sich heraus'), erat hin- 
gegen die wahrend der Durchsicht 
der Listen sich ergebende Summe. 

3. Eorum, qui . . . redierunt 
(= non interfecti sunt, ristorisene 
That8ache),hangt von numerus ab, 
welches wegen milium (s.hingegen 
§ 2) doppelt zu denken ist. — 
censuhabito hier == numero inito. 

— ut. . . imperaverat(vgl. c.4,4), 
nur auf das Vorherg. zu beziehen 
(anders e. 22, 3). — Es stellt sich 
demnach ein Verlust von gegen 
240000 Mann heraus. 

III. Der Feldzug gegen Ariovist. 
(Kap. 30—64.) 

1. Die vergeblichen Verhandlungen. 
(Kap. 30—36.) 

Kap. 30, 1. BelloHelvetiorum, 
gen. obi., im D. f gegen', vgl. Vene- 



LIB. I. CAP. 28—30. 



37 



cipes Civita tum, ad Caesarem gratulatum convenerunt: Intellegere 2 
sese, tametsi prò veteribus Helvetiorum iniuriis populi Romani ab 
his poenas bello repetisset, tamen eam rem non minus ex usu 
terrae Galliae quam populi Romani accidisse, propterea quod eo 3 
Consilio florentissimis rebus domos suas Helvetii reliquissent, uti 
toti Galliae bellum inferrent imperioque potirentur locumque do- 
micilio ex magna copia deligerent, quem ex omni Gallia opor- 
tunissimum ac fructuosissimum iudicassent, reliquasque civitates 
stipendiarias baberent. Petierunt, uti sibi concilium totius Galliae 4 
in diem certam indicere idque Caesaris voluntate facere liceret: 
sese babere quasdam res, quas ex communi consensu ab eo petere 
vellent. Ea re permissa diem concilio constituerunt et iure iurando, 5 



torum 3, 16, 1, dagegen Cassiano 
e. 13, 2 a. E. — confecto, der ge- 
wOhnliche Ausdruck far die Be- 
endigung eines Krieges, ygl. e. 44, 
13. 54, 2. — totius ... Galliae, 
dea keltischen, ygl. § 3. 4. e. 1, 6. 
31, 3. — legati, principes, an- 
deres Verhàltnis als e. 7, 4. — ad 
von convenerunt abh. wie 2, 6, 1. 

— cratulatum, naml. ei. 

f Intellegere sese, von dem 
vorhergehenden Sup. abh., s. e. 11, 
2.3. — tametsi ..., tamen das 
GewOhnliche bei C. — prò vete- 
ribus u. 8. w. Ùber die Sache s. 
e. 7, 4. 12, 6. 13, 4. 14, 3. — Hel- 
vetiorum. . .Romani diegewOhn- 
liche Wortstellung, wenn von einem 
Subst. ein gen. suoi, und obi. zu- 
gleich abhangt. — poenas . . . re- 
petisset gezfichtigt hàtte (ab 
alqp jemand). Eine andere Redens- 
art (=» Pass, davon) s. e. 12, 6 a. E. 

— bello abl. instr., nicht wie 
e 13,2. — eam rem, die Zùch- 
tigung, 8. e. 23, 2. (e. 3, 1. 2.) — 
non minus . . . quam c ebenso sehr 
als' hat immer positi ven Sinn. Vgl. 
e. 31, 2. — ex usu alcs jemd. zum 
Vorteil, vgl. 5, 6, 6 (esse.. . Galliae).— 
terrae Galliae, wie flumen Éhe- 
nus e. 1, 6, mons Ima e. 2, 3, mare 
Oceanus 3, 7, 2, veranlafst durch 
den Gegensatz populi Romani. 
Wegen dea vor letzterem im D. ein- 
zuschiebenden f zu dem' vgl. e. 21, 4. 

3. florentissimis rebus kon- 
zessiv, vgl. e. 16, 6; res eig. staat- 
liche Verh&ltnisse. Das Adj. im 
Pos. in demselben Sinne 4, 3, 3. 
Vbrigens vgl. e. 2, 4. 6. — domos 




. . . reliquissent, ganz anderer 
Ausdruck fùr c auswandern' als e. 2, 1. 
5, 1. — Zu imperio ist aus dem 
Vorhergehenden zu erg., was e. 2, 2 
dabeisteht. — domicilio wie das 
bekannte auxilio e. 18, 10. (Der 
zweite Dativ, hier sibi, kann als 
seibstverstandiich fehlen.) — ex 
copia, namlich locorum {totiusGf 
liae). — Vor quem ist durch 
beschrankende ex ... Gallia 
pron. determ. tiberflussig gema 
and era e. 22, 5 quo consuerat % 
vallo. — iudicassent, aus 
fut. ex. entstanden, vgl. e. 17, 4, im 
D. Imperf. — reliquasque. Alle 
von eo Consilio..., uti regierten 
Sàtze sind mit einander durch que 
verbunden (vgl. e. 1, 3). — h a be- 
re nt istdieFolge von sibi facerent 
(s. sibi . . . esse factos e. 36, 3). 

4. Petierunt, uti ... liceret, 
vgl. e. 7, 3 a. E. — concilium 
( Landtag'. — in diem certam, 
vgl. e. 3, 2. 4, 2. — voluntate 
wie e. 7, 3 a. E. Sinn: C. solite sich 
durch das Abhalten des Landtags 
nicht im geringsten verletzt faille n. 
— sese habere, s. e. 20, 2. 34, 1 
(am ahnlichsten 5, 26, 4). — ex 
^geinàfe' wie § 2) communi con- 
sensu hat denselben Sinn wie 
(ohne ex) omnium . . . consensu 2, 
28, 2. 29, 5. 

6. Ea re (vgl. e. 23, 2) per- 
mise a, d. h. Cum Caesar (id) 
permisisset, ut concilium . . . indice- 
reni, — concilio, vgl. domicilio 
§ 3. — iure iurando . . . inter 
se (e. 9, 4) sanxerunt, ne ver- 
pflichteten sich gegenseitig eidlich, 



38 



BELLI GALLICI 



ne quis enuntiaret, nisi quibus communi Consilio mandatimi esset, 
inter se sanxerunt. 

1 31. Eo concilio dimisso idem principes civitatum, qui ante 
fuerant, ad Caesarem reverterunt petieruntque, uti sibi secreto 

2 de sua omniumque salute cum eo agere liceret. Ea re impetrata 
sese omnes flentes Gaesarì ad pedes proiecerunt: Non minus se 
id contendere et laborare, ne ea, quae dixissent, enuntiarentur, 
quam uti ea, quae vellent, impetrarent, propterea quod, si enun- 

3 tiatum esset, summum in cruciatum se venturos viderent. Locutus 
est prò his Diviciacus Haeduus: Galliae totius factiones esse duas: 

4 harum alterius principatum tenere Haeduos, alterius Arvernos. Hi 
cum tantopere de potentatu inter se multos annos contenderei, 
factum esse, uti ab Arvernis Sequanisque Germani mercede arces- 

6 serentur. Horum primo circiter milia XV Rhenum transisse; postea 
quam agros et cultum et copias Gallorum homines feri ac barbari 
adamassent, traductos plures: nunc esse in Gallia ad centum et viginti 



68 solite u.8.w. — ne quia..., nisi 
(aufser), vgl. e. 22, 3. 2, 20, 3 (vetare\ 

— enuntiaret (vgl. e. 4,1. 17, 6), 
Objekt ist das, was in derVersamm- 
lnng be8chlo8sen werden wflrde. — 
quibus mit Weglassnng des pron. 
determ. wie e. 17, 1.6. — communi 
Consilio 'offiziell', vgl. 3, 8, 3. — 
mandatnm esset, naml. ut enun- 
tiarent, grammatisch zn verstehen 
wie iudicassent § 3. 

Kap. 31, 1. Eo . . . dimisso. Nur 
aus diesen Worten lafst G. den 
Leser erraten, dafs die Versamm- 
lung wirklich abgehalten worden 
ist. — idem = iidem. — fuerant, 
naml. apud eum, s. e. 30, 1. — re- 
verterunt, s. dagegen e. 7, 6 a. E. 
. — secreto ohneZeugen, d. h. ohne 
dafs jemand anderes als sie und 
Càsar gegenwàrtig ware, s. e. 18, 2. 

2. Ea re impetrata desselben 
Sinnes, aber mit anderer Wendung, 
wie e. 30, 6. — flentes, s. e. 20, 3. 

— ad pedes, vgl. e. 27, 2 mit Be- 
achtung des Unterschieds. — Non 
minus, Abhangigkeit der or. obi. 
ahnlich wie e. 30, 2. — se id con- 
tendere et laborare f ihr Streben 
und ihre Sorge (ihr ganzes Stre- 
ben) gehe dahin'. — quae di- 
xissent und si enuntiatum es- 
set (unpers., nicht -ta essent, ab- 
solut wie das Akt. e. 30, 5), im D. 
ein anderes Tempus, s. e. 30, 3. — 
ea, quae vellent,imD. einSubst 



— summum . . . venturos (ent- 
gegengeben), vgl. e. 18, 9 in spera 
venire ; jedoch passivisch zu ver- 
stehen wie (alci) in contemptionem 
venire 3, 17, 5. — viderent klar 
sahen, d. i. sicher wufsten. 

3. Vor Locutus est ist f dann' 
einzuschieben, aus demselben das 
allgemeinere dixit vor der or. obi. 
zu erg. — probisin ihrem Namen. 

— Galliae totius . . . esse, gen. 
generis; im D. frei: Ganz G. zerfalle 
in . . .. — factiones . . . duas, wie 
in Athen und Lakedàmon. — P r i n ~ 
cipatum tenere an der Spitze 
stehen. Das Verb. (a. e. 20, 4) = 
obtinere e. 3, 5. 

4. cum... contenderent (de 
àlqa re sich etwas streitig machen), 
im D. Plqpf. — potentatu = totius 
Galliae principatu 6, 12, 4, ein sel- 
tenes Wort. — inter se, s. e. 9, 4. 

— factum est c es ist dabin gè- 
kommen'. - Germani. .. arces- 
serentur. Gemeint ist Ario vist mit 
Beinen Scharen, § 10. — mercede 
abl.instr., aber als abl.pret. zu ubera. 

5. cultum ( Leben8weÌ8e',8.c.l,3. 

— copias die reichen Vorrate (an 
Lebensmitteln). — homines wie 
e. 7, 5. — adamare alqd an etwas 
Gef alien finden. — nunc wie § 10, 
trotz der bekannten Regel, zum ge- 
nauenAusdruck der wirklichen Zeit- 
verhaltnis8e notwendig. — esse, 
Subj. Germano8. — ad wie e. 15, 1. 



ì 



LIB. I. CAP. 30. 31. 



39 



roilium numerum. Cum his Haeduos eoruraque clientes semel atque 6 
iterum armis contendisse; magnam calamitateli) pulsos accepisse, 
omnem nobili ta te m ; omnem senatum, omnem equitatum amisisse. 
Quibus proeliis calamitatibusque fractos, qui et sua virtute et pò- 7 
pulì Romani hospitio atque amicitia plurimum ante in Gallia potuis- 
sent, coactos esse Sequanis obsides dare nobilissimos civitatis et 
iure iurando civitatem obstringere, sese neque obsides repetituros 
neque auxilium a populo Romano imploraturos neque recusaturos, 
quo minus perpetuo sub illorum dicione atque imperio essent. 
Unum se esse ex omni civitate Haeduorum, qui adduci non potuerit, 8 
ut iuraret aut liberos suos obsides daret. Ob eam rem se ex 9 
civitate profugisse et Romam ad senatum venisse auxilium postu- 
la tum ? quod solus neque iure iurando neque obsidibus teneretur. 
Sed peius victoribus Sequanis quam Haeduis victis accidisse, prop- io 
terea quod Ariovistus, rex Germanorum, in eorum finibus con- 



6. clientes (a. e. 4,2), d.h.kleinere 
unter ihrem Schntze stehende V5l- 
ker, wie wahrscheinlich ài&Ambarri 
(e. 11, 4. 14,8), gewifsdie 7,75,2 ge- 
nannten. — semel atque iterum 
zu wiederholten Malen. — armis 
(dafur proeliis e. 1, 4) contendisse 
. . .accepisse. . . amisisse haben 
alle gleiche Endung und gleiches 
Subj. — magnam calamitatem 
wird durch die foìgenden Worte 
omnem nobilitate m(c.2,l)u.s.w. 
in epauaphorischer Form n'àher er- 
lautert. — senatum beruht auf 
der 'Dbertragung eines rftmischen 
Namens auf fremde Yerhaltnisse'. 

7. proeliis calamitatibus- 
que (Plur. trotz calamitatem 
§ 6 wegen semel atque iterum 
ebd. ) f ungliickliche Schlachten ' ; 
cai. wie e. 12, 6. 13, 7, que wie 
§ 12 g. E. e. 27, 4 a. E. — fractos 
c geschwacht' verhàlt sich zu co- 
actos esse wie § 6 pulsos zu 
accepisse. — qui f sie, die (doch)', 
konzessiv; aucb in der or. rect. mùfste 
der Konj. stehen. — p o p u 1 i R. 

fen. obi., f mit% von beiden folg. 
ubst. abh., Gegensatz sua. — 
hospitio, ein Rechtsverhalbnis 
zwischen zwei von einander unab- 
hàngigen Staaten/ durch welches ge- 
genseitige ehrenvolle und gastliche 
Aufnahme gewàhrleistet wurde'. — 
amicitia noch enger als hosp., 
daher atque steigernd (societas, s. 
e. 11, 6, das engste). — plurimum 



... potuissent, s. e. 3, 6. 9,3. 18,5 
a. E. — ante, von der Mitte dee 
2. Jahrhunderts vor Chr. an. — co- 
actos esse, derlnf. nach dem Re- 
lati v Quibus zu beachten; anders 
e. 20, 3. — obsides , Stellung des 
Pradikatsacc. wie e. 7, 3 legato». — 
nobilissimos wie ebd. — iure 
iurando. . .obstringere mit acc. 
e. inf. (8. dasselbe Verbum mit an- 
derem Abl. e. 9, 3; sancire mit dem- 
selben Abl., aber mit ne e. 30, 5). — 
auxilium a . . . imploraturos 
(wie petere e. 32, 1 konstruiert), s. die 
gewòhnliche Konstr. e. 51, 3, auxi- 
lium alcs B. C. 1, 1, 4. — quo mi- 
nus, im D. der Inf. mit zu. — di- 
ci o n e atque imperio, zwei 
synonyme Begriffe verbunden, um 
das abhangige, untergeordnete Ver- 
nai tnis scharf hervortreten zu lassen : 
die volle und ganze Herrschaft; 
vgl. e. 20, 3 opibvs oc nervis. 

8. Unum se esse.. .,qui u.s.w. 
Beitene (im D. einzig mògliche) Qm- 
schreibung; vgl. (§ 9 solus und) 
e. 32, 2 unos . . . facere. 

9. Ob eam rem, s. e. 4, 3. 13,5. 
— Romam .. .venisse. Ùber die 
Sache uud den Ausdruck vgl. 6, 
12,5. — postulatum wie rogatum 
e. 11,2. — quod weil. — teneri ge- 
bunden seva (vgl. contineri e. 2, 3). 

10. victoribus . . . victis Stel- 
lung wie e. 15, 6. — male alci ac- 
cidit, das Gegenteil e. 30, 2 a. E. 
(ex usu). — Gerinanorum s. Einl. 



40 



BELLI GALLICI 



sedisset tertiamque partem agri Sequani, qui esset optimus totius 
Galliae, occupavisset et nunc de altera parte tertia Sequanos dece- 
dere iuberet, propterea quod paucis mensibus ante Harudum rnilia 
hominum XXIIII ad eum venissent, quibus locus ac sedes para- 
li rentur. Futurum esse paucis annis, uti omnes ex Galliae finibus 
pellerentur atque omnes Germani Rhenum transirent: neque enim 
conferendum esse Gallicum cum Germanorum agro, neque hanc 

12 consuetudinem victus cum illa comparandam. Ariovistum autem, 
ut semel Gallorum copias proelio vicerit, quod proelium factum 
sit ad Magetobrigam, superbe et crudeliter imperare, obsides nobi- 
lissimi cuiusque liberos poscere et in eos omnia exempla cruciatus- 
que edere, si qua res non ad nutum aut ad voluntatem eius facta 

13 sit. Hominem esse bar bar um, iracundum, temerarium: non posse 

14 eius imperia diutius sustinere. Nisi quid in Gaesare populoque 
Romano sit auxilii, omnibus Gallis idem esse faciendum, quod Hel- 
vetii fecerint, ut domo emigrent, aliud domicilium, alias sedes, 
remotas a Germanis, petant fortunamque, quaecumque accidat, ex- 

15 periantur. Haec si enuntiata Ariovisto sint, non dubitare, quin de 



S. Villi, Z. 22—27, vgl. e. 37, 4. — 
agri Sequani wie e. 5, 4 ager No- 
ricus, dagegen e. 10, 1 Sequanorum. 

— altera pars tertia das zweite 
Dritteil. — decedere mit de den 
Besitz . . . aufgeben. — Harudum 
= ex Harudibus , von milia ho- 
minum n.s.w. abhàngig, s. e. 19,6. 
29, 2. — quibus . . . pararentur 
(Plur. nur wegen sedes, vgl. § 14) 
Ab8Ìchts8atz wie e. 7, 3, ungewdhn- 
lich nacb venire; ira D. f und diesen 
«olite (mufste) . . . '. — locus a e 
sedes, durch letzteres wird locus 
genauer bestimmt: Platz zu (blei- 
bendem) Wohnsitz. 

11. Futurum. . .annis zu ubera, 
nach § 4 factum esse; der abl.temp. 
(eig. innerhalb) blofs durch 'in*. 

— omnes, nàml. Galli; zu betonen 
wegen des folgenden Gegensatzes; 
vgl. e. 33, 3. — neque . . . neque 
entsprechen einander nicht; daserste 
ist anknupf end. — Gallicum, nàml. 
agrum, der gallisene Boden; vgl. 
e. 11, 5 agri solum. — Germano- 
rum, nicht Germanico, was C. nur 
mit bellum verbindet (4, 16, 1). — 
h an e = horum, d. i. Gallorum ; vgl. 
e. 9, 3; s. auch nunc § 5. 

12. u t = postquam, durch semel 
(nicht wie § 6 éinmal, sondern ein- 
màl) verstarkt. — Durch obsides 



u. s. w. wird das vorhergehende 
crudeliter imperare (absolut, 
nicht wie e. 36, 1) genauer erklàrt, 
weshalb es auch ohne Verbindungs- 
partikel angefùgt werden konnte. 
Vgl. § 6. 23, 1. 4, 27, 1 a. E. — 
nobilissimi cuiusque eig. c ge- 
rade der Vornehmsten', im D. aller 
Vornehmen. — omnia, auch zu 
cruciatus gehòrig, alle mdglichen. 
— esempla warnende Beispiele, 

d. h. Strafen. — Durch cruciatus- 
que (Sing. § 2) wird das ersteWort 
allgemeinerer Bedeutung genauer 
erklart. Vgl. 2, 19, 1. 3, 6, 3 ordo- 
que, munitionesque. — edere aus- 
uben, verhàngen. — si qua res, 
vgl. wegen des Subst. e. 4, 1. — 
non ad nutum gehòrt zusammen, 
daher si. ..non. 

13. Hominem (Prad. zu dem 
Subj. § 12 Ànf.) c Mensch', auch im 
D. im verachtlichen Sinne; s. den 
Plural § 6 und e. 7, 6. — imperia 
'Begiment'; wegen des Plur. vgL 

e. 16, 2. 17, 3 a. E. — posse, Subj. 
wie § 15 und e. 7, 3 a. E. 

14. ut. . .emigrent, s. e. 5,1. — 
aliud. ..,alia8, s.§6,domicilium 
e. 30, S, sedes, umfassender als 
dieses, § 10 a. E. • 

15. Haec si u.s.w., vgl. denahn- 
lichen Satz e. 17, 6. — enuntiata 
...sint und sumat stehen stattdes 



LIB. I. CAP. 31. 32. 



41 



1 
2 



omnibus^ obsidibus, qui apud eum sint, gravissimum supplicium 
sumat. Caesarem vel auctoritate sua atque exercitus vel recenti 16 
Victoria vel nomine populi Romani deterrere posse, ne maior mul- 
titudo Germanorum Rhenum traducatur, Galliamque omnem ab 
Ariovisti iniuria posse defendere. 

32. Hac oratione ab Diviciaco habita omnes, qui aderant, 
magno fletu auxilium a Caesare petere coeperunt. Animadvertit 
Caesar, unos ex omnibus Sequanos nihil earum rerum facere, quas 
ceteri facerent, sed tristes capite demisso terram intueri. Eius rei 
quae causa esset, miratus ex ipsis quaesiit, Nibil Sequani respon- 3 
dere, sed in eadem tristitia taciti permanere. Gum ab his saepius 
quaereret rieque ullam omnino vocem exprimere posset, idem Divi- 
ciacus Haeduus respondit: Hoc esse miseriorem et graviorem for- 4 
tunam Sequanorum quam reli quorum, quod soli ne in occulto 
quidem queri neque auxilium implorare auderent absentisque Ario- 
visti crudelitatem, velut si coram adesset, horrerent, propterea 5 



fut. ex. (e. 17, 4) und fut. simpl. der 
unabhangigen Rede. — de omni- 
bus ... sumat, davon einPassivum 
(supplicio affici) e. 27, 4. 

16. recenti, s. e. 26. — deter- 
rere absolut (== impedire) mit der- 
selben Eonstruktion wie e. 17, 2 (mit 
dem Obj. multitudinem). — tradu- 
catur konstruiert wie das Akt. 
e. 12, 2; vgl. 2, 4, 1. — ab . . . in- 
iuria, s. e. 11,2, vgl. e. 7, 6. 16,4. 

— Ùber die cons. temp. in diesem 
Eap. ist, nur in gròfserem Mafsstabe, 
dasselbe zu bemerken wie bei e. 14: 
mit Ausnahme von § 8 (potuerit, 
unveràndert aus der or. recta bei- 
behalten, ganz persònlich, nicht 
locu8 commutiti wie dort § 6) geht 
eie regelmàfsig bis mit § 11 fort, 
von da an folgt die des Prasens 
(um C. die gegenwartige Lage Gal- 
liens dringend ans Herz zu legen); 
also doppelter Wechsel, nicht ein- 
facher wie e. 14 (zu § 6). 

Kap. 32, 1. Hac . . . habita = 
Cum Diviciacus hanc orationem ha" 
buisset (s. e. 3JL , 3 Locutus est . . .). 
So tfteht ab selten in abl. abs. (vgl. 
2, 11, 3), weil es sich in der Regel 
von selbst versteht, wer ala han- 
delndes Subj. zu denken ist. — 
omnes, qui aderant alle An- 
wesenden, s. den Abl. mit ab 7, 2, 3. 

— magno fletu, subst. verb., = 
multis cum lacrimis e. 20,1. — coe- 
perunt, s. e. 15, 3 a. E. 



2. unos ex omnibus, 8. e. 31, 8; 
einer von den beiden F alien, in 
denen unus im Plur. steht, vgl. 4, 
7,5. 16,5. 6,5,4. — nihil earum 
rerum (Gen. von ea), der gewOhn- 
liche Ausdruck bei C., wiederholt 
5, 1, 7, hier mit folgendem pron. 
rei., weshalb facere durch face- 
rent wiederholt wird (bleibt im 
D. weg, vgl. esse faciendum, . . . fe- 
cerint e. 31, 14). — capite de- 
misso, abl. mod. im Sing. wie 
e. 25,4 nudo corpore. — quae causa 
esset abh.von miratus und quae- 
siit. — ex ipsis (Gegensatz ce- 
teri), dagegen § 3 ab his, vgl. 
e. 18, 2. 50, 4. 

3. rèspondere, permanere, 
inf.hist.wie e. 16, 1.4. — saepius, 
s. e. 8, 4. — omnino, die Negation 
verstarkend, f gar' (vgl. e. 46, 2). — 
vocem exprimere (auch davon 
ist ab his abh.) einen Laut, ein 
Wort (aus ...) herausbringen. — 
idem, masc, f wiederum'. / 

4. Hoc beimKompar., s. e. 2, 3. 
— quam reliquorum (wie § 5, 
nicht ceterorum wie § 2), s. e. 21, 4 
M. Crassi. — soli.. . auderent wie 
e. 31, 9. — in occulto =» Hmcienti- 
bus aliis* ; vgl. das von occultus ab- 
abgeleitete Verbum e. 27, 4 g. E. — 
auxilium implorare (vgl. petere 
% 1), hier ohne a, s. e. 31, 7. — 
h orrore aìqd voretwas schaudern, 
beben, ein seltener Gebrauch. — 



42 



BELLI GALLICI 



quod reliquis tamen fugae facultas daretur, Sequanis vero, qui intra 
fines suos Ariovistum recepissero, quorum oppida omnia in pote- 
state eius essent, omnes cruciatus essent perferendi. 

1 33. His rebus cognitis Gaesar Gallorum animos verbis confir- 
mavit pollicitusque est, sibi eam rem curae futuram: magnam se 
habere spem, et beneficio suo et auctoritate adductum Ariovistum 

2 finem iniuriis facturum. Hac oratione habita concilium dimisit. Et 
secundum ea multae res eum hortabantur, qua re sibi eam rem 
cogitandam et suscipiendam putaret, in primis quod Haeduos, fratres 
consanguineosque saepe numero a senatu appella tos, in servitute 
atque in dicione videbat Germanorum teneri, eorumque obsides esse 
apud Ariovistum ac Sequanos intellegebat; quod in tanto imperio 
populi Romani turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur. 

3 Paulatim autem Germanos consuescere Rhenum transire, et in Gal. 
liam magnam eorum multitudinem venire, populo Romano periculo. 



coram adesse persònlich zugegen, 
anwesend sein, Gegensatz zu ab- 
sentis. 

5. tamen doch wenigstens, =» 
si nihil aìiud, at, vgl. e. 43, 9. — 
fugae facultas daretur, s. den- 
selben Ausdrnck mit gen. ger. e. 7, 5 ; 
.wegen des Tempus (datur ( ist ge- 
boten') vgl. continentur e. 2, 8. — 
qui . . . recepissent, quorum . . . 
essent sind einander beigeordnete 
Satze, aber nicht verbunden, weil 
der zweite etwas Starkeres, Unge- 
rechteres enthalt. — omnes wie 
e. 31, 12. — perferendi, s. da- 
gegen ferendus e. 33, 5. 

£ap. 33, 1. His .. .cognitis, 8. 
e. 19, 1. — Gallorum animos, s. 
e. 19, 2. — verbis confirmavit 
8prach Mut ein. — eam rem, s. 
e. 4, 1. — magnam se u. s. w., s. 
e. 20, 2. — habere spem, die Polge 
von in spem venire e. 18, 9. — bene- 
ficio suo. Die Gunstbezeigung 
besteht darin, dafs Ariovist unter 
Càsars Eonsulat im Jahre 59 v. Chr. 
Kònig und Freund des rdmischen 
Volks genannt worden war, vgl. 
e. 35, 2. 43, 4. Diesen Titel, die offi- 
zielle Formel far die Anerkennung 
eines fremdenFursten, verlieh einem 
solchen der Senat alleili (s. e. 3, 4). 
Dem Ariovist ward er verliehen, da- 
mit er bei dem von C. beschlossenen 
Feldzug nach Gallien in neutraler 
Stellung bliebe. — auctoritate, 
n'ami, sua, vgl. e. 26, 1 8U08\ hier ist 



das auf beide Subst. zu beziehende 
Adj. in die Mitte (nach dem ersten) 
gestellt. — iniuriis (s. den Sing. 
e. 31, 16 a. £.), 8. die bei 0. gè- 
wohnlichere Eonstr. (gen. ger.) e. 20, 
5. 46, 2. 

2. Hac. . .habita zu ùbers. nach 
e. 13, 1 (vgl. e. 32, 1). — secun- 
dum e a nàchst dem, was er von 
Diviciacus gehòrt, d. h. abgesehen 
davon. — qua re nach dem Plur. 
multae res, dem Sinne nach «ut; 
dabei ist die Zusammensetzung ganz 
aufser Acht gelassen. Vgl. e. 14, 2. 
5, 31, 5. Ùbrigens folgt darauf zum 
3. Male innerhalb 1 Zeile res (eam 
rem). — cogitare in Erwagung 
ziehen. — fratres consangui- 
neosque. Das letztere Wort be- 
stimmt das erstere, welches eine 
umfassendere Bedeutung hat; in 
diesem Falle kann que durch c und 
zwar* wiedergegeben werden; s. 
e. 31, 7. 12. — a senatu appel- 
lato 8, 8. e. 3, 4. 11, 3. 31, 7, akti- 
visch zu ùbers. — in dicione, 
anderB e. 31, 7 a. E.; auch sonst 
verschieden. — intellegebat 
wufste, vgl. e. 20, 6. — in, s. e. 27, 4. 

— imperio Macht. — turpissi- 
mum hftchst schmachvoll. — arbi- 
trabatur zu ùbers. nach e. 2, 5. 

3. Paulatim ... venire. Der- 
gleichen Subjektsatze (Pradikat 
peric, erg. esse, mit Dat.) pflegen 
wir im D. durch f wenn' einzuleiten. 

— magnam eorum multitudi- 



LIB. I. CAP. 82—34. 



43 



sum videbat, neque sibi homines feros ac barbaros temperature^ 4 
existimabat, quin, cum omnem Galliam occupavissent, ut ante 
Cimbri Teutonique fecissent, in provinciam exirent atque inde in 
Italiani contenderei, praesertim cum Sequanos a provincia nostra 
Rhodanus divideret; quibus rebus quam maturrime occurrendum 
putabat. Ipse autem Ariovistus tantos sibi spiritus, tantam arro- 5 
gantiam sumpserat, ut ferendus non videretur. 

34. Quam ob rem placuit ei, ut ad Ariovistum legatos mitteret, 1 
qui ab eo postularent, uti aliquem locum medium utriusque collo- 
quio deligeret: velie sese de re publica et summis utriusque rebus 
cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: Si quid ipsi a 2 
Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se 
velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu 3 
in eas partes Galliae venire audere, quas Caesar possideret, neque exer- 
citum sine magno commeatu atque molimento in unum locum con- 



no m za ùbers.: sie ... in grofser 
Anzahl. — videbat wie e. 31, 2 a. E. 

4. neqne wie e. 7, 5. — sibi 
. . . temperaturos, s. ebd. — ho- 
m fri e s . . barbaros, a. e. 31,5.(13.) 
40, 9. 44, 9. — quin, vgl. e. 4, 4. 

— omnem Galliam, vgl. 2, 4, 2, 
woraus hervorgeht, dafs es nicht 
wie e. 1, 1 za fassen ist. — ut . . . 
fecissent, wie gewòhnlich, auf 
das Folgende za beziehen ; vgl. e. 4, 4. 

— Cimbri Teutonique, von 113 
bis 101 v. Chr.; s. Einl. S. Vili, 
Z. 14—17. 22—25. — - praesertim 
cum, s. e. 16, 6. — Sequanos, in 
deren Gebiet sie bereits waren. Aus 
dem Lande der Sequaner war es 
nun leicht in die Provinz zu ge- 
langen, da die Rhone nach e. 6, 2 
an manchen Stellen seicht war. — 
quibus rebus (Dativ), s. e. 2, 4; 
vgl. auch, wegen der Satzform, 
§ 2 a. E. — maturrime eine Bei- 
tene Form. — occurrere alci rei 
'vorbeugen'. — putabat, die Ab- 
wechselung im Ausdruck (mit dem 
Konj. putaret 6 synonyme Impf.) 
von § 2 an zu beachten. 

5. Ipse entgegengesetzt den von 
Ariovist unterworfenen . VOlkern; 
vgl. e. 10, 3. — tantos . . . tan- 
tam, s. c.31,6. 14. — spiritus, s. 
(auch wegen sibi, vgl. e. 3, 3 a. E.) 
2, 4, 3. — tantos . . ., sumpserat: 
er batte ein so hochfahrendes, ùber- 
mùtiges und anmaTsendes Wesen 
(Betragen) angenommen. — feren- 



dus (erg. esse) nur mit Negation 
adjektivisch wie conferendus, com- 
parandus e. 31, 11, =» qui ferri non 
(t'aro) posset, 'unertràglich' (auch 'es 
ist nicht mehr mit . . . auszuhalten, 
auszukommen'). — Ùber die Stellung 
von non s. e. 7, 4 a. E. 

Eap. 34, 1. placuit ei mit ut 
statt des Inf. (s. 3 , 3 , 4) = statuti, 
cernuti; vgl. e. 35, 4. 6, 40, 2. Das 
ganze placuit . . . mitteret ist 
dem Zusammenhange nach = misti : 
ahnliche Weglassung der Thatsache 
wie zwischen e. 30, 5 und 31, 1. — 
qui... postularent, s. e. 7, 3. — 
medium utriusque in der Mitte 
zwischen beiden liegend, d. h. von 
beiden gleich weit entfernt. — collo- 
quio, s. e. 30, 3 domicilio. — velie 
sese, vgl. e. 2, 2. 11, 3. 30, 4. — 
— summis hdchst wichtig. — 
utriusque durch Umschreibung 
mit Relativsatz auszudrucken. 

2. Ei legationi, vgl. e. 7, 3. 
14, 1. — Si. . .esset. . ., fuisse 
irreal, wie schon das Temp. der 
coni, periphr. beweist; dem gegen- 
ùber (als wirklich angenommen), 
natùrlich asyndetisch wie e. 13, 4. 
18, 9, si . . . velit u. 8. w. — ipsi 
...ille, sese ... illum die ge- 
wòhnlichen Gegensàtze, s. e. 3, 6. 7. 
— velie alqm (von jemand) alqd {nur 
neutr. absol.), vgl. fingitore e. 16, 1. 

3. m olirne ntoAnstrengung, Um- 
standlichkeit. — in unum locum, 
8. e. 24, 3. 



44 



BELLI GALLICI 



4 trahere posse. Sibi autem miriim videri, quid in sua Gallia, quam 
bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset. 

1 35. His responsis ad Caesarem relatis iterum ad eum Caesar 

2 legatos cum bis mandatis mittit: Quoniam tanto suo populique Ro- 
mani beneficio affectus, cum in consulatu suo rex atque amicus 
a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque Romano gratiam 
referret, ut in colloquium venire invitatus gravaretur neque de 
communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse, 

3 quae ab eo postularet: primum, ne quam muhitudinem hominum 
amplius trans Rhenum in Galliam traduceret; deinde, obsides, quos 
haberet ab Haeduis, redderet, Sequanisque permitteret, ut, quos illi 
haberent, voluntate eius reddere illis liceret; neve Haeduos iniuria 

4 lacesseret, neve his sociisque eorum bellum inferret. Si ita fe- 
cisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam 
cum eo futuram; si non impetrare^ sese, quoniam M. Messala, 
M. Pisone consulibus senatus censuisset, uti, quicumque Galliam 



4. Sibi ... mi rum videri, fei- 
nerer, also bittererer Ausdruck als 
se . . . mirati, mit indirekter Frage 
(vgl. e. 32, 2 a. E.): er k5nne 
nicht {rechi) begreifen, fènde es un- 
begreiflich. — sua, zu betonen, 
wird erklart durch quam ... vi- 
cisset. — negotii esset (der 
Gen. abh. von quid) 'zu schaffen, 
suchen habe', so dafs die Dat. Subj. 
werden. 

Kap. 35, 1. His responsis (rein 
subst. wie e. 14, 7 a. E., vgl. man- 
datis Z. 2), der Plural, weil die 
Antwort mehrfachen Ishalts war; 
vgl. e. 2, 4. — relatis, vgl. re- 
nuntiare e. 10, 1. 

2. affectus (s. e. 2, 4. 27, 4) kon- 
zessiv (aktivisch) : trotzdem dafs ihm 

erwiesen. — Ùber beneficio s. 

e. 33, 1. Worin dies besteht, wird 
erklàrt durch cum . . . esset — 
hanc. .. gratiam referret c dies 
so, damit danke'. — invitatus 
durch r auf* mit subst. verb. zu 
Ciberà. — gravaretur sich wei- 
gere, stràube. — communi = 
utriusque e. 34, 1. — cognoscen- 
dum (Kenntnis nehmeu, Erkun- 
digung einziehen) mit de (nach 
Analogie von dicendum, vgl- e. 31, 
2 contendere). — quae . . . postu- 
laret im D. Subst.; Umschreibung 
wie e. 31, 8. 

3. trans Rhenum ... tradu- 
ceret, s. e. 12,2. 31,16; hiermufste 



die Prap. wiederholt werden, weil 
noch eine Ortsbestimmung auf die 
Prage: wohin? dabeisteht. — per- 
mitteret, ut. . .liceret ist action 
an sich pleonastisch, aber der Be- 
griff dea Erlaubeus ist nochmals 
zwischen beidenVerben durch vo- 
luntate eius (wie e. 7, 3 a. E. 
30, 4) wiederholt, also 3mal ausge- 
driickt. — illis (wie illi die Se- 
quaner) nur von liceret abh., zu 
reddere ist iis {Haeduis) zu erg. 
— Das erste neve = et ne, d. h. 
das dritte Glied (zweiteilig wie das 2.) 
an ne und den blofsen Konj. an- 
reihend; das zweite wie e. 26, 6 
(doch hier verschiedenes Verbum), 
vgl. neque e. 31, 11. — iniuria 
laceasere feindselig behandeln. 

4. fé ci 8 s et, im D. ein anderea 
Temp., vgl. e. 30, 3. 5. — gratiam 
atque amicitiam wohlwollendes 
und freundschaftliches Yerhaltnis, 
ebenso verbunden 5, 56, 4. — si 
non impetraret (= wo nicht, 
vgl. e. 26, 6. 36, 6 g. E.), Subjekt- 
wechsel wie e. 27, 2. Das Verb. ab- 
solut wie e. 9, 2 u. a. ; man merke : 
non impetro meine Bitte, For- 
derung wird (jetzt) nicht erfùllt; 
vgl. e. 31, 2. — Vor den Zwischen- 
satz quoniam u. s.w. ist im D. der 
Nachsatz (in dem sese durch se 
* wiederaufgenommen ' ist), einzu- 
schieben. — M. ... consulibus, s. 
e. 2, 1. — senatus censuisset, 



L1B. I. CAP. 34-36. 



45 



provinciam obtineret, quod commodo rei publicae facere posset, 
Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum 
iniurias non neglecturum. 

36. Ad haec Ariovistus respondit: Ius esse belli, ut, qui 1 
vicissent, iis, quos vicissent, quem ad modum vellent, imperarent: 
item populum Romanum victis non ad alterius praescriptum, sed 
ad suum arbitrium imperare consuesse. Si ipse populo Romano 2 
non praescriberet, quem ad modum suo iure uteretur, non oportere 
se a populo Romano in suo iure impediri. Haeduos sibi, quoniam 3 
belli fortunam temptassent et armis congressi ac superati essent, 
stipendiarios esse factos. Magnam Caesarem iniuriam facere, qui 4 
suo adventu vectigalia sibi deteriora faceret. Haeduis se obsides 5 
redditurum non esse, neque iis neque eorum sociis iniuria bellum 
illaturum, si in eo manerent, quod convenisset, stipendiumque 
quotannis penderent; si id non fecissent, longe iis fraternum no- 



titi, s. e. 34, 1; censore ist der 
eigentliche Ausdruck fur die 'Wil- 
lensentseheidung ' dea Senats (far 
die des Volkes steht iubere). — 
quicumque ... obtineret ubera, 
durch ein Subst. mit f jeder\ — 
quod {= quantum) . . . posse t ent- 
hàlt eine Einschrànkung dea fólgen- 
den Haeduos. .. defenderet (vgl. 
ut . . . fecissent e. 33,4): 80 viel er 
ea mit dem Vorteile dea Staates (== 
oline Nachteii f. d. St.) thun kònnte, 

d. h. soweit ea sich. mit dem Staata- 
wohle vertrùge; commodo ist Abl. 

— Haeduorum gen.obi. (wie c.20, 
5). — non neglecturum c nichtun- 
beachtet, ungeahndet lassen ', also 
non neglegere, sogen. Litotea, 
= ulcisd e. 12, 7. Vgl. e. 36, 6. 

Eap. 36, 1. Ad haec 'darauf, 
vgl. 2, 32, 1. — ut nach ina e8se 
. . . , ebenso nach haec est consuetudo 

e. 43, 8; vgl. e. 4, 1. — qui . . . vi- 
cissent, vgl. e. 31, 10. 44, 2 a. E., 
und quem ad modum vellent 
(gleich daranf um des Gegensatzea 
willen durch Subst. ausgedrùckt, 
ad suum arb.) durch Subst. zu 
ùbersetzen. — item ebenso, d. h. 
nach demselben Rechte, iure belli. 

— victis, dasselbe, was eben durch 
Belativsatz ausgedrùckt war, sub- 
stantivisch (Plur., vgl. e. 25, 7). — 
consuesse (zu ùbers. nach e. 7, 1 
maturai), a. e. 14, 5. 

2. Si. ..non, a. §5. 31, 12 a. E. 
35, 4. — ipae, 8. e. 3, 6. — prae- 



acriberet, s. das Subst. § 1. — 
quem ad modum anders als § 1. 

— 8 e . . . impediri passiviseli aus- 
gedrùckt aus demselben Grunde wie 
e. 7, 4. 16, 6 u. 6. 

3. quoniam wie e. 36, 2. — 
temptassent, vgl. e. 14, 3. — 
armis, s. e. 31, 6. — ac. Die Ko- 
ordination der beiden Part. ist trotz 
des verschiedenen gen. verbi not- 
wendig, weil ein Part. passiverForm 
einem anderen nicht ohne weiteres 
(unmittelbar) subordiniert werden 
darf ; anders fractos . . . coactos esse 
c.31,7. — stipendiarios wie e. 30, 
3 a. E. 

4. qui. ..faceret ist Eausalsatz. 

— suo adventu. Ariovist befùrch- 
tete, es mochten die Hàduer in der 
HofFnung, von C. Unterstùtzung zu 
erhalten, die Abgaben verweigern. 

— deteriora facere achmàlern. 

5. neque. . .neque (zu beziehen 
auf e. 35, 3) korrespondierend, aber 
das erste ist zugleich Yerbindungs- 
partikel: c aber weder', also nicht 
so wie e. 31, 11. — iniuria, einer 
von den vielen abl. mod. ohne Adj., 
Gegenteil von iure. — manere in 
alga re etw. halten, erfùllen. — quod 
convenisset, nàml. inter eos, vgl. 
2, 19, 6, c worùber sie ùbereinge- 
kommen waren'. — stipendium- 
que u. a. w. ist Erklàrung des 
Vorherg. — fecissent nach mane- 
rent, umgekehrtes Verhàltnis wie 
e. 35, 4 fecisset und impetraret; vgl. 



46 



BELLI GALLICI 



6 meri populi Romani afuturum. Quod sibi Caesar denuntiaret, se 
Haeduorum iniurias non neglecturum, neminem secum sine sua per- 

7 nicie contendisse. Cum vellet, congrederetur: intellecturum, quid 
invidi Germani, exercitatissimi in armis, qui inter annos XIIII 
tectum non subissent, virtute possent. 

1 37. Haec eodem tempore Caesari mandata referebantur, et 

2 legati ab Haeduis et a Treveris veniebant: Haedui questum, quod 
Harudes, qui nuper in Galliam transportati essent, fines eorum 
popularentur: sese ne obsidibus quidem datis pacem Ario visti redi- 

3 mere potuisse; Treveri autem, pagos centum Sueborum ad ripas 
Rheni consedisse, qui Rhenum transire conarentur; his praeesse 

4 Nasuam et Cimberium fratres. Quibus rebus Caesar vehementer 



wegen der Ùbers. e. 30, 3. 6 iudi- 
cassent, mandatum esset. — long e 
iis ... afuturum eig. f wiirde fflr 
sie weit entfernt sem', d. h. f ihnen 
nichts nùtzen', *sie nicht schùtzen'. 
— fraternum nomen = nomen 
fratrum, al&o das Adj. nicht wie 
e. 20, 3. Vgl. e. 33, 2 fratres. 

6. Quod, s. e. 13, 5. — se ... 
neglecturum =» e. 35, 4 a. E. — 
neminem u. s.w., bekannte Eùrze 
im Ausdruck; im D. zu erganzen: 
r 80 versichere er', *erinnere er daran' 
u. dgl. — secum. . . sua (seineige- 
nes; Stellung wie e. 18, 4. 6. 8), 
verschiedene Beziehung wie bei is 
e. 18, 8. 20, 4. Die ganze Konstruktion 
wird klar durch Umwandlung der 
zwei Negationen in die Affirmation : 
omne8 . . . cum (e. 10, 2) sua per- 
nicie contendisse. 

7. vellet, direkt voles. — con- 
grederetur (absolut, s. § 3), vgl. 
e. 7, 6. 13, 4—6 (Riickkehr zum acc. 
e. inf.): intellecturum, *dann' 
einzuschieben , Subj. zu erganzen 
wie e. 7, 3 a. E. — inter zeitlich 
(von intra zu unterscheiden): volle 
. . . hindurch , wahrend der ganzen 
Zeit von ... ; vgl. inter tot annos 
Cic. de imp. Cn.Pomp. 68. — tectum 
non subisse nt ist nicht ganz 
wòrtlich zu verstehen; Ariovist will 
damit sagen, dafs sie 14 Jahre (von 
72 v. Chr. an, wo er uber den 
Rhein gekommen war) keine festen 
Wohnsitze gehabt, sonderà immer 
umhergeschweift waren und ge- 
stritten hàtten. — virtute wie 
C. 9, 3. 



2. Die vtttlige Besiegung der Ger- 

manen. 
(Kap. 37—54.) 

Eap. 37, 1. Haec steht nur zar 
Hervorhebung vor eodem tem- 
pore (Synonymum e. 22, 3); die 
regelrechte WortsteUung wùrde die 
umgekehrte sein, da die Zeitbestim- 
mung beiden durch et verbundenen 
Satzen (mit verschiedenen Subj.) 
gemeineam ist und ihre Yerbindung 
nur auf derselben beruht. — re- 
ferebantur, s. e. 35, 1 relatis. — 
a Treveris. Die Wiederholung der 
Frap. ist notwendig, weil von zwei 
verschiedenen Gesandtschaften die 
Rede ist. 

2. Haedui, § 3 Tre veri autem, 
freiere partitive Apposi ti on zum 
vorherg. Satzgliede, vgl. e. 9, 4. 25, 7 
(«a Haeduorum legati veniebant; 
Treverorum autem legati dicebant). 
— Harudes, 8. e. 31,10. — eorum, 

8. C. 5, 4. — 8686. . .pOtuÌ886, 8. 

e. 20, 2. 30, 2.— Ariovisti im D. 
wegen des Verbum: von Ariov. (eig. 
mit wie e. 30, 1 Anf.). — redimere 
erkaufen, nicht wie e. 18, 3. 

3. pagos (e. 12, 4. 13, 5) cen- 
tum ist nach 4, 1, 3 (und Tac.Germ. 
39) jedenfalls vom Heerbann der 
Sueben oder suebischen Semnonen 
zu verstehen, C. scheint aber eine 
wirkliche Auswanderung gemeint 
zu haben. — ripas, hier das rechte 
Ufer; der Plur. bedeutet c die Uffer- 

fegend', r das Ufer in seiner ganzen 
usdehnuDg oder an verschiedenen 
Stellen'; s. e. 54, 1 u. a. — qui . . . 
conarentur, s. e. 16,3 a. E. 
4. vehementer commotus,vgl. 



LIB. I. CAP. 36-38. 



47 



commotus maturandum sibi existimavit, ne, si nova manus Suebo- 
rum cum veteribus copiis Ariovisti sese coniunxisset, minus facile 
resisti posset. Itaque re frumentaria, quam celerrime potuit, com- 5 
parata magnis itineribus ad Ariovistum contendit. 

38. Cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei, Ariovi- 1 
stum cum suis omnibus copiis ad occupandum Vesontionem, quod 
est oppidum maximum Sequanorum, contendere triduique viam a 
suis finibus processisse. Id ne accideret, magnopere sibi praecaven- 2 
dum Caesar existimabat. Namque omnium rerum, quae ad bellum 3 
usui erant, summa erat in eo oppido facultas, idque natura loci 4 
sic muniebatur, ut magnam ad ducendum bellum daret facultatem, 
propterea quod flumen Dubis ut circino circumductum paene totum 
oppidum cingit; reliquum spati um, quod est non amplius pedum 5 
M sescentorum, qua flumen intermittit, mons continet magna 
altitudine, ita ut radices montis ex utraque parte ripae fluminis 
contingant. Hunc murus circumdatus arcem efficit et cum oppido 6 
coniungit. Huc Caesar magnis nocturnis diurnisque itineribus con- 7 
tendit occupatoque oppido ibi praesidium collocai. 



e. 13, 2, kann im D. auch zumHaupt- 
verbum gemacht werden: c diese 
Ereigniese nun beunruhigten C. bo 
sehr, dafs er' u.s.w. — maturan- 
dum absolut, a properandum. — 
coniunxisset wie fecisset e. 36, 
4 Anf. — resisti, impersoni. Passi v 
wie 5, 30, 1, im D. aktivisch auf 
das Hauptsubjekt zu beziehen. 

5. re frumentaria, s. e. 23, 1. 
— ad. . .contendit, s. e. 21, 3. 

Kap. 38, 1. Vesontionem masc. 
wie Hippo, Narbo, Sulmo (hingegen 
Tarraco u. a. sind gen. fem.). — 
qnod es t, das pron. rei. auf das 
Pradikatsnomen (appell.) bezogen 
wie 2, 1, 1 u. 5. — a suis finibus, 
was darnnter zu verstehen s. e. 31, 
10. — tridui. . .processisse nach 
Cum... processisset, vgl. 
e. 3, 1. 2. 

2. Id = ut occupar et Vesontionem. 

3. re rum... erant Kriegsbedarf; 
usui esse vertritt das Passivum 
von uti. — facnitas Vorrat, copia, 
insofern dieser die Mòglichkeit, Ge- 
legenheit gewàhrt, etwas zu er- 
langen; vgl. 3, 9, 6 (navium). 

4. muniebatur c war gescbutzt' 
wie continentur e. 2, 3, s. das Akt. 
2,5,5. — ad ducendum bellum, 
gewOhnlich der Gen. wie e. 7, 4 
(ohne magnam) itineris f adunai. Der 



Sinn erklart sich aus e. 37, 4. — 
facultatem nach facultas (§ 3) 
àhnlich wie e. 3, 1. 2 (und § 1 con- 
tendere vgl. mit e. 37, 5 a. E). 

5. reliquum. . ., qua. .. Erkla- 
rung von paene § 4. — quod . . ., 
qua, s. e. 1, 3 a.E. — non...ses- 
centorum, Auslassung von quam 
nach amplius ohne Verwandlung 
in den (hier unnioglichen) Abl. — 
qua an der Seite, wo, vgL e. 8, 4 
(ohne Beziehung auf ein Subst. 
e. 10, 3). — intermittit aussetzt, 
d. h. ein e Unterbrechung macht, 
nicht fliefst, ganz absolut gebraucht. 
— continet, d. h. nimmt ein, fiillt 
aus, c comprekendit 9 (nicht wie das 

Pass. e. 1, 5 oder 2, 3). ita ut 

modal, nicht konsekutiv, s. e. 12, 1, 
= und zwar so, dafs .... — radi- 
ces ist Objekt zu contingant. 

6. Hunc Obj. von efficit und 
coniungit. — circumdatus die 
um ihn (erg. ei ) herumgefùhrt ist. 

7. magnis nocturnis diur- 
nisque itineribus. ÙberdieVer- 
bindung der zwei Adjektive magnis 
(s. e. 37, 5) und nocturnis ohne et 
vgl. e. 18, 10 (andere Stellung). 2, 
29, 3 g. E.; nocturnis wird durch 
die Voranstellung vor diurnis ber- 
vorgehoben; vgl. 5, 38, 1.— ibi = 



48 



BELLI GALLICI 



1 39. Dum paucos dies ad Vesontionem rei frumentariae com- 
meatusque causa moratur, ex percontatione nostrorum vocibusque 
Galloni m ac mercatorum, qui ingenti magnitudine corporum Ger- 
manos, incredibili virtute atque exercitatione in armis esse praedi- 
cabant (saepe numero sese cum his congressos ne vultum quidem 
atque aciem oculorum dicebant ferre potuisse), tantus subito timor 
omnem exercitum occupavit, ut non mediocriter omnium mentes 

2 animosque perturbaret. Hic primum ortus est a tribunis militum, 
praefectis reliquisque, qui ex urbe amicitiae causa Caesarem secuti 

3 non magnum in re militari usum habebant; quorum alius alia causa 
illata, quam sibi ad proficiscendum necessariam esse diceret, pete- 
bat, ut eius voluntate discedere liceret; non nulli pudore adducti, 

4 ut timoris suspicionem vitarent, remanebant. Hi neque vultum 
fingere neque interdum lacrimas tenere poterant: abditi in taber- 



in eo, vgl. e. 26, 4. 49, 5 (eo e. 25, 5. 
42, 5. 51, 3). 

Eap. 39, 1. rei frumentariae 
commeatusque. In dieser oft vor- 
kommenden Verbindung (statt der 
Umschreibnng, vgl. e. 23, 1. 3, steht 
frumentum e. 48, 2 u. a.) bedeutet 
commeatus den ùbrigen Kriegs- 
proviant (réliquus ausdrùcklich hin- 
zugefugt 3, 3, 1). — ex infolge, vgl. 
e. 30, 4; àhnlicher e. 14, 5. — vo- 
cibus Gerede. — ingenti . . . vir- 
tute, s. e. 18, 3, Asyndeton wie ebd. 
( f hat seinen Grund in der erregten 
Stimmung des Schreibenden'). — 
corporum, s. denSing. e. 25, 4. — 
atque (auch kurz darauf) gebraucht 
wie ac e. 20,3. — exercitatione 
(Fertigkeit, Geiibtheit) in armis 
ist zu verbinden, vgl. exercitatus 
e. 36, 7. — sese, d. i. Galìos. — 
congressos ohne armis, s. e. 36, 
3. 7. — aciem die Schàrfe, d. i. 
den durchdringenden , stechenden 
Blick. — non mediocriter aufser- 
ordentlich; vgl. e. 35, 4 a. E non 
neglegere und 42, 6 Anf. — mentes 
animosque Denken und Wollen, 
Verstand und Gefuhl, vgl. 3, 19, 6 
(SiDg); wegen der Umschreibung 
iiberhaupt e. 19, 2. 20, 4. 33, 1. — 
perturbaret. GewShnlicher wùrde 
hier das Passiv sein, s. § 5 a. E., 
zur Anknùpfung mit Hic § 2 ist 
indes das Akt. gè eigne ter. 

2. primum c zunachst' entspricht 
dem folgenden paulatim § 5. — 
a tribunis u. s. w., alles Mànner 



aus hòheren Stànden, welche nie 
ala gemeineSoldaten gedienthatten. 

— praefectis Befehlshaber, Fflh- 
rer der Hilfstruppen (nicht prae- 
fedi equitum, s. § 6). — reliquis- 
que (vgl. e. 29, 1 a. E.), qui . . . 
secuti, darunter sind die contuber- 
nales zu verstehen. — amicitiae 
(nàml. Caesaris) causa, d. h. um 
diese sich zu wahren und fester zu 
knùpfen; vgl. e. 18, 6 huius poten- 
tiae causa. — non magnum... 
habebant, vgl. § 5 und usus bèlli 
4, 1, 6. 

3. alius alia causa illata, 
d. h. einer brachte (gab) diesen, 
ein anderer jenen Grund vor. 
Diese Wiederholung von alius in 
zwei verschiedenenFormen (einschL 
der abgeleiteten Adverbien) wird 
im D. entweder durch zwei Satze 
oder durch f jeder' und f verschie- 
den' in einem Satze ansgedrùckt: 
al so hier kurz: * diese (statt quo- 
rum) . . . unter verschiedenen Vor- 
wanden'. Vgl. 2, 22, 1. 4, 26, 1. — 
necessariam, s. e. 16, 6. — di- 
ceret, s. e. 6, 3 videretwr, 23, 3 
existimarent (beide von quod abh.). 

— eius voluntate, s. e. 7, 3 a. E. 
35,3. — pudore adducti (s. c.9,3) 
aus Ehrgefùhl. 

4. vultum fingere ihreMienen 
(Sing. wie e. 25, 4) verstellen, eig. (den 
Verhàltni8sen,d.h. hier dem pudor, 
entsprechend) gestalten, also ss ti- 
mor em (§ 1. 3) vultu dissimulare. — 
abditi in tabernaculis, vgl. 2, 



LIB. L CAP. 39. 40. 



49 



naculis aut suum fatum querebantur aut cum familiaribus suis 
commune periculum miserabantur. Vulgo totis castris testamenta 5 
obsignabantur. Horum vocibus ac timore paulatim etiam ii, qui 
magnimi in castris usum habebant, milites centurionesque, quique 
equitatui praeerant, perturbabantur. Qui se ex his minus timidos 6 
existimari volebant, non se hostem vereri, sed angustias itineris et 
magnitudinem silvarum, quae intercederent inter ipsos atque Ario- 
vistum, aut rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, 
timere dicebant. Non nulli etiam Caesari nuntiarant, cum castra 7 
moveri ac signa ferri iussisset, non fore dicto audientes milites 
neque propter timorem signa laturos. 

40. Haec cum animadvertisset, convocato Consilio omniumque 1 
ordinum ad id consilium adhibitis centurionibus vehementer eos 
incusavit: primum quod, aut quam in partem aut quo Consilio du- 



19, 6 (in silvie), Asyndeton wie e. 

32, 5. — suum zu betonen. 

6 . Vulgo allgemein, allenthalben 
= db omnibus (ebenso beim Akt. 5, 

33, 6), genauer bestimmt durch 
den abl. loc. totis castris 
(vgl. tota Gallia 6, 55, 3, bei plur. 
tant. auch 2, 6, 2), vgl. 6, 37, 6. 

— obsignabantur nur durch f auf- 
setzen' zu libere. — vocibus ac 
timore zu ubera, nach e. 2, 5 belli 
n. 8.w. — qui. . .habebant, s. § 2. 

— milites, naturlich gregarii. — 
quique ...praeerant nach e. 35, 
4 zu ùbers. 

6. Qui ... ex his « Ex his ii, 
qui. — se . . . existimari (gelten) 
volebant, acc. e. inf. bei gleichem 
Subjekte. — intercederent eben- 
so, aber ohne inter, 5, 52, 1, von 
der Zeit e. 7, 6. — aut . . . timere, 

d. i. aut timere (der Begriff dea 
obigen, ziemlich entfernten ver eri 
ist hier der Deutlichkeit halber 
durch einen synonymen wiederhoit), 
ut res /rwmentarta... posset, eine 
durch die drei vorhergehenden Ob- 
jekte voh timere und vereri, 
also durch Analogie, veranlafste 
Frolepsis des Subjekts, indem nach 
griechischem Sprachgebrauch das 
Subjekt des abhàngigen Satzes zum 
Objekt im regierenden gemacht ist. 

— rem frumentariam, 8. e. 23, 3. 

7. nuntiarant, das Plusqpf. mit 
Beziehung auf die Zeit der folgen- 
den Haupthandlung incusavit 

e. 40, 1. — cum (zeitlich) . . . ius- 

Cabbab b. gali*. 



sisset, aus dem fut. ex. der or. rect. 
entstanden wie e. 30, 3. 5. 31, 2 (bis), 

— castra moveri, s. e. 15, 1. — 
signa ferre fortmarschieren. — 
dicto (Abl.) audientem esse f ge- 
horchen', bei G. nur mit Negation, 
e. 40, 12 g. E. mit Dat. der Person. 

— neque, vgl. que e. 36, 6. Die 
Negation hat nichts mit propter 
(aus) timorem zu schaffen. 

Kap. 40, 1. Haec, d. i. die (im 
vorigen Eap. von tantus § 1 an 
meisterhaft geschilderte) meuteri- 
sche Stimmung in seinem Heere. 

— convocato . . . adhibitis, s. 
e. 16, 5. — omniumque ordinum 
(== centuriarum), 60 Cent, in einer Le- 
gion, nicht blofs primorum ordinum 
(6 in einer Leg.; vgl. e. 41, 3), wie 
es beim eigentlichen Kriegsrat ge- 
schah. Hier handelt sichs nicht um 
eine Beratung, sondern um Ermah- 
nung und Beruhigung bei der all- 
gemeinenFurcht und Verwirrung. — 
ad id consilium nach Consilio 
(kurz darauf wieder Consilio, vgl. 
e. 3, 1. 2. 7), ein Beispiel davon, dafs 
G. haufig auch mit dem pron. dem. 
(nicht blofs rei. wie e. 6, 1) das 
Subst wiederhoit, worauf sich jenes 
bezieht. Vgl. 7, 72, 1 eius fossae. — 
adhibitis, s. e. 20, 6. — eos be- 
zieht sich vorzugsweise auf die e en- 
trari o ne s (e. 39, 5), also die Kon- 
struktion ahnlich wie e. 12, 3 Eos 
... eorum. — incusare Vorwùrfe 
machen. — primum, ohne dafs 
eine andere Partikel der Aufzahlung 
folgt; s. den Grund e. 39, 1 zu in- 



50 



BELLI GALLICI 



2 cerentur, sibi quaerendum aut cogitandum putarent. Ariovistum 
se consule cupidissime populi Romani amicitiam appetisse: cur 

3 hunc tam temere quisquam ab officio discessurum iudicaret? Sibi 
quidem persuaderi, cognitis suis postulatis atque aequitate con- 
dicionum perspecta eum neque suam neque populi Romani gratiam 

4 repudiaturum. Quod si furore atque amentia impulsus bellum in- 
tuisse t, quid tandem vererentur? aut cur de sua virtute aut de 

5 ipsius diligentia desperarent? Factum eius hostis periculum patrum 
nostrorum memoria, cum Cimbris et Teutonis a C. Mario pulsis 
non minorem laudem exercitus quam ipse imperator meritus vide- 
batur; factum etiam nuper in Italia servili tumultu, quos tamen 
aliquid usus ac disciplina, quam a nobis accepissent, sublevar ent. 

6 Ex quo iudicari posse, quantum haberet in se boni constantia, 



genti u.s. w. — sibi quaerendum, 
das Pron. zu betonen; das Gerundiv 
zu tibers. durch : es komme zu, 
oder mit putare zusammen durch 
Tflicht'. 

2. se consule, s. e. 35, 2. — 
cur hunc asyndetische Folgerung 
aus dem unmittelbar Vorhergehen- 
den. — officio der Dankbarkeit 
gegen das r Ornisene Volk. 

3. Sibi quidem persuaderi 
Er komme (naml. wenn er darùber 
nachdenke) zu der Ùberzeugung. — 
condicionum Vorschlage, An- 
trage. — perspecta chiastisch zu 
cognitis gestellt, vgl. 2, 10, 4. Die 
abl. abs. zu ùbero, wie e. 3, 8. 

4. Quod si, 8. c.14,3. — amen- 
tia Verblendung. — impulsus, vgl. 
e. 2, 1. 37, 4. — quid tandem in 
unwilliger Frage. — vererentur, 
wegendesModu8vgl.§2a.E. e. 43, 8. 

— sua, ipsius Gegensàtze. — de 
àlqa re desperare hier und § 10 zu 
ùbers. wie diffidere. — diligentia 
Gewissenhaftigkeit, Umsicht. 

5. Facere periculum (s. 4, 
21,1) alcs mit jemd. sich messen 
(eig. es versuchen). Die Voranstel- 
lung des Verbum bedeutet: f wirk- 
lich'. — patrum ... memoria wie 
e. 12, 5; s. Einl. S.VIII, Z.22— 25. 

— cum (zu derZeit, als) ist mitten 
in der or. obi. mit dem Ind. ver- 
bunden: der Satz soli selbstandig 
und nicht als ein Glied der or. obi. 
aufgefafst werden; ein auffàlliger 
Ùbergang. — Cimbris ... pulsis, 8. 
c.33,4. — non minorem. ..quam, 



s. das Adv. e. 30, 2. — videbatur 
wie das griechische tpafoeo&ai durch 
* offenbar' zu ùbers. Vgl. 2, 28, 3. 
6,1,3. 3,4. 43,3 a.E.— nuper nieht 
wie e. 6, 2. 37, 2 im laufenden oder 
den letzten Jahren, sondern in wei- 
terem Sinne im Gegensatz zu pa- 
trum . . . memoria. — seTvili 
tumultu, abl. temp. wie bello Gas- 
siano e. 13, 2 a. E. Der Sklaven- 
krieg (auch der Gladiatorenkrieg, 
Krieg gegen Spartacus genannt) 
wurde von 73 — 71 v. Chr. haupt- 
sàchlich gegen die von Marius ge- 
fangenen germanischen Sklaven gè- 
fuhrt. — quos, weil servili » 
servorum ist, vgl. § 13 Helvetiorum 
bello. — tamen, s. e. 82, 6. — ali- 
quid, ein adverbialisch gebrauchter 
Accus., r etwa8, einigermafsen'; vgl. 
4, 1, 8 maximam 'pattern. — usus 
Kriegserfahrung, s. e. 39, 2. — 
disciplina Eriegszucht. — quam 
. . .accepissent ( f erlernen',natur- 
lich auch auf usus zu bez., vgl. 
quos e. 28, 3) zu ùbers. wie quam 
constitueratc.8,3. — sublevarent, 
im D. ein anderes Tempus; nach der 
lateinischen cons. temp. kann nur 
das Impf. stehen, weil der Nebensatz 
einen Zustand wàhrend des Kriegs 
bezeichnet ; ebenso contenderete e. 31 , 
4, possent 5, 10, 2. 

6. Ex quo... pò ss e, Hauptsatz 
der or. obi. mit relativischer An- 
knùpfung, vgl. e. 20, 4 qua ex re 
futurum, 31, 7 Quibus proeliis . . « 
coactos esse. — boni ahnliche Sfcel- 
lung wie e. 31, 14 auxilii. — 
con s tanti a der feste Sinn, die 



LIB. L CAP. 40. 



51 



propterea quod, quos aliquaradiu inermes sine causa timuissent, 
hos postea armatos ac victores superassent. Denique hos esse 7 
eosdem, quibuscum saepe numero Helvetii congressi non solum in 
suis, sed etiam in illorum finibus plerumque superarint, qui tamen 
pares esse nostro exercitui non potuerint. Si quos adversum proe- 8 
lium et fuga Galloruoi commoveret, hos, si quaererent, reperire 
posse, diuturnità te belli defatigatis Gallis Ariovistum, cum multos 
menses castris se ac paludibus tenuisset neque sui potestatem 
fecisset, desperantes iam de pugna et dispersos subito adortum 
magis ratione et Consilio quam virtute vicisse. Cui rationi contra 9 
homines barbaros atque imperitos locus fuisset, hac ne ipsum qui- 
dem sperare nostros exercitus capi posse. Qui suum timorem in 10 
rei frumentariae simulationem angustiasque itineris conferrent, fa- 
cere arroganter, cum aut de officio imperatoris desperare aut prae- 
scribere viderentur. Haec sibi esse curae; frumentum Sequanos, il 
Leucos, Lingones subministrare, iamque esse in agris frumenta 
matura; de itinere ipsos brevi tempore iudicaturos. Quod non fore 12 



Unerechrockenheit. — quos ... ti- 
muissent, hos, Stellung wie o. 12, 
6. 18, 10. — inermes f schlecht 
bewaffnet', ebenso wie die Gegen- 
satze armatos ao victores, durch 
Nebensatz zu ubers.; f aus Flecht- 
werk und Tierhauten machten aie 
sich Schilde und aus dem Eisen 
ihrer Gefàngnisse Schwerter und 
Wurfgeschosse'. 

7. Denique kurz. — hos, Subj., 
im D. c dies'. Die Umschreibung 
mittels Relativsatz ist bei idem 
ebenso selten wie bei unus (e. 31, 8). 

— quibnscum . . . congressi (s. 
e. 86, 3) . . . superarint (wegen 
der cons. temp. vgl. § 12. 15 Anf. 
e. 31, 12—16) « quos, cum ita ... 
congressi, superarint. Das pron. rei. 
wird von dem zunachststehenden 
Part. regiert, so dafs das Obj. des 
nachfolgenden verb. fin. des Neben- 
satzes daraus zn erganzen ist; ahn- 
lich e. 26, 6 qui si iuvissent, se . . . 
habiturum. Zur Sache vgl. e. 1, 4. 

— qui tamen c wahrend aie doch'; 
vgl. Sese tamen e. 20, 3. 

8. adversum. .. Gallorum, s. 
e. 31, 12. — commover et, s. 
e. 13, 2. 37, 4. — - quaerer ent, re- 
perire, s.c.18, 2. 50,4.— diuturni- 
tate. . .Gallis abl. abs. -- castris 
se .. . tenuisset, abl. instr., wie 
paludibus, nie mit in, vgl. z. B. 
e. 49, 1. — sni potestatem fa- 



cere Gelegenheit geben, ihn anzu- 
greifen, d. h. f sich in eine Schlacht 
einlaBsen'. — desperantes ... de 
pugna c naohdem sie bereits den 
Gedanken an eine Schlacht aufge- 
geben hatten'. Wegen der Kon- 
struktion des Verb. vgl. § 4. 10. 
2, 24, 4. 3, 12, 3. — ratione kluge 
Berechnung, Consilio wohlange- 
legter Pian, List. Im allgemeinen 
derselber Gegensatz (umgekehrt) wie 
e. 13, 6; dort zwei verschiedene, 
aber synonyme Verba. 

9. Cui rationi . . ., hac «■ zu 
ubera. (Sed) ea ratione, cui; vgl. § 6. 
e. 12, 6. Der Abl. hangt von capi 
ab. — ipsum, d. i. Ariovistum. — 
capere beriicken , tiberlisten. — 
posse, s. e. 3, 8. 

10. suum . . . conferrent (vgl. 
e. 39, 6) eig.: ihre Furcht auf das 
falschliche Vorgeben, Vorschùtzen 
des Mundvorrats schòben, d. i. als 
Ursache ihrer Furcht den Mangel 
an Mundvorrat vorschùtzten, hinter 
dem Mangel u.s.w. ihre Furcht ver- 
8teckten; 8. dasselbe Verb. § 14. — 
officio Pflichtgeffihl; wegen des 
Verb. s. §4. — praescribere (vgl. 
e. 36, 1.2) hier absoiut: Vorschriften 
machen; zu erg. et. 

11. sibi zubetonen.— esse curae, 
s. e. 33, 1. — frumenta, s. e. 16, 2. 
— ipsos Gegenaatz zu sibi, vgl. 
§ 4. — brevi tempore, s. e. 31, 11. 

4* 



52 



BELLI GALLICI 



dicto audientes neque signa laturi dicantur, nihil se ea re com- 
moveri: scire enim, quibuscumque exercitus dicto audiens non 
fuerit, aut male re gesta fortunam defuisse, aut aliquo facinore 

13 comperto avaritiam esse con vie tana; suam innocentiam perpetua vita, 

14 felicitatem Helvetiorum bello esse perspectam. Itaque se, quod in 
longiorem diem collaturus fuisset, repraesentaturum et proxima 
nocte de quarta vigilia castra moturum, ut quam primum intellegere 
posset, utrum apud eos pudor atque officium an timor plus valeret. 

15 Quod si praeterea nemo sequatur, tamen se cum sola decima le- 
gione iturum, de qua non dubitaret, sibique eam praetoriam cohortem 
futuram. Huic legioni Caesar et indulserat praecipue et propter 
virtutem confidebat maxime. 

1 41. Hac oratione babita mirum in modum conversae sunt 

omnium mentes summaque alacritas et cupiditas belli gerendi in- 



— iudioaturos, d. h. sie wurden 
einsehen, dafs sie unrecht hàtteD. 

12. Quod ...dicantar, vgl.c. 14, 
4 ; aufserdem § 7 und e. 39, 7 ; ùbers. : 
wenn es hiefse. — nihil gar nicht; 
vgl. § 6 (àliquid). 3, 13, 9. — corn- 
ino veri flbers. akti vÌ8cit, vgl. § 8. — 
8 e ir e, n'àmL se, welches unmittel- 
bar vorhergeht. — Àus quibus- 
cumque (n&m\. ducibus) ist vor aut 
der gleiche Easus iis zu defuisse 
u.8.w. zu erg., vgl. e. 44, 13. Stel- 
lung wie § 6. 9. — male re gesta 
bei unglucklichem Erfolge. — e o m - 
per in 'bekannt werden\ — ava- 
ritiam erg. eorum. — convictam 
unwiderleglich dargethan. Die Eon- 
struktion dieses Verbum (gewòhn- 
licher alqm àlcs rei) ist durch das 
Streben nachEonzinnitàt veranlafst. 

13. suam nicht blofs wegen des 
Nachdrucks (Gegensatzes) voran- 
gestellt. — innocentiam, der 
avaritia entgegengesetzt. — per- 
petua vita zu jedtr Zeit seines 
Lebens, abl. temp., wie aus Helv. 
bello hervorgeht; perpetuus hat 
denselben Einflufs wie totus u. s. w., 
vgl. e. 39, 6. — felicitatem, vgl. 
e. 18, 1. — Helvetiorum bello 
(vgl. tumulto § 5), 8. zu e. 13, 2 g.E. 

14. in longiorem diem auf 
eine spàtere Zeit (eig. langere Frist), 
vgl. e. 7, 6. — collaturus = di- 
laturus, s. dagegen § 10. Die coniug. 
periphrast. durch f beabsichtigen' zu 
ùbers. — repraesentare eig. ge- 
genwàrtig machen, d. h. alsbald 
thun, beschleunigen. — de quarta 



vigilia, "s. e. 12, 2. — et . . . mo- 
turum, daseelbe Vernai tnis zudem 
vorhergehenden Satze wie es durch 
que e. 36, 6 ausgedrftckt ist, stipen- 
diumque . . . pender ent; vgl. auch 
neque e. 89, 7 a. E. — pudor, 8. 
e. 39, 3. — officium, 8. § 10. — 
plus valere ùberwiegen. 

15. Quod si, 8. e. 14, 3. — prae- 
terea sonst, weiter. — sequatur 
... dubitaret, vgl. e. 8, 2. — 
decima, ( die bewàhrteste, tapf or- 
ate' und anh angliche te. — qua — 
cuius fide. — cohortem praeto- 
riam c Leibwache'; sie wurde ge- 
bildet aus denTapfersten desHeeres, 
sie schùtzte des Feldherrn Person 
und erfuhr von diesem manche Àus- 
zeichnung. Der absichtliche Wider- 
spruch zwischen legione und co- 
hortem dient dazu, den Ausdruck 
des Wohlwollens (der schon fruher 
gehegten 'Vorliebe', indulserat) 
einerseits und d^r Unzufriedenheit 
anderseits zu verscharfen. — con- 
fidebat (auch f tir den vorliegenden 
Fall) sein V ertrauen schenkte.— m a- 
xime durch die Stellung betont, 
noch mehr ala praecipue. — ©ber 
die cons. temp. in diesem Eap. vgl., 
besonders wegen § 7. 12. 16, e. 31 a. E. 

Eap. 41, 1. Hac . . . habita, a. 
e. 32, 1. 33, 2, hier =» abl. caus., 
also 'infolge*. — mirum in mo- 
dum (wegen der Stellung vgl. e. 40, 1 
quam in partem, e. 10, 2), adver- 
biaier Ausdruck : ungemein, aufaer- 
ordentlich. — conversae umge- 
wandelt. — gerendi und § 2 



LIB. I. CAP. 40—42. 



53 



nata est, princepsque decima legio per tribunos militum ei gratias 2 
egit, quod de se optimum iudicium fecisset, seque esse ad bellum 
gerendum paratissimam confirmavit. Deinde reliquae legiones cum 3 
tribunis militum et primorum ordinum centurionibus egerunt, uti 
Caesari satis facerent: se neque umquam dubitasse neque timuisse, 
neque de summa belli suum iudicium, sed imperatoris esse existi- 
mavisse. Eorum satisfactione accepta et itinere exquisito per Divi- 4 
ciacum, quod ex Gallis ei maximam fidem habebat, ut milium am- 
plius quinquaginta circuitu locis apertis exercitum duceret, de 
quarta vigilia, ut dixerat, profectus est. Septimo die, cum iter non 5 
intermitteret, ab exploratoribus certior factus est, Ariovisti copias 
a nostris milibus passuum quattuor et viginti abesse. 

42. Cognito Caesaris adventu Ariovistus legatos ad eum mittit: 1 
quod antea de colloquio postulasset, id per se fieri licere, quoniam 
propius accessisset, seque id sine periculo facere posse existimaret. 



gerendum im D. wegzulassen. — 
innata est, naml. omnium menti- 
bus, stàrkerer Ausdruck als iniecta 
est (vgl. e. 46, 4), nm die vollstàn- 
dige innere Umwandlung zu be- 
zeichnen; ebenso das Pras. Cic. Off. 
1, 64 pertinacia . . . innascitur. 

2. princeps, s. e. 12, 6 a. E. — 
qnod . . . fecisset wie e. 16, 6. 
40, 1; wegen des Eonj. steht de se. 

— confirmavit, s. e. 3, 7. 

3. cum tribunis ... egerunt, 
uti . . . = a trib. . . . petiverunt, ut 
...; s. agere cum àlqp mit an- 
derer Konstruktion {ita mit or. obi. 
und de) e. 13, 3. 31, 1. — primo- 
rum ...centurionibus, s. zu 
e. 40, 1. — satis facerent, wovon 
das subst. verb. § 4, f sich entschul- 
digen, Abbitte thun' (bei jemd. alci), 
vgl. se purgare zu e. 28, 1. Hier 
ist der Sinn natùrlicb: aie sollten 
sie (die Legionen) bei C. entschul- 
digen, daher folgt unmittelbar se 
...dubitasse (schwankend sein, 
absol. wie 5, 44, 3), derselbe tJber- 
gang wie e. 30,4. 34, 1. — summa 
belli die Oberleitung des Eriegs, 
vgl. 2,4, 7. — suum iudicium 
...esse f die Entscheidung stehe 
bei ihnen'. 

4. ex im partitiven Sinne beim 
Superi, wie 2,3,1 proximi ...ex 
Bélgi8. — fidem habebat,s.c.l9,3. 

— ut, abh. von itinere exqui- 
sito, bezeichnet die Art und Weise 
des e x q u i r e r e (ausfindig machen) : 



'so, in der Weise, dafs'. Vgl. e. 38, 
6 g. E. ita ut. — milium . . . cir- 
cuitu abl. instr., f mittela einesUm- 
weges von...'. — iocis apertis 
(vgl. patentibus e. 10, 2) durch weg- 
same, freie Gegenden ; der Abl. wie 
e. 21, 3. — duceret (Subj. Caesar) 
mit derselben Umscnreibung zu 
ùbers. wie das Pass. e. 6, 1. — ut 
dixerat, s. e. 40, 14. 

5. cum . . . intermitteret, s. 
e. 26, 5 ; darnach auch zu ùbers. — 
milibus u.s.w., der Abl. wie e. 43,1; 
gewòhnlicher ist der Acc. (s. e. 49, 3). 

Kap. 42, 1. mittit: quod u.s.w. 
wie e. 11,3. 47,1. — de colloquio, 
8. e. 14, 6. 27, 1, vgl. recusare de ... 
e. 44, 4. Das eigentliche (gemma- 
tisene) Obj. von postulasset (Subj. 
Caesar) ist hier quod; beides zu- 
sammen durch ein Subst. zu ùber- 
setzen wie ea, quae vellent e. 31, 2. — 
per se seinetwegen, vgl. 5, 30, 3. 
41, 6, mit licere: er nabe nichts 
(mehr) dagegen (vgl. eius voluntate 
e. 7, 3. 30,4. 35,3. 39,3); fieri bleibt 
im D. weg. — quoniam . . . ac- 
cessisset, Subj. Caesar wie oben. 
Ar. giebt 2 Grande an t warum er 
auf seiner Weigerung (vgl. e. 36, 2 
gravaretur) nicht mehr beatene: 

1) weil C. seine Forderung e. 34, 2 
si quid . . . oportere erfùllt habe, 

2) weil dadurch f ùr ihn, Ar. , das p e r i - 
culum (s. ebd. § 3 non . . . audere) 
weggefallen sei; also bei se ... exi- 
stimaret Subjektwechsel wie e. 13, 



54 



BELLI GALLICI 



2 Non respuit condicionem Caesar, iamque eum ad sanitatem reverti 
arbitrabatur, cum id, quod antea petenti denegasset, ultro poi* 

3 liceretur, magnamque in spem veniebat, prò suis tantis populique 
Romani in eum benefìciis cognitis suis postulatis fore, uti per- 

4 tinacia desisteret. Dies colloquio dictus est ex eo die quintus. In- 
terim saepe ultro citroque cum legati inter eos mitterentur, Ario- 
vistus postulavit, ne quem peditem ad colloquium Caesar adduce- 
ret: vereri se, ne per insidiàs ab eo circumveniretur; uterque cum 

5 equitatu venir et: alia ratione sese non esse venturum. Caesar, quod 
neque colloquium interposita causa tolli volebat neque salutem 
suam Gali or um equitatui committere audebat, commodissimum esse 
statuit, omnibus equis Gallis equitibus detractis eo legionarios mi- 
lites legionis decimae, cui maxime confidebat, imponere, ut prae- 

6 sidium quam amicissimum, si quid opus facto esset, haberet. Quod 
cum fìeret, non irridicule quidam ex militibus decimae legionis 



4. 44,9. — id... facere, = wcoWo- 
quium venire (e. 36, 2; vgl. e. 43, 1), 
colloqui cum C, erklàrt sich aus 
dem vorhergehenden fieri. 

2. condicionem^ 8. den Plural 
e. 40, 3. — iam nunmehr. — ultro 
c von selbst' (in seiner eigentlichen, 
der raumlichen, Bedeutung § 4 wie- 
derholt), polliceretur sich za . . . 
erbot. 

3. magnamque ... veniebat, 
8. e. 18, 9. — prò suis . . . bene- 
ficiis, ebenso wie die folgenden 
abl. abs. von desisteret (vgl. e. 8,4 
a*. E.) abh., s. den Sing. e. 33, 1. — 
prò, b.c. 2, 5; hier'inRucksichtauf'. 

— in eum ist notwendig wegen des 
doppelten suis; vgl., auch wegen 
der Stellung, e. 20, 4. 5 eum... stia, 
eius apud se. — cognitis suis 
postulatis (durch ( sobald ' zu 
ùbers.) wie e. 40, 3. — fore . . . 
desisteret ohne Umschreibung zu 
fibers. wie futurum e. 15, 2. 20, 4. 
31, 11. — colloquio, wegen des 
Kasus 8. e. 30, 5. — dictus est, 
vgl. e. 6, 4 (verschiedenesGeschlecht). 

— ex eo die von...an, s. e. 48, 3. 

4. cum steht erst nach 3 ad- 
verbialen Ausdrùcken ; vgl. e. 26, 1 
Diutiu8 cum (und ut e. 46, 4). — 
inter eos, s. e. 19, 1. — vereri 
. . .veniret . . .venturumWechsel 
der Modi wie e. 13, 3—7. 36, 6. 7. 

— per insidiàs adverbialer Aus- 
druck wie e. 14, 3 per vim, nach- 



drùcklicher als der abl. instr. oder 
modi. — alia ratione abl. modi 
wie e. 28, 4. 32, 1. 2; im D. 'aonst'; 
andere Ausdrùcke dafùr s. e. 35, 4. 
36, 5. 

5. interpo sita, vgl. *7Zafac.39,3. 

— tolli, 8. spem tollere e. 5 , 8. 
25, 1. — salutem Sicherheit. — 
suam Gal lo rum, Cbiasmus zur 
Hervorhebung, vgl. e. 15, 5. 40, 3. — 
commodus zweckmafsig, ratsam. 

— statuit (=putavit) wie e. 11, 6 
konstruiert (aber ohne Ger.). — 
omnibus equis ist Abl., Gallis 
equitibus Dativ; omnibus aber 
sagt C. deshalb: seine aus Galliern 
bestehende Reiterei war ungefahr 
4000 Mann stark (s. e. 15, 1); dieso 
hatten zwar mehr als 4000 Pferde, da 
manche mehr als einPferd besafsen; 
Càsar brauchte aber noch mehr als 
diese Zahl, wenn er eine ganze Legion 
beritten machen wollte. — Wegen 
der Haufung der gleichen Formen 
vgl. e. 10, 5 Compluribus . . . pulsis, 

— eo (= in eos). . .imponere, s. 
e. 38, 7 ibi; vgl. e. 51, 3. — le- 
gionarios trotz legionis zu mi- 
lite s hinzugesetzt wegen des Gè- 
gensatzes equitibus, vgl. 2,27,2. 

— cui., confidebat, vgl. e. 40, 
15 a. E. — quid adverbialer Accus. 
wie aliquid, nihil e. 40, 5. 12 ; daher 
folgt das unpersOnliche facto. 

6. Quod bezieht sich auf eo . . . 
imponere. — non irridicule, 8. 
e. 39, 1 g. E. (non mediocriter). — 



LIB. I. CAP. 42. 43. 



55 



dixit, plus, quam pollicitus esset, Caesarem facere: pollicitum, se 
in cohortis praetoriae loco decimam legionem habiturum, ad equum 
rescribere. 

43. Planities erat magna et in ea tumulus terrenus satis l 
grandis. Hic locus aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Caesaris 
aberat. Eo ; ut erat dictum, ad colloquium venerunt. Legionem 2 
Caesar, quam equis devexerat, passibus ducentis ab eo tumulo con- 
stituit. Item equites Ariovisti pari intervallo constiterunt. Ario- 3 
vistus, ex equis ut colloquerentur et praeter se denos ut ad col- 
loquium adducerent, postulavit. Ubi eo ventum est, Caesar initio 4 
orationis sua senatusque in eum beneficia commemoravi^ quod rex 
appellatus esset a senatu, quod amicus, quod munera amplissime 
missa; quam rem et paucis contigisse et prò magnis hominum 
officiis consuesse tribui docebat; illuni, cum neque aditum neque 5 
causam postulandi iustam haberet, benefìcio ac liberalitate sua ac 



pollicitum vom Hauptverbum der 
or.obl. (rescribere) abh.; vgl.c.39, 
1 congressos . . . potuisse. — in ... 
loco, 8. den blofsen Abl. e. 26, 6. — 
cohortis praet., s. e. 40, 15. — ad 
equum(=»e<jwtfes)rescribere(eig. 
'ùmschreiben'). Der Scherz liegt in 
dem Doppelsinn der Worte, die so- 
wohl f unter die Reiter versetzen' ala 
'in den Ritterstand erheben' heifsen 
kònnen, was in der frQheren Zeit, wo 
die equites Bomani die Reiterei bil- 
deten, allerdings dasselbe war, wah- 
rend es in Casars Heer keine rò- 
mische Reiterei gab. — Ùber re- e. 
e. 10, 1. 28, 1. 

Eap. 43, 1. Planities erat, s. 
e. 12, 1. — tnmulus . . . grandis, 
s. e. 18, 10 proélium . . . adversum. 

— aequo fere spatio ungefòhr 
gleichweit (fere gestellt wie 80, 1), 
wegen dea Abl. vgl. e. 41, 6; hin- 
gegen magnum spatium 2, 17, 2 g.E. 

— d i e t u m = constitutum, vgl. e. 6, 4. 
41, 4. 42, 3 ; ein eingeschobener Satz 
wie e. 22 , 3 ut . . . Caesare. — E o 
hier und § 4 bezieht sicb auf tu- 
mulus u. s. w. 

2. Caesar, Steli ung ahnlich wie 
e. 24,1. 28, 1; das vorhergehende 
Wort wird dadurch hervorgehoben. 

— equis devexerat (de f dahin'), 
vgl. e. 42, 5 eo . . . imponete^ im D. 
Umschreibung mit 'lassen' wie e. 8, 
1 a. E. — passibus ducentis wie 
e. 48, 1. 2, dafùr der Acc. e. 21, 1. 
22, 5. 49, 1. 



3. ex equis, vgl. e. 4, 1 eo? 
vinclis. — ut colloquerentur et 
. . . adducerent, wegen der Stel- 
lung von ut s. e. 6, 1. 13,1. 25,4. 

— de no 8, vgl. e. 15, 5 a. E.quinis, 
senti. 

4. sua. .. beneficia, s. e. 42, 3. 

— quod u.s.w., s. e. 14, 3. — rex 
. . . amicus, s. e. 33, 1. 35, 1. — 
munera, eine goldene Krone, gol- 
dene Seriale, elfenbeinerner Stab 
und kostbare Kleider. — amplis- 
sime im reichsten Mafse; kann 
auch adjektivisch ùbersetzt werden. 

— missa, nàml. eiessent. — quam 
rem, vgl. wegen der Umschreibung 
e. 4, 1. 23, 2. 33, 1; zu flbers. id.— 
paucis und magnis erfordern im 
D. 'nur', vgl. e. 9, 1. — docebat 
( f er suchte ihm klar zu machen'), 
wiederholt § 6, erscheint nach dem 
Hauptverbum commemoravit 
ùberflùssig, dient aber zugleich dem 
folgenden Gegensatz illum...con- 
secutum ala regierendes Yerbum. 

— prò c zur Vergeltung fùr', vgl. 
6, 27, 7 Mitte. — hominum fàllt 
im D. weg. — officiis Dienste, 
Gefàlligkeiten. — consuesse, sonst 
gewdhnlicher beim Inf. Act. wie 
e. 14, 7. 36, 1 a. E., *— solere. 

5. cum konzessiv wie e. 14, 6; 
im D. Relativsatz. — aditum Be- 
rechtigung, vgl. 5, 41, 1. — ha- 
beret, im D. ein anderes Tempus; 
s. e. 40,6a.E. — ac liberalitate, 



56 



BELLI GALLICI 



6 senatus ea proemia consecutum. Docebat etiam, quam veteres quam- 
que iustae causae necessitudinis ipsis cum Haeduis intercederei, 

7 quae senatus consulta quotiens quamque honorifìca in eos facta 
essent, ut om'ni tempore totius Galliae principatum Haedui tenuis- 

8 sent, prius etiam, quam nostram amicitiam appetissent. Populi 
Romani hanc esse consuetudinem, ut socios atque amicos non modo 
sui nihil deperdere, sed gratia, dignitate, honore auctiores velit 
esse: quod vero ad amicitiam populi Romani attulissent, id iis eripi 

9 quis pati posset? Postula vit deinde eadem, quae legatis in man- 
datis dederat: ne aut Haeduis aut eorum sociis bellum inferret; ob- 
sides redderet; si nullam partem Germanorum domum remittere 
posset, at ne quos amplius Rhenum transire pateretur. 

1 44. Àriovistus ad postulata Caesaris pauca respondit, de suis 

2 virtutibus multa praedicavit: Transisse Rhenum sese non sua sponte, 



vgt. e. 20, 3. 31, 7 a. E. — sua (auch 
auf beneficio za beziehen, vgl. 
e. 26, 1 impedimenta . . . suos) a e 
senatus, dieselbe Stellung wie 
e. 31, 16 auctoritate sua atque exer- 
citus. — praemia Auszeichnungen. 

6. etiam ferner, s. § 4 a. E. (Chias- 
mi! s). — quam veteres u. s. w., 
vgl., was die Haduer und Div. eli, 
3. 31, 7 Belbst darùber sagen. — 
causae. .. intercederent (statt- 
fanden) ; gewdhnlich heifst es blofs 
necessitudo (enge Verbindung) 
mihi intere edit cum alqo (zwi- 
schen mir und ...) wie B. C. 2, 
17, 2; diese selbst war ve tua und, 
da sie iustae causae natte, f wohl- 
begrfindet'. 

7. quae ... honorifìca sind 3 
selbstandige Fragen: die erste 
(quae) bezieht sich auf den Inhalt, 
die zweite (quotiens) auf die Zahl, 
und die dritte (quam . . . honori- 
fìca , in welch ehrendenAusdrucken) 
auf die Form der Beschliisse. — 
in im freundlichen Sinne: ftir, zu 
GunBten. — ut wie , vgl. e. 46, 4. — 
principatum, s. e. 17, 3. 

8. hanc . . . consuetudinem, 
ut, 8. e. 4, 1. 36, 1; hier ist ut 
durch das pron.dem. vorbereitet wie 
e. 35, 2. — socios atque amicos, 
s. e. 11, 6. 35, 2. — non modo . . ., 
sed, s. e. 20, 3. — gratia, digni- 
tate, honore, vgl. e. 1, 2. — 
auctiores . . . esse. Im Lat. tritt 
der, auch im D. in r wachsen' lie- 
gende, KomparativbegrifF durch die 



Form noch deutlicher hervor (der 
Positiv in Prosa ungebrauchlich). — 
quod ... attulissent, id, naml. 
ihre Unabhangigkeit und den prin- 
cipatus (§ 7). — vero stark be- 
kraftigende Adversativpartikel, eig.: 
c in der That aber'; dafùr im D. 
c vollenda' in den voranzustellenden 
regierenden Satz quis . . .posset? 
einzuschieben. — populi Romani, 
s. denselben Gen. e. 31, 7. 40, 2. — 
quis pati posset, nicht acc. e. 
inf., weil in der or. re et. ebenfalls 
der Eonjunktiv (potentialis) stehen 
wtìrde (vgl. 5, 29, 5). 

9. Postulavit schliefst sich 
(auch dem Tempus nach) an com- 
memoravit § 4 an, also deinde 
an initio orat. ebd. — in man- 
datis dederat (s. e. 35, 1. 37, 1), 

d. i. mandatorum loco, ala Auftrage 
(s. diese selbst e. 35, 3) = manda- 
verat — at doch wenigstens, vgl. 
tamen e. 32, 4. — pateretur mit 
acc. e. inf. wie e. 6, 3. 9, 4 (an- 
dere Konstr. e. 45, 1). 

Kap.44,1. ad postulata, s.we- 
gen der Pr'àp. e. 36, 1; das Subet. 

e. 40, 3. — pauca, vgl. e. 7, 2 una, 
43, 4 paucis. — de buìs virtuti- 
bus, wegen des Asyndeton s. e. 18, 1 
Liscum retinet. — multa prae- 
dicavit machte grofs Rùhmens, 
wufste viel Rùhmens zu machen; 
dasselbe Verbum mit acc. e. inf. 
e. 39, 1. 

2. sese gemeinsames Subj. der 
Inf. bis mit capere. — sua sponte 



LIB. I. CAP. 43. 44. 



57 



sed rogatimi et arcessitum a Gallis; non sine magna spe magnis- 
que praemiis domum propinquosque reliquisse; sedes habere in 
Gallia ab ipsis concessasi obsides ipsorum voluntate datos; stipen- 
dium capere iure belli, quod victores victis imponere consuerint. 
Non sese Gallis, sed Gallos sibi bellum intulisse: omnes Galliae 3 
civitates ad se oppugnandum venisse ac contra se castra habuisse; 
eas omnes copias a se uno proelio pulsas ac superatas esse. Si 4 
iterum experiri velint, se iterimi paratum esse decertare; si pace 
uti velint, iniquum esse de stipendio recusare, quod sua voluntate 
ad id tempus pependerint. Àmicitiam populi Romani sibi orna- 5 
mento et praesidio, non detrimento esse oportere, idque se ea spe 
petisse. Si per populum Romanum stipendium remittatur et de- 
diticii subtrahantur, non minus libenter sese recusaturum populi 
Romani àmicitiam, quam appetierit. Quod multitudinem Germa- 6 
norum in Galliam traducat, id se sui muniendi, non Galliae impu- 
gnandae causa facere: eius rei testimonio esse, quod nisi rogatus 
non venerit et quod bellum non intulerit, sed defenderit. Se prius 7 
in Galliam venisse quam populum Romanum. Numquam ante hoc 



(nicht wie e. 9, 2), Gegensatz ro- 
gatimi u. a. w. — non sine ... 
praemiis Litotes wie e. 39, 1 non 
mediocriter. Wie hier mit spes 
(Aussichten), so sind praemia 
auch mit pollicitationes (noch enger) 
verbunden 3, 18, 2. 26, 1. — ha- 
bere mit den (im D. durch Relati v- 
satze auszudrfickenden) Part. con- 
cessa8, ... datos im eig. Sinne 
zu verstehen, nicht wie e. 9, 3 ha- 
bere obstrictas. — ab ipsis. Zur 
Sache vgl. e. 31, 10. — capere 
r sich zahlen lassen'. — quod.. .con- 
suerint ist nicht ein Erklarungs- 
satz, sondern ein Satz wie e. 36, 4 
qui . . . faceret. Ùbrigens Tempus- 
wechselme e. 31, 8. 12. — victores 
victis, s. c.31,10. (25,7. 36,1.40,6.) 

3. a e vor contra selten (vor 
einem Vokal und q niemals bei C, 
vor jè einmal). — castra habere 
e im Felde stehen'. — uno proelio, 
s. e. 31, 12. — pulsas ac supe- 
ratas aktivisch zu ubere, wie e. 7, 4. 

4. Si... si, s.c.34,2. — experiri 
es versuchen, vgl. facere periculum 
e. 40, 5. — paratum 'bereit, ent- 
schlossen', daher mit dem Inf. kon- 
struiert; s. hingegen ad mit Ger. 
e. 6, 3. 41, 2 ('geriistet'). — de- 
certare hier ohne proelio, pugna, 
was e. 50, 4. 3, 23, 7 dabeisteht. — 
uti haben, anders e. 5, 4. 36, 2. 



— de stipendio (s. e. 42, 1) ver- 
tritt das Obj. von recusare e ver- 
weigern' ; s. den Acc. § 5 ( f zurflek- 
weisen'). — sua voluntate, vgl. 
§ 2 (ipsorum). e. 20, 4. — ad id 
tempus bisher, direkt adhuc. 

5. non detrimento, s. e. 14, 7 
non dare. — esse mit Dat. (vgl. 
§ 6. a. 25, 3) hier f bringen\ — id- 
que A und danach'; man erwartet 
eamque, allein das Neutrum ist ge- 
setzt, weil dem Schriftsteller der 
Begriff ut amicus esset p. B. vor- 
schwebte. — stipendium remit- 
tatur (erlassen), n'ami. Gallis, s. 
§ 2. 4. Die Notwendigkeit, Tribut 
zu zahlen, wtirde durch dieErfùllung 
der Forderung Gàsars e. 35, 3 obsides 
. . . redderet aufgehoben wordensein. 

— de diticii substantivisch wie 
e. 27, 4. — non minus libenter, 
8. e. 30, 2. 

6. Quod . . ., id, s. e. 17, 6. — 
sui muniendi(8chùtzen)...cau8a, 
vgl. § 10. — - quod. . .defenderit 
Subj. von eius. . . esse, vgl. e. 25, 
3 erat impedimento, quod. — nisi 
...non f nur' stets durch den be- 
tonten Begriff von einander ge- 
trennt. Zu rogatus vgl. § 2. — 
defendere abwehren wie 2,29,5. 

7. hoc trotz der or. obi., vgl. nunc 
e. 31, 5 g. E. — finibus egres- 
sum, vgl. 2, 11, 1 castris egressi. 



58 



BELLI GALLICI 



tempus exercitum populi Romani Galliae provinciae finibus egres- 

8 sum. Quid sibi velie t? Gur in suas possessiones veniret? Provin- 
ciali! suam hanc esse Galliam, sicut illam nostrani. Ut ipsi concedi 
non oporteret, si in nostros fines impetum faceret, sic item nos 

9 esse iniquos, quod in suo iure se interpellaremus. Quod fratres a 
senatu Haeduos appellatos diceret, non se tam barbarum neque tam 
imperitum esse rerum, ut non sciret, neque bello Allobrogum prò- 
ximo Haeduos Romanis auxilium tulisse, neque ipsos in his conten- 
tionibus, quas Haedui secum et cum Sequanis habuissent, auxilio 

10 populi Romani usos esse. Debere se suspicari, simulata Gaesarem 

amicitia, quod exercitum in Gallia habeat, sui opprimendi causa 

li habere. Qui nisi decedat atque exercitum deducat ex his regio- 

12 nibus, sese illum non prò amico, sed prò hoste habiturum. Quod 
si eum interfecerit, multis sese nobilibus principibusque populi 
Romani gratum esse facturum: id se ab ipsis per eorum nuntios 
compertum habere, quorum omnium gratiam atque amicitiam eius 

13 morte redimere posset. Quod si decessisset et liberam possessionem 
Galliae sibi tradidisset, magno se illum praemio remuneraturum 
et, quaecumque bella geri vellet, sine ullo eius labore et periculo 
confecturum. 

1 45. Multa ab Gaesare in eam sententiam dieta sunt, qua re 



8. Quid sibi vellet? nicht zu 
verwechseln niit quid . . . se vélit 
e. 34, 2. Wegen des Modus vgl. 
e. 40, 2. 4. — suas durch die Stel- 
lung betont. — suam . . . nostrani 
Chiasmus wie e. 15, 5. — hanc . . . 
illam, s. e. 31, 11. — ipsi stàrker 
betont ak wenn sibi stande. — 
concedi (nàml. a Bomanis) mit 
si wie B. C. 1, 84, 2; vgl. miror, si 
(Bedingungssatz als Objekt). — in- 
terpellare = impedire e. 36, 2. 

9. Quod . . . diceret, s. e. 36, 6; 
darnach s e , Subjektwechsel wie e. 13, 
4. 18,2. 27,2. — rerum mit den Er- 
eignissen, der Geschichte. — non 
scire starker als das (bei G. nicht 
vorkom mende) nescire. — bello 
Allobrogum, zur Sache s. e. 6, 2, 
zum Abl. e. 13, 2, zum Gen. e. 30, 1. 
40, 13. — proximo, s. das Adv. 
e. 24, 2. — Haedui, nach vorausge- 

§angenem ipsos an sich unnòtig, 
er Deutlichkeit halber wiederholt. 

10. quod. . .habeat, vgl. § 6. 9. 
e. 13, 5. — sui. . .causa, vgl. § 6 
(andere grammatische Beziehung). 

11. Qui bezeichnet eine Folge- 
rung, vgl. e. 20, 4 und wegen des 
Satzbaus qui si iuvissent e. 245,6. — 



decedat (e. e. 31, 10), deducat, 
die cods. temp. zu beachten wie § 10. 
— illum, vgl. § 13. e. 34, 2. 

12. Vor gratum ... facturum 
schiebe f damit', 'dadurch' ein. — 
compertum habere,s.diegleich- 
artigen Umschreibungen e. 9, 3. 
15, 1. 18, 3. — quorum nicht auf 
nuntios zu beziehen. — eius 
morte redimere, s. e. 37, 2 pacem 
. . . redimere mit abl. abs. (instr.). 

13. decessisset (vgl. § 11. e. SI, 
10), tradidisset, ìm D. ein an- 
deres Tempus; vgl. e. 30, 3. 6. — 
Ùbrigens sind die Bedingungssatze, 
mit denen jeder der drei Para- 
grapben 11 — 13 beginnt, genau za 
vergleichen ; durch Yerwandlung in 
die or. rect. wird der Unterschied 
klar. — magno. ..praemio remu- 
neraturum ihm eingrofsesGegen- 
geschenk machen, ihn dafùr reich- 
lich belohnen. — In quaecumque 
liegt zugleich das Obj. von con- 
fecturum; vgl. e. 35, 4. 40, 12 
(Nom. und Dat.). — geri im D. akti- 
visch auszudrucken. — eius, auf 
das Subj. von vellet bezogen, e fùr 
ihn', vgl. provinciae e. 10, 2. 

Kap. 45, 1. Multa durch die 



LIB. I. CAP. 44—46. 



59 



negotio desistere non posset: neque suam neque populi Romani 
consuetudinem pati, uti optime merentes socios desereret, neque se 
iudicare, Galliam potius esse Ariovisti quam populi Romani. Bello 2 
supera tos esse- Arvernos et Rutenos ab Q. Fabio Maximo, quibus 
populus Romanus ignovisset neque in provinciam redegisset neque 
stipendili m imposuisset. Quod si antiquissimum quodque tempus 3 
spectari oporteret, populi Romani iustissimum esse in Gallia im- 
perium; si iudicium senatus observari oporteret, liberam debere 
esse Galliam, quam bello victam suis legibus uti voluisset. 

46. Dum haec in colloquio geruntur, Gaesari nuntiatum est, 1 
equites Ariovisti propius tumulum accedere et ad nostros adequi- 
tare, lapides telaque in nostros conicere. Gaesar loquendi finem 2 
fecit seque ad suos recepit suisque imperavit, ne quod omnino 



Stellung hervorgehoben ala Gegen- 
Batz zu pauca e. 44, 1 Anf. — in 
eam sententiam in dem Sinne, 
des In hai te; wegen der Prap. vgl. 
e. 41 , 1 mirum in modum. — Der 
Sinn von Multa ... sunt, qua re 
.. .pò 8 set ist: Gaesar (daher auch 
suam Z. 2) muìtis verbis exposuit, 
quibus de causis . . . posset, und im 
Folgenden wird blofs ein kurzer 
Bericht uber seine c ausf iihrliche 
Eròrterung' gegeben, nur die bei- 
den Hauptgrunde werden hervorge- 
hoben. — qua re...po88et:neque 
... pati, dieselbe Satzverbindung 
wie e. 20, 1.2. 42,4 u. 5. — negotio 
die Angelegenheit; der blofse Abl.wie 
e. 42, 3. — pati, uti nur mit Ne- 
gation und bei sachlichem Subjekte 
(vgl. 6, 8, 1) ; gewOhnlich steht acc. 
e. inf , wie e. 6, 3. 9, 4. 43, 9 (ob- 
gleich negativ). — merentes hier 
statt meritos, um das Andauern dea 
Sichverdientmachens zu bezeichnen. 

2. Bello superatos, im J. 121 
v. Chr. (Einl. S. Vili, Z. 5—7), zu 
iibers. nach e. 7, 4. — in provin- 
ciam redegisset. Dazu ist aus 
quibus das Objekt zu ergànzen; 
àhnlich e. 40, 7 quibuscum . . . con- 
gressi. . .super arint. Die Auslassung 
dea Acc. ist hier durch imposuis- 
set, von dem quibus ebenfalls 
abhàngt, hinreichend begrundet. 

3. antiquissimum quodque 
tempus spectari, adjektivischer 
Superi, mit quisque wie subst. 
e. 31, 12, obgleich * blofs von zweien 
die Red e ist'; im D. freier: c bei 



beiden auf die Lànge der Zeit 
sehen'. — iustissimum, denn 
vor 63 Jahren natte Q. Fab. Maxi- 
mus die Rutener und Arverner be- 
siegt; freilich machten diese nicht 
ganz Gallien aus. Der Satz enthalt 
eine Widerlegung der Behauptung 
des Ar. e. 44, 7 Anf. — si. . .opor- 
teret (zu si vgl. e. 34, 2. 44, 4). 
Der SeDat hatte den Besiegten die 
Freiheit gelassen, was in dem fol- 
genden Relativsatze ausdrùcklich 
hervorgehoben wird. — quam... 
voluisset (senatus) ist kausal zu 
fassen : da er gè wollt habe, dafs es . . . . 
S. dieselbe Konstruktion des Verb. 
e. 22, 2. 43,8. — victam hat konzes- 
siven Sinn. — suis legibus uti 
unabhangig sein, vgl. e. 44, 4 pace uti. 

Kap. 46, 1. Dum ... geruntur, 
ein Zeitsatz; zur Ubere, vgl. e. 26, 4. 
— Dafs gerì nicht wie gew5hn- 
lich (e. e. 17, 5), sondern durch 
c Verhandlang' (s. agi e. 47, 1) aus- 
zudrùcken ist, beweist in collo- 
quio. — equites . . . conicere, 
dieselbe Verbindung dreier Verba 
wie e. 50, 1 (dort que statt et). — 
propius tumulum, s. den Positiv 
und Superlativ(Adj.) c.22,3. 54, 1. — 
ad nostros. . .in nostros, §2 ad 
suos . . . suisque, vgl. 2, 19, 5—8 
silvas u. s.w. — in nostros coni- 
cere wie e. 26, 3. 

2. loquendi finem fecit wie 
e. 20, 5; 8. dagegen den Dat. (in- 
iurm) e. 33, 1. — telum... rei- 
cere durch 'erwidern' zu ubera. 



60 



BELLI GALLICI 



3 telum in hostes reicerent. Nam etsi sine ulto periculo legionis 
delectae cum equitatu proelium fore videbat, tamen committendum 
non putabat, ut pulsis hostibus dici posset, eos ab se per fldem 

4 in colloquio circumventos. Postea quam in vulgus militum elatum est, 
qua arrogantia in colloquio Ariovistus usus omni Gallia Romanis 
interdixisset, impetumque ut in noslros eius equites fecissent, eaque 
res colloquium ut diremisset, multo maior alacritas studiumque 
pugnandi maius exercitui iniectum est. 

1 47. Biduo post Ariovistus ad Caesarem legatos mittit: Velie 
se de his rebus, quae inter eos agi coeptae neque perfectae essent, 
agere cum eo: uti aut iterum colloquio diem constitueret aut, si 

2 id minus vellet, ex suis legatum aliquem ad se mitteret. Collo- 
quendi Gaesari causa visa non est, et eo magis, quod pridie eius 
diei Germani retineri non potuerant, quin in nostros tela conice- 

3 rent. Legatum sese magno cum periculo ad eum missurum et 



3. legionis delectae (s. e. 40, 
15), zunachst von periculo abh., 
zu tibers. nach e. 10, 2 provinciae, 
44, 13 a. E. eius, hangt zugleich 
von proelinmab. — fore (s. e. 42, 
3) wie gewOhnlich inf. f ut. von fieri. 

— committendum, ut, s. c.13,7. 

— pulsis hostibus, abl. abs. wie 
e. 3, 8, hangt ab von dici posset; 
dies mit acc. e. inf. eos . . . cir- 
cumventos (8. e. 42,4) verbunden, 
weil zusammengesetzte Form wie 
e. 1, 5 dictum est und nicht in der 
allgemeineu Bedeutung r es heifst' 
(s. e. 40, 12), sondern in der beson- 
dern f es wird der Vorwurf erboben 
(laut)' gebraucht. — per fidem, 
d. h. weil sie dem gegebenen Wort 
getraut; die Prap., um r das Mittel 
der Tàuschung' zu bezeichnen. Vgl. 
B. C. 1, 85, 3 per colloquium deceptos. 

4. Postea quam, s. e. 31, 5. — 
in. . .elatum est unter. . .bekannt 
wurde. — vulgus die Gesamtheit; 
besser zu ubersetzen: vulgo (s. e. 39, 
5) inter milites. — usus bleibt im D. 
weg wie inductus e. 2, 1; vgl. 4, 13, 4. 
6,8,2. — interdixisset mit der 
gewQhnlichen Konstruktion alci alga 
re wie 6, 13, 7. 44, 3. — Die beiden 
folgenden Glieder sind durch que 
und ut c wie' (vgl. e. 43, 7) ange- 
schlossen; Stellung von ut beide- 
mal wie in den Heischesatzen e. 43, 
3. — ea...res, s. e. 23, 2. — dire- 
misset- (vgl. e. 40, 7 proelium diri- 
mitur) den Abbruch . . . herbeige- 



fùhrt babe, s. oben § 2 loquendi 
finem fecit. — maior ... maius, 
vgl. e. 44, 2 magna . . . magnisque; 
hier chiastisch gestellt. 

Eap. 47, 1. mittit: Velie wie 
e. 42, 1. — his 'die vorliegenden'; 
gegen die Hegel ùber die or. obi. 
wie e. 40, 7. 11 u. 5. — inter eoa, 
s. e. 5, 4. 6, 3. 11, 3; aufserdem, 
weil es im Akt. heifst inter se agunt, 
e. 19, 1. — agi coeptae wie 2, 
6, 2. — neque = neque vero, vgl. 
2, 19, 5. — uti beim Ùbergang zum 
Konj. gegen Casaro Gewohnheit; 
vgl. e. 7, 6 a. E. — colloquio diem 
constitueret, vgl. e. 30, 5. — id 
minus vellet, eig. f dazu weniger 
Lust natte'; minus wie e. 16, 3 
verminderte Negation (der Superi, 
hingegen verstarkte, s. e. 1, 3) nach 
si wie 2, 9, 4 (potuissent). — ex . . . 
aliquem, legatum pradikativ(vgl. 
legatos, obsides e. 7,3. 31, 7. 12) 
r einen seiner Vertrauten ala Be- 
vollmachtigten'. 

2. causa eine (gendgende) Ver- 
anlassung; eig. esse (vorhanden sein, 
s. § 4 g. E.) zu erg. Vgl. e. 19 , 1 
satis esse causae. — Uber die Stel- 
lung von non s. e. 7, 4. 11, 3 a. E. 
— et eo magis, dasselbe ohne 
et (und zwar) e. 23, 3. — pridie 
eius diei, s. das Gegenteil e. 28, 1. 
48, 2. — retineri non . . ., quin 
wie e. 33, 4 (non temperare). 

3. magno cum periculo wie 
e. 10, 2, hier aber ohne Gen. (und 



LIB. I. CAP. 46—48. 



61 



hominibus feris obiecturum existimabat. Commodissimum visum 4 
est C. Valerium Procillum, C. Valerii Caburi filium, stimma virtute 
et humanitate adulescentem, cuius pater a G. Valerio Fiacco civi- 
tate donatus erat, et propter fidem et propter linguae Gallicae 
scientiam, qua multa iam Ariovistus longinqua consuetudine ute- 
batur, et quod in eo peccandi Germanis causa non esset, ad eum 
mittere et M. Metium, qui hospitio Ariovisti utebatur. His mandavit, 5 
ut, quae diceret Ariovistus, cognoscerent et ad se referrent. Quos 6 
cum apud se in castris Ariovistus conspexisset, exercitu suo prae- 
sente concia ma vit: Quid ad se venirent? an speculandi causa? 
Conantes dicere prohibuit et in catenas coniecit. 

48. Eodem die castra promovit et milibus passuum sex a l 
Caesaris castris sub monte consedit. Postridie eius diei praeter 2 
castra Caesaris suas copias traduxit et milibus passuum duobus 
ultra eum castra fecit eo Consilio, uti frumento commeatuque, qui 



ohne Umschreibung) . — hominibus 
feris, vgl. e. 31, 5. 

4. Commodissimum u.s.w.im 
D. durch eine Partikel anzuknùpfen 
wie e. 9, 1. Vgl. e. 42, 6. — C. . . . 
Procillum, s. e. 63, 5, bisher noch 
nicht erwahnt, zu derselben gens 
gehdrig wie C. . . . Flaccus (der 
im J. 83 die Provinz Gallien ver- 
waltete). — humanitate feine Bil- 
dung, Gewandtheit; vgl. e. 1,3. — et 
propter.. .et propter wie o. 26, 5 
g. E., Wiederholung der Prap. wie e. 2, 
6. 31,12. 37,1. 2,23,4. Hierfolgtnach 
diesen thatsachlichen (objektiven) 
Grùnden noch ein dritter, subjekti- 
ver,et quod.. .esset. — fides'Zu- 
verlassigkeit', s. e. 19, 3. — multa 
(auf linguae zubez.)... utebatur 
r gelaufig sprach'. — longinqua 
consuetudine abl. caus. wie exer- 
citatione e. 48, 7 : weil er ziemlich 
lange (mit den Galliern) verkehrt 
hatte; s. das blofse Subst. 6, 27, 6. — 
in eo peccandi sich an ihm zu 
vergreifen, gegen ihn zu vergehen. 
Wegen dieses Gebrauchs von in e. 
abl. vgl. 2, 32, 2. 7, 21, 1 (facere alqd 
inàlqo). — causa non esset (hier: 
haben), s. § 2. — hospitio ... ute- 
batur (stehen in. . .), vgl. e. 5, 4. 
44, 4. 9. 45, 8. — Zur Wiederholung 
desselben Wortes a. E. zweier auf 
einander folgenden Satzglieder vgl. 
e. 25, 6. 6. 

5. cognoscerent wie e. 21, 1. 
2,4,4u. 0. — referrent, 8. e. 35, 1. 



6. praesente, s. c.19,4. — con- 
clamava rief er laut, weil es das 
Heer hOren solite. Vgl. 7, 21, 1. — 
Quid. ..venirent? Konj. wie 
e. 44, 8. Quid adverbialisch wie 
6, 35, 8, hier: zu welchem Zwecke. 
— an leitet eigentlich (wie e. 40, 
14. 53, 7) das zweite Glied einer 
disjunktiven Frage ein; hier, wo das 
1. Glied wie oft fehlt, heifst es blofs 
r etwa'; ebenso mit selbstandigem 
Verbum (dubitare) 7, 38, 8. 77, 10. — 
prohibere 'nicht zu Worte kom- 
men lassen 9 , weil di ce re doppelt 
zu denken ist; vgl. e. 8, 2. 3. — con- 
iecit wie e. 8, 1 perducìt zu flbers. 

Eap. 48, 1. 2. castra. ..castris 
... castra ... castra (§ 3. 4 ca- 
stris), oft bei C. vorkommende, 
aus dem Streben nach Deutlichkeit 
hervorgehende Wiederholung eines 
und desselben Wortes; imD.wechsle 
man in dertlbersetzung ab und setze 
Pronomina. Vgl. e. 49, 1—3 ìocum 
. . . loco . . . ìocum . . . locum . . . locus 
und dasselbe Wort castra ebd. 
§ 1. 2. 5 und e. 50, 1—3. 

1. In promovit bedeutet die 
Prap. dasselbe wie propina Cae- 
sarem; s. das einfache castra mo- 
vere e. 15, 1. 22, 4. 39, 7. — mi- 
libus, s. § 2. e. 41, 5. ^- sub . . . 
consedit wie e. 21, 1. 

2. praeter an. . .vorbei. — fru- 
mento commeatuque, s.dieselbe 
Zu8ammenstellung 4, 30, 2, fast die- 
selbe e. 39, 1, dieselbe Eonstr. e. 23, 3. 



62 



BELLI GALLICI 



3 ex Sequanis et Haeduis supportaretur, Gaesarem intercluderet Ex 
eo die dies continuos quinque Gaesar prò castris suas copias pro- 
duxit et aciem instructam habuit, ut, si vellet Ariovistus proelio 

4 contendere, ei potestas non deesset. Ariovistus his omnibus diebus 

5 exercitum castris continuit, equestri proelio cotidie contendit. Genus 
hoc erat pugnae, quo se Germani exercuerant. Equitum milia 
erant sex, totidem numero pedites velocissimi ac fortissimi, quos 
ex omni copia singuli singulos suae salutis causa delegerant: cum 

6 his in proeliis versabantur, ad eos se equites recipiebant; hi, si 
quid erat durius, concurrebant, si qui graviore vulnere accepto 

7 equo deciderat, circumsistebant ; si quo erat longius prodeundum 
aut celerius recipiendum, tanta erat horum exercitatione celeritas, 
ut iubis sublevati equorum cursum adaequarent. 

1 49. Ubi eum castris se tenere Gaesar intellexit, ne diutius 
commeatu prohiberetur, ultra eum locum, quo in loco Germani 
consederant, circiter passus sescentos ab his, castris idoneum locum 

2 delegit acieque triplici instructa ad eum locum venit. Primam et 

3 secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. Hic 
locus ab hoste circiter passus sescentos, uti dictum est, aberat. 



— qui wie e. 28, 3 quos. — ex Se- 
quanis, 8. e. 1, 6. 10, 5 g. E. — 
supportaretur, s. e. 39, 6. 

3. Ex wie e. 42, 3. — conti- 
nuos (hinter einander), vgl. e. 1, 4 
cotidianis. — prò castris hier auf 
die Frage: wohin? — aciem in- 
structam habuit hielt aie (co- 
pias) in Schlachtordnung aufge- 
stellt, s. e. 15, 1 coactum habebat. 

— ut u. s.w., im D. gewòhnlicher 
mit Yersetzung des Substantivs und 
Pronomens: so dafs dem Ariovist, 
wenn er u. s. w. — proelio con- 
tendere, s. § 4. e. 1,4 (Plur.). 31, 
6 (armis) ; das Verb. ohne Abl. e. 36, 6. 

— potestas (s. e. 40, 8. 50 , 1) 
non deesset, weil von ut consec. 
abhangig. 

4. exercitus wird oft der Rei- 
terei entgegengesetzt; vgl. 2, 11,2. 

— castris ohne in, s. dasselbe 
bei se tenere e. 40, 8. — equestri 
prò elio, ùber da3 Asyndeton s. 
e. 18, 1. 

5. h o e f folgende', wie immer, nicht 
korrelativ mit dem folgenden pron. 
rei. ; s. dagegen his . ..,quae e. 47, 1. 
Zur Sache vgl. 7, 66, 4. — numero, 
s. e. 5, 2. — copia Truppenmenge, 
-masse, nicht mit copiae zu verwech- 
seln. — singuli (naml. equites) 



singulos e jeder einen'. — salu- 
tis Schutz, Sicherheit wie e. 42,5. 

6. equites war auch schon ala 
Subj. der beiden vorhergehenden 
Verba zu denken; es steht hier ala 
Gegensatz zu hi. — si quid erat 
durius wenn es etwas hart, harter 
(ala gewOhnlich) herging; derKom- 

Sar. (3mal wiederholt § 6. 7) wie 
as Adv. minus e. 16, 3. 47, 1. — 
si qui hier subst. gebraucht; dar- 
aus iet eum ala Objekt zu circum- 
sistebant zu erganzen. 

7. quo, auch zum 2. Ger. gè- 
h6rig, adv. loc. indef., irgendwohin, 
fàllt im D. weg. — recipiendum 
(den Ruckzug nehmen) nur im Ger. 
ohne se, vgl. 7, 52, 1 signo reci- 
piendi dato. — exercitatione, 
s. e. 39,1; Abl. wie e. 47 , 4 con- 
suetudine. — sublevati aich hal- 
tend an . . . (s. dasselbe Verb. im 
ùbertragenen Sinne e. 16, 6. 40, 5). 

— àlcs cursum adacquare mit 
jemand (gleichen) Schritt halten. 

Kap. 49, 1. castris se tenere, 
s. e. 40, 8. — eum locum, quo 
in loco, s. e. 6, 1. 4. (Plur. 4, 7, 1.) 

— acie . . . triplici, s. e. 24, 2. 

2. Primam ... tertiam wie 
e. 25, 7. — munire verschanzen. 

3. uti. . .est, § 1. — numero, s. 



LIB. I. CAP. 48—50. 



63 



Eo circiter hominum numero sederini milia expedita cuna omni 
equitatu Àriovistus misit, quae copiae nostros perterrerent et munì- 
tione prohiberent. Nihilo setius Caesar, ut ante constituerat, duas 4 
acies hostem propulsare, tertiam opus perficere iussit. Munitis 5 
castris duas ibi legiones reliquit et partem auxiliorum, quattuor 
reliquas in castra maiora reduxit. 

50. Proximo die instituto suo Caesar e castris utrisque copias 1 
suas eduxit paulumque a maioribus castris progressus aciem in- 
struxit, hostibus pugnandi potestatem fecit. Ubi ne tum quidem 2 
eos prodire intellexit, circiter meridiem exercitum in castra re- 
duxit. Tum demum Àriovistus partem suarum copiar um ; quae 
castra minora oppugnaret, misit. Acriter utrimque usque ad ve- 3 
sperum pugnatum est. Solis occasu suas copias Àriovistus multis 
et illatis et acceptis vulneribus in castra reduxit. Gum ex cap- 4 
tivis quaereret Caesar, quam ob rem Àriovistus proelio non decer- 
taret, hanc reperiebat causar», quod apud Germanos ea consuetudo 
esset, ut matres familiae eorum sortibus et vaticinationibus declara- 
rent, utrum proelium committi ex usu esset necne; eas ita dicere: 5 
non esse fas Germanos superare, si ante novam lunam proelio con- 
tendissent. 



e. 6, 2. 48, 6. — expedita e schlag- 
fertig', auf milia bezogen wie 
armata 2, 4, 5. 7; im D. naturiteli 
auf hominum (==peditum~\ zu bez. 
— quae. . .prohiberentAbsichts- 
Batz wie e. 34, 1. — munitione 
hier die Handlung dea munire (§ 2); 
Abl. wie e. 10, 4. 15, 4. 

4. o p u s «=■ munitionem wie e. 8, 2. 

6. ibi, b. e. 38, 7. — quattuor 
reliquas, s. e. 12, 3. — castra 
maiora, s. e. 48, 1 — 3. — maiora 
reduxit, derselbe poetisene Rhyth- 
mus am Ende eines Satzes wie 
e. 50, 2. 3. 

Kap. 60, 1. instituto suo r nach 
seiner bisherigen Gewohnheit', wie 
consuetudine sua 2, 19, 2. Vgl. mo- 
ribus suis e. 4, 1 und zur Sache 
e. 48,8. — eduxit. . .fecit, Satz- 
verbindung wie e. 46, 1. — boati- 
bus . . . fecit er bot. . .die Schlacht 
an; vgl. e. 40, 8. 48, 3. Ùber das 
Asyndeton s. e. 7, 2. 

2. in castra reduxit wie § 3 
a. E., s. e. 49, 5 a. E. — Tum de- 
mum, s. e. 17, 1. 61,2. — quae... 
oppugnaret, vgl. e. 7, 3. 24, 1. 
34, 1. 49, 3. 

3. Solis occasu abl. temp. wie 
bei anderen subst. verb. auf -us, 



z. B. adventu 2, 30, 1. — multis 
. . . vulneribus nachdem auf bei- 
den Seiten viele verwundet worden 
waren. VgL e. 48, 6 und 6, 28, 4. 

4. Cum ... quaereret, ... re- 
periebat auf seine Erkundigung . . . 
erfuhr er; dieselben Verba zusam- 
mengestellt e. 18, 2. 10. 40, 8 u. 5.; 
auch im eigentlichen Sinne ist re- 
perire die Folge von quaerere; 
ex (bei) wie e. 18,2. 32,2. — proelio 
...decertare eine entscheidende 
Schlacht liefern, vgl. e. 44, 4 (oh ne 
proelio). So konnte Casar, trotz § 2 
Acriter .. .pugnatum est, fra- 
gen, weil kein entscheidender Àn- 
griff mit der gesamten Heeresmacht 
stattgefunden hatte. — hanc, erg. 
esse. — ea consuetudo . . ., ut, s. 
e. 43, 8 (acc. e. inf. mit hanc). — 
sortibus wie e. 53, 7; im D. der 
Sing. Zur Sache vgl. Tac. Germ. 
10, 1. — declarare mit Doppel- 
frage e bestimmen, entscheiden'. — 
ex usu, s. e. 30, 2. 

5. superare intr. (absol.) sa 
superiores esse. — proelio con- 
tendissent ein formliches Treffen, 
eine Hauptschlacht lieferten, s. § 4 ; 
wegen dee Tempus vgl. e. 30, 3. 5. 



64 



BELLI GALLICI 



1 51. Postridie eius diei Gaesar praesidium utfisque castris, 
quod satis esse visum est, reliquit, omnes alarios in conspectu 
hostium prò castris minoribus constituit, quod minus multitudine 
militimi legionariorum prò hostium numero valebat, ut ad speciem 
alariis uteretur; ipse triplici instructa acie usque ad castra hostium 

2 accessit. Tum demum necessario Germani suas copias castris 
eduxerunt generatimque constituerunt paribus intervallis, Harudes, 
Marcomanos, Triboces, Vangiones, Nemetes, Sedusios, Suebos, om- 
nemque aciem suam raedis et carris circumdederunt, ne qua spes 

3 in fuga relinqueretur. Eo mulieres imposuerunt, quae in proelium 
proficiscentes passis manibus flentes implorabant, ne se in servi- 
tutem Romanis traderent. 

1 52. Gaesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem 

2 praefecit, uti eos testes suae quisque virtutis ha ber et; ipse a dextro 
cornu, quod eam partem minime firmam hostium esse animadver- 

3 terat, proelium commisit. Ita nostri acriter in hostes signo dato 
impetum fecerunt, itaque hostes repente celeriterque procurrerunt, 
ut spatium pila in hostes coniciendi non daretur. Reiectis pilis 



Kap.51,1. Postridie u.s.w., vgl. 
e. 23, 1. 48, 2. — utrisque castris 
(vgl. e. 60, 1), Dat., im D. vor praes. 
zu stellen. — reliquit, . . . con- 
stituit ...; ipse ... accessit wie 
e. 21, 2. 3. — alarios = auxilia, 
hier subst. gebraucht, Gegensatz zu 
milites legionarii (vgl. e. 42,5). 
Der Ausdruck ist von der frùheren 
Zeit beibehalten, wo die aux., mit 
den Legionen verbunden, auf den 
Flùgeln .derselben standen.— quod 
minus u.8.w., d. b. weil seine Starke 
an Legionssoldaten . . . ziemlich ge- 
ringwar. — prò. ..numero, s.c.2,5. 

— ad speciem zur Erregung eines 
Scheines, f alsMaske' : Ariovist solite 
die alarii fflr Legionssoldaten bal- 
ten and glauben, Gasar sei starker 
als er wirklich war. — triplici, 
s. e. 24, 2. 

2. Tum demum, vgl. e. 17, 1. — 
necessario, vgl. 3, 29, 2. — Ger- 
mani suas copias u. s. w., ahn- 
liche Auffassung wie e. 25, 6 Boti 
. . . hominum milibus . . . XVagmen . . . 
claudebant, da die copia e eben die 
Germani sind, also das Subjekt 
zugleicb als Objekt ersebeint (dort 
als abl. instr.). — generatim nach 
den einzelnenV51kerscbaften, Stam- 
men. — Harudes, s. c.31, 10. 37, 2. 

— Suebos, 8. e. 37, 3. — raedis 
u. s. w., s. e. 26, 3. 



3. Eo, a. e. 38, 7. 42, 5. — in 
. . . proficiscentes, erg. milites 
als Obj., flentes (vgl. e. 20, 5. 
27, 2) auf das Subj. bezogen. — 
passis manibus, eine 'Geberde 
der Flehenden', s. 2, 13, 3. 

Eap. 52; 1. singulis ... singu- 
los, vgl. e. 48, 5. Hier sind 6 Le- 
gionen und 5 legati gemeint, s. das 
Folg. — quaestorem. Es befeh- 
ligte auch dieser Finanzbeamte (er 
zahlte den Truppen den Sold, be- 
sorgte die Einnahme und Ausgabe 
in der Provinz) zuweilen eine Le- 
gion, bier eine von den seebs. — 
suae quisque, vgl. e. 5, 2. 10, 4. 

2. a dextro cornu (vgl. e. 1,5. 
23, 3 a. E.), naml. suo, nostro; an- 
ders § 6. — eam partem, d. i. 
der linke feindliche FltìgeL — ho- 
stium zum Pradikat gehòrig, dazu 
partem wiederbolt zu denken. 

3. Ita ..., itaque (= et ita), 
mit den (durcb die Subjekte da- 
von getrennten) Adverbien zu ver- 
binden, starker als tam; vgl. 2, 33, 
4 ita acriter. — ut ... non wie 
e. 48, 3. — spatium (s. e. 7, 6) 
da tur es bleibt Zeit (Akt. e las- 
een'). — pila (s. e. 25, 2) . . . coni- 
ciendi, des Wohlklangs wegen 
nicht das Gerundivum. — Re- 
iectis (nicht wie e. 46, 2) . . . f Da- 
ber warfen aie ... von sich und'. — 



LIB. I. CAP. 51—63. 



65 



comminus gladiis pugnatimi est. At Germani celeriter ex consue- 4 
tudine sua phalange facta impetus gladiorum exceperunt. Reperti 5 
sunt complures nostrf milites, qui in phalanga insilirent et scuta 
manibus revellerent et desuper vulnerarent. Cum hostium acies a 6 
sinistro cornu pulsa atque in fugam coniecta esset, a dextro cornu 
vehementer multitudine suorum nostram aciem premebant. Id cum 7 
animadvertisset P. Crassus adulescens, qui équitatui praeerat, quod 
expeditior erat quara ii ; qui inter aciem versabantur, tertiam aciem 
laborantibus nostris subsidio misit. 

53. Ita proelium restitutum est, atque omnes hostes terga 1 
verterunt neque prius fugere destiterunt, quam ad flumen Rhe- 
num milia passnum ex eo loco circiter quinque pervenerunt. Ibi 2 
perpauci aut viribus confisi tranare contenderunt aut lintribus in- 
ventis sibi salutem reppererunt. In his fuit Ariovistus, qui navi- 3 
culam deligatam ad ripam nactus ea profugit; reliquos omnes 



comminus ... est, dafur ein an- 
derer, aktivischer Ausdruck e. 25, 2. 

4. ex consuetudine sua (ge- 
hòrt nur zum folgenden abl. abs.), 
s. ahnliche Ausdrùcke (ohne ex) 
e. 50, 1. 6, 27, 6. 7, 24, 2. — pha- 
lange facta, s. e. 24, 5. 

5. Reperti sunt . . .,qui . . . in- 
silirent u. 8. w., derselbe Konj. wie 
e. 6, 1 po88ent und ducerentur. — 
complures nostri milites meh- 
rere von unseren Soldaten, = com- 
plures milites, quierant nostri. 
So stets, wenn die erwahnten Per- 
sonen oder Sachen nicht ala Tei], 
Bondern ala Ganzes angesehen wer- 
den. — in (nicht hinein, sondern 
e auf ... los') phalanga; hier die 
griechjsche Form, wahrend die la- 
teinische e. 25, 2 steht. Vgl. Tauroenta 
B. C. 2, 4, 6. — manibus mit 
der Linken. — desuper, d. h. * uber 
den oberen Band des Schildes hin- 
weg' stofsend. — vulnerarent, 
absolut gebraucht, = vulnera infer- 
rerà (e. 50, 3). 

6. hostium durch die Stellung 
betont; Gegensatz nostram. — 
a (s. § 2) sinistro cornu (a. ebd. 
eam partem) nnd a dextro cornu, 
n&ml. der Germanen (hostium); 
TgL e. 23, 3 a. E. — pulsa ge- 
worfen. — multitudo wie After s 
e die Ùbermacht'. — premebant, 
naml. hostes. 

7. adulescens e der jfingere', 
Gabsau b. GAiiii. 



ygl. 3, 7, 2. Durch diesen Zusatz 
(anfser dem Vornamen) wird dieser 
Òfters mit einem besonderen Kom- 
mando betraute (s. 3, 27, 1) Cras- 
sus von seioem alteren Bruder 
(guaestor 5, 24, 3) und seinem Vater, 
dem sogen.Triumvir(c.21,4), unter- 
Bchieden. — qui...praeerat,imD. 
ein Substantiv, vgl. e. 39, 6. — quod 
u. s. w. giebt nur den Grund des ani- 
madvertere an. — expeditior 
(weil er noch nicht ins Treffen ge- 
kommen) weniger beschàftigt, minus 
impeditus. — laborare zu ùbers. 
ah Pass, von premere (§ 6 a. E.). 
Eap. 53, 1. omnes zu betonen. 

— desistere mit Inf. r aufh6ren% 
hingegen mit Abl. (conatu, perti- 
nacia, negotió) e. 8, 4. 42, 3. 45, 1. 

— quinque. Das Mafs ist etwas 
zu niedrig, auch fùr die gewòhn- 
liche Annahme, dafs das Schlacht- 
feld bei Sennheim im Oberelsafs 
gewesen sei. — pervenerunt reine 
Thatsache; s. hingegen e. 19, 3 
conaretur. 

2. tranare contenderunt, s. 
dasselbe verb. fin. mit ire e. 10, 3. 
23,1. — lintribus inventis abl. 
abs., zugleich instr. , vgl. e. 8, 4 
navibu8 iunctis u. s. w. — sibi ... 
reppererunt 'retteten sich'. 

3. In his, s. e. 16, 5 Mitte, hier 
von fuit abhangig, also wflrtlich 
zu ùbers. — profugit. Sein 
Tod, der 6, 29, 3 erwahnt wird, 
Bcheint bald darauf erfolgt zu sein. 

5 



66 



BELLI GALLICI 



4 equitatu consecuti nostri interfecerunt. Duae fuerunt Ariovisti 
uxores, una Sueba natione, quam domo secum duxerat, altera No- 
rica, regis Voccionis soror, quam in Gallia duxerat a fratre mis- 
sam: utraque in ea fuga periit; fuerunt duae fìliae: harum altera 

5 occisa, altera capta est. G. Valerius Procillus, cum a custodibus 
in fuga trinis catenis vinctus traheretur, in ipsum Caesarem hostes 

6 equitatu persequentem incidit. Quae quidem res Gaesari non mi- 
norem quam ipsa Victoria voluptatem attulit, quod hominem hone- 
stissimum provinciae Galliae, suum familiarem et hospitem, ereptum 
e tnanibus hostium sibi restitutum videbat neque eius calamitate 
de tanta voluptate et gratulatione quicquam fortuna deminuerat. 

7 Is se praesente de se ter sortibus consultimi dicebat, utrum igni 
statim necaretur an in aliud tempus reservaretur : sortium bene- 

8 fido se esse incolumem. Item M. Metius repertus et ad eum re- 
ductus est. 

1 54. Hoc proelio trans Rhenum nuntiato Suebi, qui ad ripas 

Rheni venerant, domum reverti coeperunt; quos Ubii, qui proximi 
Rhenum incolunt, perterritos insecuti magnum ex his numerum 



— equitatu wie § 6 abl. instr. — 
consecuti wie e. 13, 1 consegui. 

4. natione abl. daterai, wie 
numero e. 48, 5. — duxerat (nach 
Gallia), naml. in matrimonium. — 
in ea fuga, a. e. 18,10 eius fugae. 

6. C. . . . Procillus, 8. e. 47, 4. 

— trinis drei(fachen), vgl. 5, 53, 3 
trinis hibernis. 

6. Quae quidem res (wie 3, 15, 
4), s. e. 23, 2 Ea res. Die Partikel 
ist das àufsereZeichen, dafs dasPron. 
(«= JEt ea) zu betonen ist. — non m i - 
norem quam, s.c.40,5.— volupta- 
tem Freude. — quod 'dafs nam- 
lich', naehtragliche Erklàrung von 
Quae . . . rea, ahnlich e. 5, 1. 7, 1. 

— suum hervorgehoben durch die 
(chiastische, vgl. e. 44, 8. 46, 4) 
Stellung. — ereptum grammatisch 
zu verstehen wie nactus § 3, fractos 
e. 31, 7, im D. aber durch f und' zu 
koordinieren. — restitutum «-■ 
redditum; andere Konstr. (in alqd) 
e. 18, 8. — neque ... quicquam 
«= et quod. . .nihil. — calamitate 
= morte. — gratulatione impas- 
siven oder reflexiven Sinne: das 
Beglùckwùnschtwerden oder das 
Sichbeglùckwunschen (sili gratu- 
lavi) , d. h. f Siege8Jubel'. — de- 
minuere alqd mit de aìqa re (e. 18, 



8 alqd) schmàlern, Abbruch thun, 
Vgl. 7, 83, 2. 43, 4. 

7. se praesente (s. e 19,4 ipso 
pr., vgl. e. 47, 6) de se (wie e. 46, 2 se 
...ad 8uos . . . 8uisque)y Hervorhebung 
durch Wiederholung. — ter ( r heilige 
ZahP) sortibus (s. e. 50, 4) con- 
sultum, unpersOnl. (wie das Akt. 
persòni. 7,83,1): 'durch Befragung 
der Gottheit um ihren Willen etwas 
zu ermitteln suchen'; im D. akti- 
visch: das Los entscheiden lassen; 
daher die indirekte (deliberative) 
Doppelfrage davon abh., die schon 
in direkter Rede im Konj. (dubita- 
tivus) stehen wurde (verschieden 
von e. 40, 14 und 50, 4 a. E.), im D. 
durch 'solien' auszudrùcken. — igni, 
s. e. 4, 1. — sortium beneficio, 
dieses gewòhnlicher mit persdnl. 
Gen., ebenso mit fortunae; Sinn: 
dadurch, dafs das Los sich jedea- 
mal fur das letztere entschieden 
habe. 

8. Metius, s. e. 47, 4 a. E. 

Kap. 54, 1. ripas, 8. (auch der 
Sache wegen) e. 37, 3. — domum 
...coeperunt traten den Rùck- 
zug in die Heimat an (vgl. e. 15, 
8 a. E.). — quos. . .insecuti. . .ex 
his wie e. 12, 3 Eos . . . eorum. — 
proximi Rhenum, s. e. 46, 1. 



LIB. I. CAP. 63. 64. — UB. II. CAP. 1. 



67 



occiderunt. Caesar una aetate duobus maximis bellis confectis 2 
maturius paulo, quam tempus anni postulabat, in hiberna in Se- 
quanos exercitum deduxit; hibernis Labienum praeposuit; ipse in 3 
citeriorem Galliam ad conventus agendos profectus est. 



C. IULII CAE SARIS 

BELLI GALLICI 

LIBER SECUNDUS. 

1. Cura esset Caesar in citeriore Gallia, ita uti supra demon- 1 
stravimus, crebri ad eum rumores afferebantur, litterisque item 
Labieni certior fiebat, omnes Belgas, quam tertiam esse Galliae 
partem dixeramus, contra populum Romanum coniurare obsidesque 
inter se dare. Coniurandi has esse causas: primum, quod vere- 2 
rentur, ne omni pacata Gallia ad eos exercitus noster adduceretur; 
deinde , quod ab non nullis Gallis sollicitarentur, partim qui, ut 3 
Germanos diutius in Gallia versari noluerant, ita populi Romani 



2. una . . . confectis (a. e. 30, 1. 
44, 13) aktivisch zuùbers. — prae- 
posuit = praefecit e. 10, 3. 62, 1. 

3. ipse; ygl. e. 61, 1; derselbe 
Satzbau. — ad conventus agen- 
dos um die Gerichtstage abzuhal- 
ten, wie 6, 44, 3. 

(Jahr 67 v. Chr.) 

I. Der Feldzug gegen die Belgier. 

(Kap. 1—33.) 

1. Die Unterwerfung der westlichen 
Belgier. 

(Kap. 1—16.) 

Kap. 1, 1. e s s et 'wirklich war' im 
Gegensatz zu profectus est 1, 64, 3. 
Vgl.1,40,6 Factum. — supra hier: 
unmittelbar vorher; in diesem Zwi- 
sebensatze steht ita uti statt des 
gewòhnlichen ut. — item and era 
gestellt 1, 3, 6. 29, 1, ohneVerbin- 
dungspartikel 1, 11, 5. 14, 6. — 
fiebat, Rtickkehr zum Subjekte 
des den Satz beginnenden tempora- 
len Nebensatzes. — quam. ..di- 
xeramus (1, 1, 1). f Durch dasPlus- 



quamperf. wird vermittelst einer 
attractio temporum der erklarende 
Zwiscbensatz mit der ganzen Er- 
zahlung wie ein vorausgegangenes 
historì8ches Faktum in Verbindung 
gebracht.' Vgl.4,27,2. Ùber quam, 
wofur wir quos erwarten, s. 1, 38, 1. 

— coniurare nach ròmiscner 
Anffassung, im D. r einen Bund 
schliefaen'; s. e. 3, 2. — obsides- 
que . . . dare, s. 1, 3, 8. 9, 4. 

2. Coniurandi. Im D. reiebt 
aus c dazu', im Lat. steht um der 
Deutlichkeit und Anschaulichkeit 
willen statt des blolsen Formwortes 
der darin liegende Begriff selbat; 
ygl. diegen.ger. e. 9, 2. 3,1,2. 4,1,2. 

— pacata, s. 1, 6, 2. — Gallia, 
das keltische; s. 1, 1, 2. 6. — ad 
eos (d. h. Belgas § 1), nicht se, 
s. 1,6,4. 6,3. 11,3; wegen der 
Prap. e. 2, 4. 1, 21, 3. 

3. Zwischen partim und qui 
beidemal db iis zu erg. — ut...no- 
lnerant,ita...ferebant imlnd., 
weil C. nicht mehr den Gedanken 
der Belgier darstellt, sondern die 
Beweggrùnde als etwas Wirkliches, 

5* 



68 



BELLI GALLICI 



exercitum hiemare atque inveterascere in Gallia moleste ferebant, 
partim qui mobilitate et levitate animi novis imperiis studebant; 
4 ab non nullis etiam, quod in Gallia a potentioribus atque iis, qui 
ad conducendos homines facultates habebant, vulgo regna occupa- 
bantur, qui minus facile eam rem imperio nostro consequi poterant. 

1 2. His nuntiis litterisque commotus Caesar duas legiones in 
citeriore Gallia novas conscripsit et, inita aestate in ulteriorem 

2 Galliam qui deduceret, Q. Pedium legatum misit. Ipse, cum primum 

3 pabuli copia esse inciperet, ad exercitum venit. Dat negotium Se- 
nonibus reliquisque Gallis, qui finitimi Belgis erant, uti ea, quae 
apud eos gerantur, cognoscant seque de his rebus certiorem fa- 

4 ciant. Hi constanter omnes nuntiaverunt, manus cogi, exercitum 
in unum locum conduci. Tum vero dubitandum non existimavit, 

5 quin ad eos proficisceretur. Re frumentaria comparata castra movet 
diebusque circiter quindecim ad fines Belgarum pervenit. 

1 3. Eo cum de improviso celeriusque omni opinione venisset, 



thatsachlich Bekanntes angiebt. 
ihnlich vidébatur 1, 40, 5. — d i u t i u s 
. . . v e r s a r i substantivisch zu ubera. 
— moleste =» graviter (1, 14, 1 
im Kompar.). — mobilitate . . . 
animi (nicht animorum, s. 1, 6, 3. 
7, 5) abl. caua. wie exercitatione 1, 
48, 7. Zum Gedanken vgl. 3, 10, 3. 
19, 6. 4, 5, 1. — novis imperiis 
studebant eine neue Herrachaft 
eifrig begehrten (d. i. eine andere, 
als die war, unter der aie jetzt 
standen, die ròmische). Yielleicht 
meint Gasar die Haduer und Se- 
quaner. Vgl. 1, 17, 3. 

4. ab non nullis etiam. Dazu 
ist aus dem obigen zu erganzen: 
Bélgae sollicitabantur , so data der 
mit partim qui begonnene Ùber- 
gang in die or. rect. hier fortgesetzt 
wird; die non nulli sind eben die 
potentiores in Gallien. — con- 
ducere inSold nehmen. — facul- 
tates, s. 1, 18, 4. — vulgo, s. 1, 
39,5. — regna ... occupaban- 
tur, s. denSing. beimAkt. 1, 3, 4, 
im abl.abs. ebd. §8; dasTempus,<fe 
conatu, (aktivisch) durch 'suchen', 
'beabsichtigen' auszudrùcken. — 
qui adversativ wie 1, 20, 3. 26, 6. 
45, 2. — eam rem, s. e. 17, 4 (et 
rei). 1, 4, 1. — imperio nostro, 
vgl. 1, 18, 9. 

Kap. 2, 1. commotus zu ùbers. 
nach 1, 37, 4. — duas legiones 
. . .novas, die 13. und 14. — inita 



(vgl. e. 35, 2) substantivisch zu ùbers. 
nach 1, 22 Anf. — ulteriorem, s. 1, 
7,2. 10,3.5. — qui deduceret,. . . 
misit beauftragte zu fflhren; vor 
qui sowohl Zeit- als Ortsbestim- 
mung von deducere gestellt, vgl. 
eaque res cólloquium ut 1, 46, 4. 

2. cum primum. .. inciperet, 
Konj., weil der Satz aufser der 
Zeitbestimmung zugleich den Grund 
enthalt; bei den ftbrigen Konjunktio- 
nen in der Bedeutung f sobald als', 
ut, ubi u. s. w., mùfste der Ind. 
Btehen. — pabuli copia, s. 1,16,2. 

3. Dat nego tium = manda^;im 
D. mit r Dann' zu beginnen; praes. 
hist. wie § 5 nach Per?. — e a , quae 
. ..gerantur zu ùbers. nach 1,14, 6. 
— eos auf Belgis zu beziehen. — 
cognoscere 'zu erfahren suchen'. 

4. constanter einstimmig. — 
exercitum, welches aus den ein- 
zelnen manus bestand. — Tum 
vero (wirklich, in der That, vgl. 
1, 43, 8), verstarktes tum, f nun- 
mehr', s. z. B. 3, 23, 1. — dubi- 
tandum..., quin, trotz der 
Bedeutung f Bedenken tragen' die 
regelmaf8Ìge Eonstr., weil es eu- 
sammengesetzte negative Form ist. 
Wegen der Stellung von non vgl. 
1, 7, 5. 46, 3 non putabat. 

5. Re . . . comparata wie 1, 
37, 5. — pervenit (Prasens), s. 1, 
7, 1 a. E. 53, 1 a. E. 

Kap. 3, 1. de improviso, s. das- 



LIB. IL CAP. 1-4. 



69 



Remi, qui proximi Galliae ex Belgis sunt, ad eum legatos Iccium 
et Àndecumborium, prìmos civitatis, miserunt, qui dicerent, se sua- 2 
que omnia in fidem atque in potestatem populi Romani permittere, 
neque se cum Belgis reliquis consensisse ne que contra populum 
Romanum coniurasse, paratosque esse et obsides dare et imperata 3 
facere et oppidis recipere et frumento ceterisque rebus iuvare; 
reliquos omnes Belgas in armis esse, Germanosque, qui cis Rhenum 4 
incolant, sese cum his coniunxisse, tantumque esse eorum omnium 5 
furorem, ut ne Suessiones quidem, fratres consanguineosque suos, 
qui eodem iure et isdem legibus utantur, unum imperium unum- 
que magistratum cum ipsis habeant, deterrere pòtuerint, quin cum 
his consentirent. 

4. Cum ab his quaereret, quae civitates quantaeque in armis 1 
essent et quid in bello possent, sic reperiebat: Plerosque Belgas 
esse ortos ab Germanis Rhenumque antiquitus traductos propter 
loci fertilitatem ibi consedisse Gallosque, qui ea loca incolerent, 
expulisse solosque esse, qui patrum nostrorum memoria omni Gallia 2 
vexata Teutonos Gimbrosque intra fìnes suos ingredi prohibuerint; 
qua ex re fieri, uti earum rerum memoria magnam sibi auctorita- 3 



selbe ohne Prap. 1, 13, 5. — ce- 
leriusque omni opinione wider 
allea Erwarten scimeli ; gew&hnlich 
omnium, z. B. 6, 30, 1. — Galliae 
(8. e. 1, 2) Dativ wegen sunt, s. da- 
gegen proximi Bhenum 1, 64, 1. — 
ex Belgis = inter Belgas, vgl. 
ex Gallis 1,41,4. — primos,8ubst. 
gebraucht wie e. 13, 1, =principes. 

2. qui dicerent, s. 1, 7, 3. — 
se suaque omnia. Der Subjekts- 
accusativ se ist, ohne dafs dies der 
Deutlichkeit schadet, weggelassen 
wie e. 31, 3 u. 5.; bier aber folgt er 
im nachsten Glie de. — neque ver- 
bindend und zugleich dem folgenden 
neque entaprechend. 

3. paratosque . . . dare wie 1, 
44, 4. — imperata facere —sese 
dedere (mit diesem verbunden 5, 
20, 2). — Zu recipere und iu- 
vare ist das Objekt leicht zu er- 
g&nzen. Zur Konstruktion dea erste- 
ren mit dem blofsen Ablativ vgl. 
e, 11, 2. 1, 48, 4 continere. — fru- 
mento... iuv are, vgl. 1,26, 6, wo 
alia re statt cete ri 8 rebus stebt. 

4. qui . . . incolant, vgl. das 
Gegenteil e. 35, 1. 1, 1, 3 a. E. 28, 4. 
— his wie § 5 a. E. auf reliquos 
. . . Belgas zu beziehen. 

5. furo rem blinde, wahnsinnige 



Leiden schaft, wofùr die Rflmer die 
Freibeitaliebe der Belgier hielten. 

— fratres consanguineosque, 
s. 1, 33, 2. — isdem = iisdem. — 
unum imperium, naml. im 
Kriege; ùber das Asyndeton 8. 1, 
32, 5. 39, 1. — ipsis, d. h. Remis. 

— deterrere pòtuerint (Remi), 
quin wie 1, 47, 2 (affirmativ mit 
ne 1, 17, 2. 31, 16). 

Eap. 4, 1. Cum ...quaereret, s. 
1,32,3. 50,4. — his auf das Obj.des 
Hauptsatzes e. 3, 1 bezogen. — sic 
reperiebat, absoluter Gebrauch 
des Verbum wie in sic existimare, 
vgl. 1, 13, 6 Anf. Zu flbers., als ob 
haec stando. — Rhenumque . . . 
traductos, s. 1, 12, 2. — loci 
und loca, beides durch f Gegend' 
zu ubere. — qui . . . incolerent 
(anders als e. 3, 4, wie 1, 1, 1), im 
D. ein Subst. Das Tempus wie 1, 
40, 5 quos . . . sublevarent. 

2. solos . . ., qui, s. 1, 31, 8. 9 
Unum, solus. — patrum . . . me- 
moria, s. 1, 12, 6. — omni (das 
ganze ùbrige) Gallia vexata im 
D. nach Teutonos Cimbrosque 
zu stellen; ùber die Sache s. 1, 33, 
3. 4. — ingredi prohibuerint 
die gew&hnliche Konstr. 

3. qua . . . fieri wie 1, 20, 4 (fu- 



70 



BELLI GALLICI 



4 tem magnosque spiritus in re militari sumerent. De numero eorum 
omnia se habere explorata Remi dicebant, propterea quod propin- 
quitatibus affinitatibusque coniuncti, quantam quisque multitudinem 
in communi Belgarum concilio ad id bellum pollicitus sit ; cogno- 

5 verint. Plurimum inter eos Bellovacos et virtute et auctoritate et 
hominum numero valere: hos posse confìcere armata milia centum; 
pollicitos ex eo numero electa sexaginta totiusque belli imperium 

6 sibi postulare. Suessiones suos esse finitimos; fines latissimos fera- 

7 cissimosque agros possidere. Apud eos fuisse regem nostra etiam 
memoria Diviciacum, totius Galliae potentissimum, qui cum magnae 
partis harum regionum, tum etiam Britanniae imperium obtinuerit; 
nunc esse regem Galbam: ad hunc propter iustitiam prudentiam- 

8 que summam totius belli omnium voluntate deferri; oppida habere 
numero XII, polliceri milia armata quinquaginta; totidem Nervios, 

9 qui maxime feri inter ipsos habeantur longissimeque absint; quin- 
decim milia Atrebates, Ambianos decem milia, Morinos XXV milia, 



tu/rum). — earum rerum me- 
moria abl. caus. wie mobilitate 
u. s. w. e. 1, 3 : c in der Erinnerung 
an jene Ereignisse'. — magnani 
sibi auctoritatem ... in re . . . 
sumere si eh in Sachen desKrieges 
eine grofse Wichtigkeit beilegen. 

— magnosque spiritus, s. 1, 33, 
5; danach das Yerb. mit anderer 
Ùbers. zu wiederholen. 

4. De numero (Sfcarke), wegen 
der Pràp. s. 1, 14, 6. — omnia 
...habere explorata (s. 1, 15, 1 
coactum habébat) genau, vollstandig 
unterrichtet sein. — dicebant,... 
cogno verint, cons. temp. wie §2; 
vgl. 1, 7, 3. 16, 6. 40, 7. Erst nach 
diesem Verbum folgt im D. die in- 
direkte Frage. — coniuncti, kausal, 
blofs durch 'infolge' zu ubera. — 
quantam ... multitudinem im 
D. durch Umschreibung: wie grofs 
die Truppenmasse sei, die; vgl. 1, 
46, 4. — quisque (8. e. 10, 4 Mitte), 
naml. jedes Oberhaupt dea Staates, 
jeder Abgesandte. 

5. Plurimum ... valere, vgl. 
posse 1, 31, 7. — hominum nu- 
mero Kopfzahl. — conficere zu- 
sammenbringen, stellen. — armata 
milia, auch § 8, 8. 1,49,3 (expedita). 

— pollicitos hier mit dem folgen- 
den Inf. durch que verbunden, also 
esse zu erg.; anders 1, 42, 6. — 
electa (vgl. armata) auserlesene 
Leute. 



6. Suessiones, s.c.3,5. — fines 
. . . agros Stellung wie 1,46,4 a. E. 

7. nostra etiam memoria 
noch zu unserer Zeit, Gegenteil § 2. 
— Diviciacum (nur hier erwahnt), 
. . . potentissimum, die Appos. 
substantivisch (vgl. das adjektìvi- 
sche homini illic ... potentissimo 1, 
18, 6), durch Relati vsatz erklart: 
qui. . .obtinuerit. Zu diesem vgl. 
1, 3, 4. 5 regnum, principatum in.. . 
obtinere; cons. temp. (nach fuisse) 
wie 1 , 14 , 7 ut ... consuerint. — 
nunc, s. 1, 31, 4 Mitte. — iusti- 
tiam Gerechtigkeitsliebe. — sum- 
mam . . . belli, s. 1, 41, 3; vgl. 
§ 5 a. E. totius . . . imperium. — 
omnium voluntate einstimmig 
(durch die Offentliche Meinung), d. h. 
r man war allgemein geneigt' (ihm 
. . . zuzusprechen). 

8. habere, naml. eos, d. i. Sues- 
siones. — numero, s. 1, 6, 2. — 
maxime feri, die einzige Super- 
lativform. — inter ipsos nicht 
vom Superi, (wie § 6 inter eos), 
sondern von habeantur abh. (fast 
= apud), wie schon ipsos zeigt; 
ahnlicher Gebrauch der Pràp. e. 6, 4. 
24,4. — longissimeque absint, 
wenigstens die am weitesten nach. 
Norden wohnenden; denn das Ge- 
biet der Nervier dehnte sich bis 
an den Ocean aus. Vgl., was 1, 1, 3 
ùber die Belgae im allgemeinen 
gesagt ist. 



LIB. H. CAP. 4. 6. 



71 



Menapios VII milia ; Caletos X milia, Veliocasses et Veromanduos 
totidem ; Àduatucos XVIIII milia; Condrusos ; Eburones ; Caeroesos ; io 
Paemanos, qui uno nomine Germani appellantur, arbitrari ad 
XL milia. 

5. Caesar Remos cohortatus liberaliterque oratione prosecu- ì 
tus omnem senatum ad se convenire principumque liberos obsides 
ad se adduci iussit. Quae omnia ab his diligenter ad diem facta 
sunt. Ipse Diviciacum Haeduum magnopere cohortatus docet ; quanto 2 
opere rei publicae communisque salutis intersit manus hostium 
distineri, ne cum tanta multitudine uno tempore confligendum sit. 
Id fieri posse, si suas copias Haedui in fìnes Bellovacorum intro- 3 
duxerint et eorum agros populari coeperint. His datis mandatis 
eum ab se dimittit. Postquam omnes Belgarum copias in unum 4 
locum coactas ad se venire vidit neque iam longe abesse ; ab iis, 
quos miserat ; exploratoribus et ab Remis cognovit ; flumen Àxonam ; 
quod est in extremis Remorum finibus, exercitum traducere ma- 
turavit atque ibi castra posuit. Quae res et latus unum castrorum 6 
ripis fluminis muniebat et, post eum quae essent, tuta ab hostibus 



10. uno = communi, — Ger- 
mani, 8. e. 3, 4. 6, 32, 1. — ap- 
pellantur, selbstandiger, erkla- 
render Zusatz dea Schriftetellers, 
nicht zur or. obi. gehOrig; vgl. 3, 
2, 1. — arbitrari, Subjekt se; 
za dem davon abh. Condrusos 
... milia ist aus § 5 posse conficere 
zu erg. 

Eap. 5, 1. cohortatus (s. 1, 25, 
1, vgl. § 2), naml. zar Treue in 
der bewiesenen Gesinnang. — li- 
beraliterque . . . prosecutus 
freundliche Worte za ihnen ge- 
sprochen natte. — senatum wie 
e. 28, 2; s. 1, 31, 6. — omnia nur 
auf zweierlei bezogen. — dili- 
genter 'punktlich' wird (daher 
ohne et) genauer bestimmt durch 
ad diem auf den (bestimmten) 
Tag; der Satz ist aktivisch zu ùbers. 

2. Haeduum zu Div. hinzuzu- 
fQgen war hier noch nòtiger ala 
1, 31, 3. 32, 3, weil e. 4, 7 ein, wenn 
auch nicht mehr lebender, anderer 
dieses Namena erwahnt war. — Man 
beachte die Abwechselung magno- 
pere und quanto opere. — rei 
publicae, naml. Romanae, . . . 
intersit f wie wichtig es fur den 
rdmischen Staat sei.' Damit ist 
durch A88Ìmilation communis- 
que salutis verbunden. — com- 
munis,8. 1, 36, 2 ^Romanorum at- 



que Haeduorum. — distineri zu 
ubera, nach 1, 44, 13. — uno tem- 
pore, b. 1, 22, 3. 

3. Id (ut manus . . . distineantur) 
... posse, Fortsetzung der or. obi. 
wie 1, 45, 1. — ab se kann im D. 
wegbleiben. Der ganze Satz ist 7, 
54, 4 a. E. im Perf. wiederholt. 

4. in . . . coactas, vgl. e. 2, 4 
conduci mit demselben Zusatz. — 
ad se, vgl. 1, 21, 3. — vidit, 
nicht wOrtlich zu yerstehen, — in- 
tellexit, ist wegen des folgenden 
ab iis ... cognovit scheinbar 
uberfiuesig. — neque, zur Hàlfte 
zu cogn. gehòrig, vgl. e. 10, 4 Z. 2. 
— Die Interpunktion (ab e s s e , ab) 
bezweckt nur, einem naheliegenden 
Mifsverstandnisse vorzubeugen. — 
ab . . . cognovit, vgl. discere 1, 
13,6. — exploratoribus, s. 1,21,1. 
22, 4. — flumen . . . exercitum 
traducere, 8. e. 4, 1. 1, 12, 2. — 
extremis, s. 1, 22, 1. — matu- 
ra vi t zu tibers. nach 1, 7, 1. — ibi, 
d. h. auf dem rechten, nòrdlichen 
Ufer der Axona. f Wahrscheinlich 
nahm Casar bei dem heutigenBerry- 
au-Bac, etwa 2% Stunden Ostlich 
von Beaurieux, Stellung.' 

. 5. Quae res dieses Yerfahren, 
diese Mafsregel, Steli ung. — mu- 
niebat (8. das Pass. 1, 38, 4) bis 
mit efficiebat passiviseli zu 



72 



BELLI GALLICI 



reddebat et, commeatus ab Remis reliquisque civitatibus ut sine 
6 periculo ad eum portari possent, efficiebat. In eo flumine pons erat. 
Ibi praesidium ponit et in altera parte fluminis Q. Titurium Sa- 
binum legatum cum sex cohortibus relinquit; castra in altitudinem 
pedum XII vallo fossaque duodeviginti pedum muniri iubet. 

1 6. Ab his castris oppidum Remorum nomine Bibrax aberat 
milia passuum octo. Id ex itinere magno impetu Belgae oppugnare 

2 coeperunt. Aegre eo die sustentatum est. Gallorum eadem atque 
Belgarum oppugnatio est haec. Ubi circumiecta multitudine homi- 
num totis moenibus undique in murum lapides iaci coepti sunt 
murusque defensoribus nudatus est, testudine facta portas succen- 

3 dunt murumque subruunt. Quod tum facile fiebat. Nam cum tanta 
multitudo lapides ac tela conicerent, in muro consistendi potestas 

4 erat nulli. Cum finem oppugnandi nox ferisse t, Iccius Remus, 
summa nobilitate et gratia in ter suos ; qui tum oppido praeerat, 
unus ex iis, qui legati de pace ad Caesarem venerant, nuntium ad 



ùbers. ; vgl. 1, 89, 1 a. E. perturbai et — 
post eum quae..., commeatus 
... ut , wegen der Stellung von quae 
und ut b.c. 2,1. 1,6,1. — post. .. es- 
se n t = einem Subst. ; der Konj. (eig. 
wie ebd. * so beschaffen, dafs . . .') 
steht aber, weil der Relativsatz 
(ohne ed) den Gedanken des erzàh- 
ìenden Schriftstellers enthalt. Vgl. 
e. 27, 1. 4 qui . . . procubuissent und 
superessent. — ab hostibus, die 
Prap. (vor, gegen) wie bei defendere 
1,11,2. 31, 16. — commeatus 
im Plur. erklàrt sich durch ab . . . 
civitatibus, vgl. 3,3, 2 a.E. 23,6. 

6. in altera parte fluminis, 
Gegensatz zu ibi § 4 a. E., d. i. 
auf dem linken Ufer. — in alti- 
tudinem mit Gen., zu vallo gè- 
hflrig, «■ alto mit Acc, s. 1,8, 1. 
— duodeviginti pedum, naml. 
breit: an die Breite, als die wesent- 
liche Eigenschaft eines Befestigungs- 
grabens, ist immer zu denken, wenn 
das Mafs schlechthin angegeben ist. 

Kap. 6, 1. milia wie 1,49,3.— 
ex itinere, vgl. 1,25,6. — magno 
impetu. . .oppugnare heftig be- 
stùrmen. — A egre ist betont, daher 
im D. f nur' hinzuzufùgen. — sus- 
tentatum est unpersónlich und 
absolut f hielt man sich'; ebenso 
absolut das Akt. bus ti nere § 4 
a. E. Die folgende Scbilderung ist 
begriindend und erklarend. 



2. eadem atque f ebenso wie' 
(haec Pràdikatsnomen). — oppu- 
gnatio eig. Besturmungsweise, wie 
oft die subst. verbalia auf io die Art 
undWeise, etwas zu thun,bezeichnen ; 
hier zu ùbers. c die Art, einen f esten 
Platz anzugreifen'. — circum- 
iecta (rings herum . . . aufstellen) 
. . . totis moenibus (vgl. totis 
castris 1, 39, 6) an jeder Stelle, im 
ganzen Umkreise der Mauer. — iaci 
coepti sunt, Pass, wie 1, 47,1. — 
Mit testudine (Sturmdach) facta, 
vgl. phalange f. 1, 24, 5. 62,. 4, be- 
ginnt der Hauptsatz. — succen- 
dunt und subruunt, beide verb. 
comp. mit derselben Pràp. gebildet 
(eig. von unten herauf , vgl. succe- 
dere 1, 24, 5). 

3. tum (hier und § 4) f jetzt', 

d. h. im vorliegenden Falle. — 
conicerent, wegen dea Plur. (xarà 
gvvbgiv) vgl. 1, 2, 1. 16, 1. 17, 2 
mit Beobachtung des Unterschieds. 
— potestas wie 1, 48, 3 a. E. — 
nulli substanti visch gebraucht (wie 
ulli 1, 8, 3) und gestellt wie e, 35, 
4 a. E.; vgl. nullum 1, 7, 3 g. E. 

4. Iccius, s. e. 3, 1. — summa 
nobilitate, wegen des Abl. ohne 
forno vgl. 1,18,3. — gratia, s. ebd. 
und 1,9,3. — inter =» apud, vgl. 

e. 4, 8. — qui. . . praeerat subst. 
zu ùbers. wie 1, 62, 7. — de pace, 
s. 1, 27, 1. — nuntium subst. 
abstr., vgl. hingegen e. 7, 1. — 



LIB. II. CAP. 6—8. 



73 



eum mittit, Disi subsidium sibi submittatur, sese diutius sustinere 
non posse. 

7. Eo de media nocte Caesar isdem ducibus usus, qui nuntii i 
ab Iccio venerante Numidas et Cretas sagittarios et funditores Ba- 
leares subsidio oppidanis mittit; quorum adventu et Remis cum 2 
spe defensionis studium propugnandi accessit, et hostibus eadem 
de causa spes potiundi oppidi discessit. Itaque paulisper apud 3 
oppidum morati agrosque Remorum depopulati omnibus vicis aedi- 
ficiisque, quo adire potuerant, incensis ad castra Caesaris omnibus 
copiis contenderunt et ab milibus passuum minus duobus castra 
posuerunt; quae castra, ut fumo atque ignibus signifìcabatur, am- 4 
plius milibus passuum octo in latitudiuem patebant. 

8. Caesar primo et propter multitudinem hostium et propter 1 
eximiam opinionem virtutis proelio supersedere statuii, cotidie 2 
tamen equestribus proeliis, quid hostis virtute posset et quid nostri 
auderent, periclitabatur. Ubi nostros non esse inferiores intellexit, 3 



mittit, ... sese ... posse, a. 1, 
47,1. — Bastine re absolut wie §1 
a. E. sustentare. 

Kap. 7, 1. E (=» in oppidum) wie 
e. 3, 1, 8. 1, 26, 6. 27, 3. — - de, 8. 
1, 12, 2. — isdem (e. 3, 6) . . . usua 
indem er. . . nahm; das Part. kann 
auch unùbersetzt bleiben wie 1, 
46, 4. — nuntii wie ducibus 
pràdikativ (ale); wegen des Relativ- 
satzes vgl. 1, 31, 1. — Numidas. 
Diese, so wie die Kreter und Ba- 
learen, waren leichte Fufssoldaten. 

2. quorum adventu abl. caus., 
ygl. e. 26, 3 Cuius adventu. — et 
...et dient oft dazu, Gegensàtze 
mit einander zu verbinden. — cum 
8 p e -■ et spes. Der Sinn ist : spes . . . 
iHaia est (ygl. e. 25, 3) et studium 
...accessit. — defensionis = 
sui (oder oppidi) defendendi; vgl. 
recipiendum 1, 48, 7, Ger. von se 
recipere. — access it = auctum est, 
vgl. 7, 70, 3 animus augetur. — 
potiundi oppidi wie 3, 6, 2 po- 
tiundorum castrorum, die einzig 
richtige Ausdrucksweise bei den 
Dep., die den Abl. regieren, in den 
caa. obi. ger., auf die altere Konstr. 
mit dem Acc. zurùckzufuhren, aufser 
pò tiri auf fruì, fungi, uti, vesti 
beschrankt; hingegen unpersOnlich 
utendum est alga re u. s. w. — 
discessit (schwand), rbetorischer 
Gegensatz zu accessit. 

3. morati u. s. w. , naml. hostes 



(§ 2). — quo = ad quae, zugleich 
auf vicis zu beziehen; vgl. e. 16, 
4 in eum ìocum. . ., quo. — ad, s. 
e. 6, 4. — omnibus copiis abl. 
instr. wie e. 19, 1 (mit cum 1, 2, 1). 
Ygl. auch e. 33, 2. Ùbrigens 8. 
wegen der Gleichheit des Subj. mit 
dem Abl. e. 19, 6. 1, 51, 2. — ab 
milibus u.s. w., in einerEntfernung 
von.... f Wenn der Ort, von wel- 
chem aus die Entfernung gerechnet 
wird, nicht angegeben ist, steht 
blofs die Prap. ab vor dem Mafse'. 
Vgl. z. B. 4, 22, 4. — minus, erg. 
quam, im D. r nicht ganz\ — castra 
...; quae castra, s. 1, 6, 1. 

4. 8ÌgnificabaturmitAbl. r 8Ìch 
erkennen liefs (aus)'. — ampline 
milibus, vgl. 1,16,5; bier = quam 
mit Acc. 

Kap. 8, 1. et propter wiederholt 
wie 1,26,5. — hostium auch von 
eximiam . . . virtutis abh. (letz- 
teres derselbe gen. obi. wie e. 24, 4) ; 
also : die aufserordentliche Meinung, 
die man von... natte. — prò elio 
wie 1, 50, 4. 

2. cotidie u. s.w., vgl. die ahn- 
liche Stelle 1, 48, 4 equestri. . .con- 
tenuti (dagegen das Adj. cotidianis 1, 
1,4). — periclitabatur ( p suchte 
zu erproben') mit indir. Fragen, vgl. 
periculum facere 1, 40, 5. 

3. non . . . inferiores, naml. 
hostibus, ■» pares, vgl. 3, 20, 1 non 
mediocrem. — intellexit, das Er- 



74 



BELLI GALLICI 



loco prò castris ad aciem instruendam natura oportuno atque ido- 
neo, quod is collis ; ubi castra posita erant, paululum ex planitie 
editus tantum adversus in latitudinem patebat ; quantum loci acies 
instructa occupare poterat, atque ex utraque parte lateris deiectus 
habebat et in fronte leniter fastigatus paulatim ad planitiem red- 

4 ibat ; ab utroque latere eius Collis transversam fossam obduxit cir- 
citer passuum quadringentorum et ad extremas fossas castella con- 
stituit ibique tormenta collocavit, ne, cum aciem instruxisset, hostes, 
quod tantum multitudine poterant, ab lateribus pugnantes suos 

5 circum venire possent. Hoc facto duabus legionibus, quas proxime 
conscripserat, in castris relictis, ut ; si quo opus esset, subsidio 
duci possent, reliquas sex legiones prò castris in acie constituit. 
Hostes item suas copias ex castris eductas instruxerant. 

l 9. Palus erat non magna inter nostrum atque hostium exer- 

citum. Hanc si nostri transirent, hostes exspectabant; nostri autem, 
si ab illis initium transeundi fieret, ut impeditos aggrederentur, 
parati in armis erant. Interim proelio equestri inter duas acies 

g contendebatur. Ubi neutri transeundi initium faciunt, secundiore 

8 equitum proelio nostris Caesar suos in castra reduxit. Hostes 
protinus ex eo loco ad flumen Àxonam contenderunt, quod esse 

4 post nostra castra demonstratum est. Ibi vadis repertis partem 
suarum copiarum traducere conati sunt, eo Consilio, ut, si possent, 



gebnis dea periclitari bezeich- 
nend, f sich fiberzeugte'. — loco 
... idoneo sind abl. abs. mit kau- 
saler Bedeutung, deren Erklarung 
quod u. b. w. enthalt. — ubi, = 
in quo, vgl. ibi, eo 1, 38, 7. 42, 6.. 
— tantum nur so weit. — ad- 
versus Adj., im D. Adv. f vorn', 
d. i. auf der dem Feinde zuge 
wendeten Seite. — ex utraque 
parte auf beiden Seiten, d.h. rechts 
und links; vgl. 1, 2, 3 una, altera 
exparte. — lateris deiectus ha- 
bere stette Abhange haben, 'schroff 
abfallen'; wegen dea Sing. lateris 
vgl. 1, 25, 4 bracchio, corpore. — et... 
redibat und an der Vorderseite 
(in fronte) sanft abgedacht (leni- 
ter fastigatus) sich nach und 
nach wieder in die Ebene verlor. 

4. transversam in schrager 
Richtung (gegen die Stellung der 
Feinde), f Quer-\ — obduxit liefs 
vorziehen (um die Feinde abzu- 
halten, den Bdmern in die Flanke 
zu fallen). Vgl. B. C. 3, 46, 1. — 
passuum quadringentorum, 
naml. lang; s. dagegen e. 5 a. E. — 
extremas (der Flur. erklart 8ich 



aus utroque) zu fibers. nach 1, 
22, 1. Es sind ( die dem Feinde zu- 
gekehrten Enden' gemeint. 

5. quas ... conscripserat im 
D. Part.; 8. e. 2, 1, vgl. e. 19, 3. 
1, 24, 2. — ut . . . possent f als 
Reserve \ — quo, erg. duci, s. 
1, 48, 7. — item nachgestellt wie 
e. 1, 1 (nach qué)\ 8. et item 1, 29, 1. 

Kap. 9, 1. si ... transirent, s. 
1, 8, 4. — Nach nostri autem ist 
zu konstruieren: parati . . . erant 
(standen schlagfertig da), ut, si 
...fieret, impeditos (sie, wenn 
sie damit bescnaftigt waren) ag- 
grederentur. 

2. Ubi. .. faciunt, nur hier das 
Pras. (Hauptsatz Perf.) statt dea 
gewdhnlichen Perf. — secundiore 
...prò elio abl. abs. des Grrundes 
wie e. 8, 3 loco . . . idoneo. — no- 
stris, Dat., von secundiore abh. 
— in castra reduxit, s. 1, 49, 
5 a. E. 

3. demonstratum est, c.5, 4. 

4. si possent . . ., si minus 
(vgl. 1, 16, 3. 47, 1 g. E.) potuis- 
sent, zwei einander entgegenge- 



LIB. U. CAP. 8—10. 



75 



castellum, cui praeerat Q. Titurius legatus, expugnarent pontemque 
interscinderent, si minus potuissent ; agros Remorum popularentur ; 
qui magno nobis usui ad bellum gerendum erant, commeatuque 
nostros prohiberent. 

10. Caesar certior factus ab Titurio omnem equitatum et levis 1 
armaturae Numidas, funditores sagittariosque pontem traducit atque 
ad eos contendit. Acriter in eo loco pugnatum est. Hostes impe- 2 
ditos nostri in flumine aggressi magnum eorum numerum occide- 
runt; per eorum corpora reliquos audacissime transire conantes 3 
multitudine telorum reppulerunt; primos ; qui transierant, equitatu 
circumventos interfecerunt. Hostes, ubi et de expugnando oppido 4 
et de flumine trartseundo spem se fefellisse intellexerunt - neque 
nostros in locum iniquiorem progredì pugnandi causa viderunt 
atque ipsos res frumentaria deficere coepit, concilio convocato con- 
stituerunt, optimum esse domum suam quemque reverti et, quo- 
rum in fìnes primum Romani exercitum introduxissent, ad eos 
defendendos undique convenirent, ut potius in suis quam in alienis 
finibus decertarent et domesticis copiis rei frumentariae uterentur. 



setzte Bedingungssatze wie 1 , 34, 2. 
44, 4, nur mit (absichtlich) ver- 
schiedenem Tempus. — castellani 
der Bruckenkopf auf demlinken Ufer. 
— cui praeerat u.s.w., s. e. 5, 6. 
— pontemque interscinderent, 
denn vermittelst dieser Brucke er- 
hielt er von deu Remern die Zufuhr; 
s. das Folg. und e. 5, 5 ; zum Verb. ygl. 
rescindi 1, 7, 2. — qui (Remi) . . . 
erant. Wahrend es bei sachlichem 
Subj. heif8t ex usu (alcs) decidere, 
esse 1, 30, 2. 50, 4, usui esse ad 
àlqd 1, 38, 3, steht von Persemeli 
und Sachen magno usui (alci) 
e s 8 e (ad alqd) ; so noch 3, 14, 6 u. ò. 
Hier zu ubere. f gute Dienste leisten 
bei . . . \ — gerendum (wie 1, 41, 
2) ebenso wie potuissent im D. 
wegzulassen. 

Eap. 10, 1. pontem traducit, 
Konstruktion wie bei flumen, s. 1, 
12, 2. — in eo loco, d. h. da, wo 
er mit den Feinden zusammentraf. 

2. impeditos(mitdemObergang) 
beschàftigt,s.c.9,l.l,12,3.— eorum 
nach Hostes wie 1, 12, 3 nach Eos. 

3. per in òrtlicher Bedeutung: 
c iiber . . . hinweg'. — multitudo 
f HageP. — qui transierant 1 , 
naml. ehe die abgeschickten R6mer 
kamen. 

4. Hostes, d. i. das im Lager 
zurùckgebliebene feindliche Heer. 



— de (vgl. 1, 14, 6. 42, 1) ex- 
pugnando ... transeundo chi- 
astiache Stellung wie 1, 46, 4 maior 
...maius. — intellexerunt nc- 
que (s. e. 6, 4) ... viderunt (Sy- 
nonyma) wie 1, 7, 6. 6. 8, 3 u. 5. — 
iniquiorem (naml. quam in quo 
erant) wie im D. = minus aequum; 
vgl. 1, 52, 7 expeditior. — ipsos 
(hostes) ... coepit, wie ùberhaupt 
die Gallier, c meist nur an Streif- 
zù'ge gewOhnt', wegen mangelhafter 
Verprovianiderung oft ihre Unter- 
nehmungen aufgeben mufsten. — 
constituerunt, mit zwei ver- 
schiedenen Eonstr., durch zwei Verba 
zu ubers., erst ^rklaren 9 (zar 
Ubera, dea Substantivsatzes do- 
mum ... reverti a. 1, 33,3 Anf.), 
dann r festsetzen, bestimmen' (aie 
wollten u. s. w.). — quemque ■=» 
quamque partem Belgarum, ahnlich 
quisque e. 4, 4. Wegen der Stellung 
nach suam vgl. sibi quemque 1, 5, 
3 a. E. — et . . . convenirent, der 
zweite Teil des Beschlusses; Kon- 
struktion 8 wechael wie bei anderen 
verb. deci. 1,7,5. 13, 3—7. 47, 1. 

— quorum ... eos wie 1, 12, 6 
quae pars . . ., ea. — introduxis- 
sent wie 1,30,3.6. — ut potius. . . 
ist eng zu verbinden mit domum 
...reverti. — decertarent, s. 1, 
44, 4. — domesticis, d. h. die aie 



76 



BELLI GALLICI 



5 Ad eam sententiam cum reliquis causis haec. quoque ratio eos de- 
duxit, quod Diviciacum atque Haeduos fìnibus Bellovacorum appro- 
pinquare cognoverant. His persuader^ ut diutius morarentur neque 
suis auxilium ferrent ; non poterat. 

1 11. Ea re constituta secunda vigilia magno cum strepitu ac 
tumultu castris egressi nullo certo ordine neque imperio, cum sibi 
quisque primum itineris locum peteret et domum pervenire prope- 

2 raret, fecerunt, ut consimilis fugae profectio videretur. Hac re 
statim Caesar per speculatores cognita insidias veritus, quod, qua 
de causa discederent, nondum perspexerat, exercitum equitatum- 

3 que castris continuit. Prima luce confirmata re ab exploratoribus 
omnem equi tatuai, qui novissimum agmen moraretur, praemisit. 
His Q. Pedium et L. Aurunculeium Cottam legatos praefecit; T. 



zuHause hatten, c im eigenen Lande'. 
— copiis wie.l, 31, 5 Porrate', 
daher der Gen. rei frumenta- 
riae (s. 1, 23, 3) davon abh. 

5. sententiam Beschlufs, der 
Sing. beides zusammenfassend. — 
cum aufser, abgesehen von. — 
caiiaia . . . ratio (s. 1, 28, 4) e in e 
Zusammenstellung , wodurch der 
UnterBcbied zwiachen beiden Subst. 
Mar wird. — haec. . .deduxit im 
D. : bewog aie . . . (eig. f die Rùck- 
sicbt darauf, c die Erwagung') der 
Umatand. — appropinquare, vgl. 
znr Sache e. 5, 3. — His die letz- 
teren. — Za diutius morarentur 
ist neque . . . ferrent nahere Er- 
klarung und Vervollstandigung, also 
= obne ... za leiaten. 

Eap. 11, 1. Ea re constituta, 
der Sing. (wie e. 10, 6 sententia), 
niebt His constitutis rebus wie 
z. B. 4, 13, 4, obgleich nacb e. 10, 
4 zweierìei festgesetzt wurde. — 
secunda vigilia, s. 1, 12, 2. — 
magno cum . . . tumultu, a. 1, 
10, 2. 20, 1 (hingegen magno fletu 
1, 32, 1). — castris egreasi Abl. 
wie finibus 1, 44, 7 a. E.; im D. 
Hauptaatz. — nullo ... imperio, 
abl. abs. (zu ubera, durch f ohne'), 
enthàlt die Erklarung der Worte 
magno. . . tumultu und wird wie- 
der durch das folgende cum bis 
properaret erklart. — cum... 
peteret, d. h. da jeder der erste 
sein wollte. — sibi quisque, s. 
e. 10, 4 Mitte. 1, 6, 3 a. E. — fe- 



cerunt, ut wie das zusammenge- 
setzte efficere e. 17, 4 g. E. f es 
dahin bringen' zu ubere.; dafur 
besser das P&ss. factum est — con- 
similis in alien Stùcken, vQllig 
ahnlich. — fugae, Dai, vgl. 6, 
12, 3. 6, 27, 1. 

2. Hac re... cognita, Stellung 
des Subjekts zwischen den abl. abs., 
woraus sich sofort ergiebt, auf wen 
aich die im Participium enthaltene 
Handlung bezieht. Hier konzessives 
Yerhaltnis zum Folgenden, also: 
Zwar erfuhr dies C. — specula- 
tores, deutlich von den explo- 
rato r e s §3 unter schieden ; letztere 
s. e. 6, 4. 17,1. 1,12,2. 21,1. 22,4. 
41, 5. — veritus kausal zum verb. 
fin., also: 'da er aber' u. a. w. — qua 
de causa discederent durch 2 
Subst. zu ùbers. — perspexerat. 
In e. 10, 5 ist zwar dio Ur ache 
ihres Abzugs angegeben, indes er- 
fuhr Gasar sie erst spater durch Ge- 
fangene. — exercitum equita- 
tumque, s. 1,48,1. — castris 
continuit, s. denselben Abl. bei 
se tenere 1, 40, 8. 49, 1 ; vgl. oppi- 
dis recidere e. 3, 3. 

3. Prima luce, s. 1,22,1. — con- 
firmata re, das Verbum zu be- 
tonen: denn als Casar den Auf- 
bruch durch die speculatores erfuhr, 
glaubte er noch nicht recht daran, 
sondern fùrchtete eine Kriegslist. 
— ab (bei abl. abs.), s. 1,32, 1. — 
qui ... moraretur (verb. trans., 
nicht wiè e. 7, 3 u. ò\), s. 1, 7, 3 qui 
dicerent. — His auf equitatum 



LIB. II. CAP. 10—12. 



77 



Labienum legatum cum legionibus tribus subsequi iussit. Hi no- 4 
vissimos adorti et multa milia passuum prosecuti magnam multi- 
tudinem eorum fugientium conciderunt, cum ab ex tremo agmine, 
ad quos ventum erat, consisterent fortiterque impetum nostrorum 
militum sustinerent, priores ; quod abesse a periculo viderentur 5 
neque ulla necessitate neque imperio continerentur, exaudito cla- 
more perturbatis ordinibus omnes in fuga sibi praesidium ponerent. 
Ita sine ullo periculo tantam eorum multitudinem nostri inter- 6 
fecerunt, quantum fuit diei spatium, sub occasumque solis desti- 
terunt seque in castra ; ut erat imperatimi, receperunt. 

12. Postridie eius diei Caesar, prius quam se hostes ex terrore l 
ac fuga reciperent, in fines Suessionum, qui proximi Remis erant ; 
exercitum duxit et magno itinere confecto ad oppidum Noviodunum 
contendit. Id ex itinere oppugnare conatus, quod vacuum ab de- 2 
fensoribus esse audiebat, propter latitudinem fossae murique alti- 



bezogen, ygl. exirent 1, 2, 1 a. E. 

— subsequi, absolut gebraucht 
wie ófters; die Prap. bedeutet: un- 
mittelbar, auf dem Fnfse. 

4. Hi auf den ganzen § 3 zu be- 
ziehen, d. b. equitatus et legione* 
tre». — no vissimos (s. 1, 25, 6) . . . 
eorum, vgl. 1, 12, 8. — prose- 
cuti, dieses Kompos. Ofters im 
feindlichen Siune, s. 5, 9, 8. — fu- 
gientium zu betonen, Gegensatz 
zu consisterent (Subj. hostes). — 
ab extremo agmine, s. 1, 1, 5. 
23, 3, 52, 6; extr. agmen ist ein 
Teil der novissimi, die hinter- 
sten Glieder der Nachhut. — ad 
quos, s. § 3 His. 

6. priores ( f die Spitze') Asyn- 
deton des Gegensatzes (wie 1,18, 1), 
durcb f zwar . . . aber' wiederzugeben. 

— quod. . .viderentur (erg. siòi), 
derselbe Eonj. wie 1, 6, 3 ; darnach 
richtet eich auch continerentur 
(Assimilation dea Modus). — es- 
audito clamore ist derGrund zu 
perturbatis. Vgl. die Verbindun- 
gen von 2 abl. abs. in demselben 
oder ahnlichem Verhàltnisse e. 26,3. 
1, 24, 5. — sibi , vgl. 1, 53, 2, wegen 
dee Gegensatzes: c wàhrend jene 
tapfer kàmpften'. 

6. sine ullo periculo, vgl. 1, 
7, 3. — tantam . . . spatium, d. h. 
soviel niederzuhauen die Lànge 
des Tages ihnen gestattete. Zwei 
ungleichartige Begriffe sind ein- 
ander gleichgesetzt , weil si e im 



vorliegenden Falle in gleichem Ver- 
baltnisse zu einander stehen (sich 
decken), namlich die Handlung und 
der Zeitraum, den sie ausfullt, oder 
genauer: die Menge der Getòteten 
und die Lange des Tages. — sub 
occasumque, wegen der Stellung 
von que s. e. 35, 4, wegen des Aus- 
drucks vgl. e. 33,1. 1,50,3. — Zu de- 
stiterunt ist der Inf. aus inter- 
fecerunt zu erganzen. — ut erat 
imperatum, s. 1,22,3. 29,3. 

Eap. 12, 1. priuB quam ... re- 
cip erent, derKonj., weil dem Ge- 
danken eine Absicht zu Grande 
liegt: damit nicht der Feind sich 
erholte, ehe Càsar sein Heer hin- 
fuhrte. Vgl. 1, 19, 3.— ex terrore 
a e fuga von dem Schrecken und 
der Flucht (d. h. r der Anstrengung 
und der bei der Flucbt erlittenen 
Nioderlage', s. e. 11, 5. 6). — magno 
itinere confecto unter Zuruck- 
legung eincs grofsen Tagemarscbes 
(10 Stunden Weges), d. £. in einem 
gr. T. ; conficere u. s. w. ist das 
Mittel des contendere^ orrùcken). 

2. ex itinere wie e. 6, 1. 1,25, 6. 

— audiebat er hOrte, auch noch 
wahrend des Sturmes auf die Stadt. 

— propter latitudinem fossae. 
Uni die Mauer der Stadt ersteigen 
und so diese selbst erobern zu ktfn- 
aien, mufste der zum Schutze der- 
selben gezogene Graben mit Schutt 
angefùllt und mit Gestrauch be- 
deckt werden; dies aber konnte 



78 



BELLI GALLICI 



3 tudinem paucis defendentibus expugnare non potuit. Castris muniti» 
vineas agere, quaeque ad oppugnandum usui erant ; comparare coepit. 

4 Interim omnis ex fuga Suessionum multitudo in oppidum proxima 

5 nocte convenit. Celeriter vineis ad oppidum actis, aggere iacto 
turribusque constitutis magnitudine operum, quae neque viderant 
ante Galli neque audierant, et celeritate Romanorum permoti lega- 
tos ad Caesarem de deditione mittunt et petentibus Remis, ut con- 
servarentur, impetrant. 

l 13. Caesar obsidibus acceptis primis civitatis atque ipsius 

Galbae regis duobus filiis armisque omnibus ex oppido traditis in 



C. jetzt in der Schnelligkeit nicht 
bewerkstelligen, eben weil der Gra- 
ben zu breit war, und so schritt 
er zar Blokade. — latitudinem 
. . . altitudinem , Stellung wie 
e. 4, 6 fine8 . . . agros. — paucis 
defendentibus, passiviseli zu 
ùbersetzen; konzessiv wie 3, 14, 4 
twribus . . . excitatis. 

3. vineas Schutzdacher; aie 
waren aus leichtem Holz und Flecht- 
werk gefertigt und oben mit einem 
doppelten Dach von Brettern und 
Flechtwerk, an den Seiten mit 
Flechtwerk gegen Steinwùrfe und 
Pfeilschiisse und mit rohen Hàuten 
und hàrenen Decken gegen Feuer 
ceschùtzt. Sie wurden auf Bàdern 
fortbewegt (agere); auch wurden 
mebrere an einander geffigt, so 
dafs sie bedeckten Gangen, Lauben 
glichen; unter diesen schwangen 
die Belagerer entweder den Mauer- 
brecher gegen die Mauer oder 
suchten dieselbe zu untergraben 
oder warfen den Damm auf u. a. — 
quaeque . . . erant, que das Vor- 
hergehende zusammenfassend und 
abschliefsend, also f und ùberhaupt'; 
vgl. 1, 17, 6 quaeque . . . gerantur. — • 
Wegen usui esse vgl. 1, 38, 3. 

4. In omnia bis convenit ist 
ex fuga mit convenit zu ver- 
binden ; s. dieselbe Wort stellung 7, 
24, 6 omnis. . .ex castris multitudo. 
— proxima nocte genauere Be- 
stimmung zu Interim. 

5. aggere. . .constitutis. Der 
Damm (agger, von ad und ge- 
rere) bestand aus Holz, Erde, Schutt, 
Steinen u. s.w. und war mit Pfabl- 
werk befestigt; er wurde oft so 
bocb aufgeschùttet, dafs Beine Hòhe 



die der Stadtmauern erreichte. Vgl. 
7, 24, 2. Zweck desselben war, auf 
demselben Turine und andere Be- 
lagerungswerke aufzustellen und 
kleinere und gròfsere Wurfgescbosse 

?egen denFeind zu schleudern. Diese 
'firme bestanden meist aus drei, 
oft aber auch aus mehreren Stock- 
werken. In dem unteren befand sich 
der Mauerbrecher oder Sturmbock 
{aries\ in dem mittleren eineBrùcke, 
ùber welche die Soldaten in die Stadt 
eindrangen, und in dem oberen 
standen die Soldaten, welche durch 
Pfeile, Wurfspiefse und Steine die 
Mauern von verteidigern zu ent- 
blOfsen suchten. Die Tùrme konnten 
auf Walzen ruckwarts und vorwarts 
bewegt werden. Damit sie nicht von 
den Belagerten in Brand gesteckt 
werden kOnnten, wurden sie mit 
nassen Fellen bedeckt. — ante 
und Galli, beide zu beiden Ver- 
ben gehOrig, Stellung wie 3, 12, 1 
aditum haberent, 4, 8, 3 legati aptid 
se. — permoti zu ùbers. nach 
1,37,4. — legatos ... mittunt, 
8. dasselbe (Perf.) 1,27,1. — ut con- 
servarentur, von petentibus, 
vgl. 1, 28, 5, abh. (beides durch 
Subst. zu ubera.), wie e. 15, 1; Be- 
deutung des Verb. = vitam liber- 
tatemqueconcedere,begna,digen; cons. 
temp. wie 1, 3, 4. — impetrant 
absolut wie 1, 9, 2. 35, 4. 

Eap. 13, 1. obsidibus Pradi- 
katsnomen, Stellung wie 1, 31, 7 
— Von obsidibuB bis mit tra- 
ditis (vgl. 1, 27, 4) 2 verschieden- 
artige durch que verbundene abl. 
abs., aktivisch aufzuldsen mittels 
. . . f liefs sich'. — primis wie 
e. 3, 1. — atque, dafùr zu ùbers. 
in his. — Galbae, s. e. 4, 7. — 



LIB. IL CAP. 12—14. 



79 



deditionem Suessiones accipit exercitumque in Bellovacos ducit. 
Qui cum se suaque omnia in oppidum Bratuspantium contulissent 2 
atque ab eo oppido Caesar cum exercitu circiter milia passuum 
quinque abesset, omnes maiores natu ex oppido egressi manus ad 
Caesarem tendere et voce significare coeperunt, sese in eius fìdem 
ac potestatem venire neque contra populum Romanum armis con- 
tendere. Item ; cum ad oppidum accessisset castraque ibi poneret, 3 
pueri mulieresque ex muro passis manibus suo more pacem ab 
Romanis petierunt. 

14. Pro his Diviciacus (nam post discessum Belgarum dimissis l 
Haeduorum copiis ad eum reverterat) facit verba: Bellovacos omni 2 
tempore in fide atque amicitia civitatis Haeduae fuisse; impulsos ab 3 
suis principibus, qui dicerent, Haeduos ab Caesare in servitutem 
redactos omnes indignitates contumeliasque perferre, et ab Haeduis 
defecisse et populo Romano bellum intulisse. Qui eius consilii prin- 4 
cipes fuissent, quod intellegerent ; quantam calamitatem civitati in- 
tulissent, in Britanniam profugisse. Petere non solum Bellovacos, 5 
sed etiam prò his Haeduos, ut sua clementia ac mansuetudine in 
eos utatur. Quod si fecerit, Haeduorum auctoritatem apud omnes 6 
Belgas amplificaturum; quorum auxiliis atque opibus, si qua bella 
inciderint, sustentare consuerint. 



in deditionem ... accipit, vgl. 
e. 12, 6, b. 1, 28, 2 a. E. — in Bello- 
vacos, vgl. Belgae 1, 1, 6, und zur 
Sache e. 4, 5. 5, 3. 

2. se suaque omnia (s. e. 3, 2) 
. . .contulissent, mit andererVer- 
balform wiederholt 3, 28, 2. We- 
gen der verschiedenen Ùbersetzung 
dee transitiven (schaffen) und dea 
reflexiven conferre (sich begeben, 
flùchten) ist im D. que durch die 
Prap. cum zu ersetzen. — oppido 
nach oppidnm, vgl. 1, 6, 1. 4. — 
voce mit Worten. — Fùr venire 
e sich begeben* steht e. 3, 2 se per- 
mittere, ebd. fùr armis conten- 
dere coniurasse. 

3. Item, nàml. wiedie maiores 
natu § 2. — ex muro von der 
Mauer aus. — passis manibus, 
s. 1, 61, 3. 

Kap. 14, 1. Pro his . . . facit 
verba (Fùrsprache einlegen), die 
Prap. nicht wie 1, 31, 3 Locutus 
est pto his zu verstehen. — disces- 
sum, 8. e. 10, 4 — 11, 1. 

2. in fide atque amicitia alcs 
esse in treuer Freundschaft, Bun- 
desgenossenschaft mit jmd. stehen; 
vgl. belli atque fortitudinis 1, 2, 5. 



3. dicerent, § 4 intellege- 
rent dnrch Plusqnamperf. zn ùbers. 
wie 1, 45 a. E. sublevarent. — in 
servitutem redactos, vgl. in 
provinciam 1, 46, 2. — omnes in- 
dignitates wie 1, 32, 5 a.E. omnes 
cruciatus: jede unwùrdige Behand- 
lung. — perferre mit 'mussen' zn 
umschreiben; vgl. e. 22 a. E. 

4. Qui . . . fnissent (darnach eos 
zn erg.) kurz : die Ràdei sf uh rer, vgl. 
5, 54,4u.a.; principes = auctores, 
s. 6, 31, 6 g. E. — quantam. ..in- 
tuli ss ent zu ùbers. nach e. 4, 4 
oder 1, 8, 3. 

5. Petere wegen des folg. prò 
(8. § 1) = deprecari (davon das subst. 
verb. 1, 9, 2). — sua zu betonen: 
seine (bekannte), die ihm eigen- 
tùmliche; vgl. e. 31, 4. — utatur 
(vgl. 1, 46, 4) wie e. 28, 3, im D. 
beweisen, verfahren. 

6. fecerit aus dem fut. ex. der 
or. rect. entstanden, vgl. 1, 17, 4. 

— qnornm ... opibus u.s.w., s. 1, 
20, 3 Anf., ein ganz àhnlicher Satz. 

— Zusustentare f anshalten' (nicht 
absolut wie e. 6, 1) ist aus si qua 
zu erg. ea, ebenso wie aus quae- 
cumque 1, 44, 13 a. E. — con- 



80 



BELLI GALLICI 



1 15. Caesar honoris Dividaci atqùe Haeduorum causa sese eos 
in fidem recepturum et conservaturum dixit; quod erat civitas 
magna inter Belgas auctoritate atque hominum multitudine praesta- 

2 bat ; sescentos obsides poposcit. His traditis omnibusque armis ex 
oppido collatis, ab eo loco in fines Ambianorum pervenit ; qui se 

3 suaque omnia sine mora dediderunt. Eorum fines Nervii attinge- 
bant; quorum de natura moribusque Caesar cum quaereret ; sic 

4 reperiebat: Nullum aditum esse ad eos mercatoribus ; nihil pati 
vini reliquarumque rerum ad luxuriam pertinentium inferri, quod 
iis rebus relanguescere animos et remitti virtutem existimarent; 

5 esse homines feros magnaeque virtutis, increpitare atque incusare 
reliquos Belgas, qui se populo Romano dedidissent patriamque vir- 

6 tutem proiecissent; confirmare, sese neque legatos missuros neque 
ullam condicionem pacis accepturos. 

1 16. Cum per eorum fines triduum iter fecisset, inveniebat ex 
capti vis, Sabim flumen ab castris suis non amplius milia passuum 

2 decem abesse: trans id flumen omnes Nervios consedisse adven- 



saerint, naml. Haedui,^ s. 1, 14, 
5. 7, làfst sich 'ubera, nach maturat 
1, 7, 1. 

Eap. 15, 1. honoris ... causa, 
von den inf. fut. abh., aus Rùck- 
sicht (auf), eig. f um . . . Achtung za 
erweisen'. — in fidem recipere 
in seinen Schutz nehmen, in Gna- 
den annehmen; vgl. e. 3, 2 (seper- 
mittere), s. denselben Ausdruck 4, 
22, 3. — conservaturum, s. e. 12, 
5 a. E. — quod erat Asyndeton 
des Gegensatzes wie e. 11, 5 priores 
u. s. w. — erat . . . praestabat 
Chiasmus der verb. fin. wie 1, 8, 3. 
20, 5. 

2. His . . . collatis, vgl. e. 13, 1 
mit Beachtung des Unterschieds. 

— Ambianorum, § 3 Nervii, s. 
e. 4, 8. 9. — sine mora ohne wei- 
teres. 

3. attingebant. Das Imperf. 
bezeichnet die Lage des Landes der 
N. nicht an sich, sondern als etwas, 
was C. vorfand, als das Erzahlte 
vor sich ging. • Vgl. e. 12, 1 qui . . . 
erant, s. das Pras. z. B. 1, 1, 5. 4, 
3, 3. — cum . . . reperiebat, s. 
e. 4, 1. 1, 50, 4 (hanc . . . causarti). 

4. Nu 11 um... e sse = non licere 
adire, Vgl. e. 16, 4 a. E. 4, 2, 1. 

— mercatoribus; ... rerum in- 
ferri, vgl. 1, 1, 3 (importanf). — 
nihil (von hier an eos als Subj. 



zu denken) mit gen. sing. wie 1, 11, 5. 
43,8.4,1,7.13,3. — nihil pati... in- 
ferri (s. 4, 2, 1) « non pati... quic- 
quam inferri; s. non pati mit 
anderer Konstr. (uti) 1,45,1. — 
rerum ad . . . pertinentium, das 
Pari statt des bei C. gewOhnlichen 
quae . . . pertinerent (vgl. 1, 1, 3. 3, 1. 
3, 9, 2), r Luxusartikel'. — animos 
Mut. 

5. feros . . . virtutis, s. dieselbe 
Verbindung, Adj. mit gen. quai., 
5, 35, 6. 54, 2. — increpitare s. 
e. 30, 3, incusare 1,40,1. — qui 
. . . proiecissent (preisgeben, ver- 
leugnen) ist Eausalsatz, wurde also 
auch in or. rect. im Konj. stehen, 
vgl. 1, 86, 4 qui . . . faceret. 

6. confirmare wie 1, 3, 7. 41, 
2 a. E. — condicionem, s. den 
Plur. 1,40,3. — accepturos c sich 
einlassen (auf)'. 

2. Die Besiegung der Nervier und 
ihrer Verbfindeten. 

(Kap. 16—28.) 

Kap. 16, 1. triduum wie 1,26,5 
(nicht Adj.). — inveniebat, nicht 
reperiebat wie e. 4, 1. 15, 3, weil 
nicht der Begriff quaerere vorher- 
geht; dennoch folgt ex capti vis 
(wie offc bei cognoscere, z. B. e. 17, 2, 
vgl. 1, 22, 2). 

2. trans und omnes zubetonen. 



LIB. II. CAP. 16—17. 



81 



tumque ibi Romanorum exspectare una cum Atrebatibus et Vero- 
manduis, fìnitimis suis (nam his utrisque persuaserant, uti eandem 
belli fortunam experirentur); exspectari etiam ab his Aduatucorum 3 
copias atque esse in itinere; mulieres ; quique per aetatem ad 4 
pugnam inutiles viderentur, in eum locum coniecisse ; quo propter 
paludes exercitui aditus non ésset. 

17. His rebus cognitis exploratores centurionesque praemittit, i 
qui locum idoneum castris deligant. Cum ex dediticiis Belgis reli- 2 
quisque Gallis complures Caesarem secuti una iter facerent, quidam 
ex his, ut postea ex captivis cognitum est, eorum dierum consue- 
tudine itineris nostri exercitus perspecta, nocte ad Nervios pervene- 
runt atque iis demonstrarunt, inter singulas legiones impedimento- 
rum magnum numerum intercedere neque esse quicquam negotii, 
eum prima legio in castra venisset reliquaeque legiones magnum 
spatium abessent, hanc sub sarcinis adoriri; qua pulsa impedimen- 3 
tisque direptis futurum, ut reliquae contra consistere non auderent. 
Adiuvabat etiam eorum consilium, qui rem deferebant, quod Nervii 4 



— persuaserant, der Ind. wie 
appellantur e. 4, 10. — eandem, 

d. h. mit ihnen (den Nervi era) gè- 
meinschaftlich. 

3. ab hi b auf das Hauptsubjekt 
der beiden vorhergehenden Sàtze, 
§ 2, zu beziehen. — Aduatuco- 
rum s. e. 4, 9 a. E. — in itinere 
adverbialisch za ubere. 

4. qu iqu e = eosque, qui. — per 
aetatem des Altera wegen, vgl. 
3, 9, 2. — ad pugnam inutiles 
durch em Wort zu ùbero. Die Prap. 
wie 3, 24, 5; 8. das Gegenteil qui 
arma ferre possent e. 28, 2 a. E. 
1, 29, 1. — eum f einen\ — con- 
iecisse, das Subj. leicht zu er- 
ganzen, die Bedeutung wie 3, 24, 1 : 
eiligst bringen, stellen. Das Aktiv 
lafst keine Zweideutigkeit zu. — 
e x e r e i t u i fùr et n (nicht das) Heer, 
allgemein. — aditus.. . esset, s. 

e. 15, 4 (hier durch posse zu er- 
klaren). 

Kap. 17, 1. His . . . cognitis 
wie 1, 19, 1 (Quibus). 33, 8. — qui 
. . . deligant, s. e. 11, 3 qui . . . 
moraretur. 

1 2. dediticiis (unterworfenen), 
8. dasselbe substanti visch 1, 27, 4. 

— Caesarem secuti (sich an- 
schliefsen) steht in anderem Sinne 
1, 39, 2. — una, nàml. cum eo 
(Caesaré). — ut . . . cognitum est, 
vgl. e. 32, 4. 33, 2. — eorum 

Cassar b. qall. 



dierum ... exercitus, drei ver- 
schiedenartige Genitive, da con- 
suetudo itineris éin Begriff ist, 
zu vgl. mit 1, 19, 5 eius offensione 
animi; deutsch: die Marschordnung 
unseres Heeres in diesen Tagen, 
d. h. die Art und Weise, wie unser 
Heer wàhrend dieser Tage zu mar- 
schieren pflegte. — numerum im 
D. f Teil\ — neque ... negotii 
und es sei c ein Leichtes'; s. das- 
selbe ohne Verbindungspartikel 
inihiV) 5, 38, 4 Anf. mit acc. e. inf. 
(pass.). — cum f wenn'. — prima 
legio (d. h. die vorderste)...hanc, 
im D. unizustellen, so dafs jenes 
Subj. des (im Lat. voranstehenden) 
Nebensatzes Objekt des regierenden 
Verbum adoriri wird. — in castra 
zu dem Lagerplatze. — venisset... 
ab esset = rat. ex. und fut. simpl. 
der or. rect., vgl. § 4. 1, 30, 3. 5. — 
magnum spatium noch eine .. 
Strecke; s. dagegen aequo . . . spatio 
1, 43, 1. — sub sarcinis unter 
der Last ihres Gepackes, d. h. ehe 
sie es abgelegt, also pradikativ 
mit hanc zu verbinden (erg.ovoav); 
zum Subst. vgl. 1, 24, 3. — Vor 
adoriri s. denselben Auedruck 3, 
24, 3. 

3. futurum, ut Umschreibung 
wie 1,10,2.20,4. — contra Adv. wie 
1, 18, 3 a. E., aber im eigentl. Sinne. 

4. Adiuvabat hat zum Subjekt 

6 



82 



BELLI GALLICI 



y 



antiquitus, cam equitatu nihil possent (neque enim ad hoc tempus 
ei rei student, sed, -quicquid possunt, pedestribus valent copiis), 
quo facilius fìnitimorum equità tum, si praedandi causa ad eos ve- 
nissent, impedirent, teneris arboribus incisis atque inflexis crebris- 
que in latitudinem ramis enatis et rubis sentibusque interiectis 
effecerant, ut instar muri hae saepes munimentum praeberent, quo 
5 non modo non intrari, sed ne perspici quidem posset. His rebus 
cum iter agminis nostri impediretur, non omittendum sibi consilium 
Nervii existimaverunt. 

1 18. Loci natura erat haec, quem locum nostri castris delege- 
rant. Collis ab summo aequaliter declivis ad flumen Sabina, quod 

2 supra nominavimus, vergebat. Ab eo flumine pari acclivitate Collis 
nascebatur adversus huic et contrarius ; passus circiter ducentos 
infimus apertus ; ab superiore parte silvestris ; ut non facile intror- 



quod...effecerant, f derUm8tand, 
dafs . . . ' ; vgl. 1, 25, 3. 44, 6 Mitte. 

— consilium f Vorschlag\ — an- 
tiquitus wie e. 4, 1. — possent 
. . .possont. . .valent, Synonyma, 
ygl. e. 4, 1. 5. 8, 2. 4. 1, 3. 7 u. a. 

— ad hoc tempus, ygl. ad id 
tempus 1, 44, 4. — ei rei weist 
auf equitatu (...posse) zuriick, 
wie 3, 12, 3 cuiu8 rei auf navium. 

— studere sich um . . . kùmmern, 
f Wert legen auf . ,.\ — quicquid 
possunt kann auch substantivisch 
ùbersetzt werden. — quo facilius 
. . . impedirent wie (mit posse) 
e. 26, 2 a. E. 1,8,2. — venissent, 
zum Tempus vg). § 2 g. E. 1, 30, 

3. 5, zum Numerus e. 11, 3. 4 His, 
Hi, 1, 2, 1 a. E. exirent. — impe- 
dirent, woran, ist aus dem un- 
mittelbar Vorhergehenden zu ent- 
nehmen ; vgl. concedere^ 1, 7, 4. 28, 5. 

— teneris (zu betonen)...inter- 
iectis, alleB zusammen abl. instr. 
zu effecerant; incidere ver- 
schneiden, e kappen' (wie Cic. ad. Att. 

4, 2, 5); an teneris. .. inflexis, 
dessen Folge crebrisque ... ena- 
tis ist, schliefsen sich die eben- 
falls eine Thàtigkeit des Subj. be- 
zeichnenden abl. abs. et rubis... 
interiectis (dazwischen pflanzen) 
eng an. — instar (Accus.) muri 
adjektivisch zu ubera. — quo = 
in quod; vgl. e. 16, 4 in eum locum 
. . ., quo und eo 1, 42, 5. 61, 3. — 
non modo non . . ., sed ne . . . 
quidem 8. 1, 16, 2. — e Durch 



diese Vorkehrungen (rea § 5) wurde 
eine fùr die Beiterei undurchdring- 
liche Wand (Verhau) gebildet.' 

5. non omittere befolgen, be- 
achten, vgl. non neglegere 1, 35, 
4 a. E. 36, 6. — sibi wie 1, 37, 4. 
38, 2. — consilium, s. § 4 Anf. 

Kap. 18, 1. Loci...delegerant. 
Das Schlachtfeld war auf dem linken 
Ufer der Sambre zwischen Louvroil 
und Bou88Ìères. — natura, 8. 1, 
38, 4. — locum wiederholt, vgl. 
e. 7, 4. 1, 6, 1. 4. — ab summo, 
abh. von declivis, substantivisch 
wie 6, 26, 2. 7, 73, 6; Gegensatz 
adjektivisch § 2. — aequaliter, 
d. i. f ohne Unterbrechungen und 
Yertiefungen, nicht bald mehr, bald 
minder steil'. — quod supra no- 
minavimus, naml. e. 16, 1; das 
Genus wie e. 6, 4. 9, 3. 1, 12, 1. — 
vergebat, s. 1, 1, 5. 

2. Ab . . . flumine, nàml. auf 
dem entgegengesetzten Ufer. — 
pari acclivitate (Neigung) = 
pariter acclìvis; nicht declivitate 
wie § 1 declivis wegen des ver- 
anderten Stand punk tes (s. das folg. 
Verb.). — nascebatur»* oriebatur 
'erhob sich'. — adversus, eig. 
zugewendet, genauer bestimmt und 
erklart durch contrarius, gegen- 
dber, d. h. auf dem anderen Ufer 
liegend. — passus . . . ducentos 
ist eng mit infimus apertus zu 
verbinden: auf. . . 200 Schritt ganz 
unten (am Fufse) frei, d. h. nicht 
bewachsen; infimus, Gegensatz ab 



LIB. TI. CAP. 17-19. 



83 



sus perspici posset. Intra eas silvas hostes in occulto sese con- 3 
tinebant; in aperto loco secundum flumen paucae stationes equitum 
videbantur. Fluminis erat altitudo pedum circiter trium. 

19. Caesar eqaitatu praemisso subsequebatur omnibus copiis; 1 
sed ratio ordoque agminis aliter se habebat, ac Belgae ad Nervios 
detulerant. Nam quod hostibus appropinquabat, consuetudine sua 2 
Caesar sex legiones expeditas ducebat; post eas totius exercitus 3 
impedimenta collocarat; inde duae legiones, quae proxime con- 
scriptae erant, totum agmen claudebant praesidioque impedimentis 
erant. Equites nostri cum funditoribus sagittariisque flumen trans- 4 
gressi cum hostium equitatu proelium commiserunt. Cum se illi 5 
identidem in silvas ad suos reciperent ac rursus ex silva in nostros 
impetum facerent, neque nostri longius, quam quem ad finem 
porrecta loca aperta pertinebant, cèdentes insequi auderent, interim 
legiones sex, quae primae venerant, opere dimenso castra munire 
coeperunt. Ubi prima impedimenta nostri exercitus ab iis, qui in 6 
silvis abditi latebant, visa sunt, quod tempus inter eos commit- 



superiore parte (§loò summo), 
pradikativisch wie adversus e. 8, 3, 
zu ubera, nach 1, 1, 4 cotidianis. 

3. in occulto 8. 1, 32, 4. — 
secundum f langs% rein Srtlich, 
8. hingegen 1, 33, 2 secundum ea. 

— paucae nur wenige, s. e. 12,2. 
1, 9, 1. 15, 2. — videbantur im 
passiven Sinne wie e. 19, 6. 7 a. E. 

Eap. 19, 1. subsequebatur s. 
e. 11, 3 a. É. — ratio Einrichtung, 
woran sich das Besondere, ordo, 
xnittels que anschliefst; vgl. 1, 31, 
12 exempla cruciatusque. — ali- 
ter . . ., ac f als' wie 5, 24, 1 (ohne 
Verbum). 

2. consuetudine sua wie e. 32, 
1. 4, 12, 2, vgl. instituto suo 1, 50, 1. 
An den vorhergehenden Tagen war 
die consuetudo eine andere, vgl. 
e. 17, 2. — Caesar, Stellung des 
Subjekts in dem dem Nebensatze 
folgenden Hauptsatze wie 1, 24, 1. 

8. totius zu betonen, vgl. den 
Gegensatz e. 17, 2 inter singulas 
legiones; s.das folg.totum agmen. 

— impe diment a... impedimen- 
tis , vgl. §5 — 7 (silvas), §4 — 8 
(nostri), i — inde = deinde wie 7, 
48,1. — duae. .. erant, s. e. 2, 1, 
s. denselben Relativsatz aktivisch 
e. 8, 5. 1, 24, 2. — praesidioque 
. . . erant, vgl. 1, 25, 6. 

6. in silvas... ex silva Wech- 



sel des Numerus wie 3, 28, 3, Wie- 
derholung des Substanti va wie 1, 
48,1—3. 49, 1. Der Plural silvae 
(vgl. 1, 37, 3 ripas) bedeutet die 
einzelnen Teile dee Waldes, den 
Wald in seiner ganzen Ausdehnung. 
— quem ad finem = usque eo, 
quo; dasselbe bildlich B. C. 2, 32, 
11. — porrecta pleonastisch (vgl. 
§ 6. 1, 35, 3) mit pertinebant 
verbunden, veranschaulicht dasselbe 
noch mehr. — loca aperta im 
D. ein Wort: f die Bl6fee\ s. 1, 41,4, 
und den Sing. e. 18, 3. — cèden- 
tes ist substanti visch gebraucht wie 
venientes 1, 25, 7. — opere das (zu er- 
bauende) Werk, d. h. dieVerschan- 
zung, der Wall und Graben, wo- 
mit jedes rflmische Lager umgeben 
wurde. — dimenso (im passi ven 
Sinne wie 4, 17, 3; vgl. depopulatis 
1, 11, 4), nàml. von den e. 17, 1 
erwahnten exploratores und centu- 
Hones. 

6. prima impedimenta die 
Spitze des Trosses. — abditi late- 
bant (8. das Part. mit derselben 
Konstr. 1, 39, 4) wie § 5 porrecta 
...pertinebant. — visa sunt er- 
klàrt sich durch das vorherg. ab 
iis von seibst; s. das Imperf. § 7 
a. E. und e. 18, 3. — quod tem- 
pus ... convenerat (sie hatten 
sich . . . geeinigt) ist (relati vischer) 



84 



BELLI GALLICI 



tendi proelii con ve ne rat, ut intra silvas aciem ordinesque con- 
stituerant atque ipsi sese confirmaverant, subito omnibus copiis 

7 provolaverunt impetumque in nostros equites fecerunt. His facile 
pulsis ac proturbatis incredibili celeritate ad flumen decucurrerunt, 
ut paene uno tempore et ad silvas et in fluraine et iam in ma- 

8 nibus nostris hostes viderentur. Eadem autem celeritate adverso 
colle ad nostra castra atque eos ; qui in opere occupati erant, con- 
tenderunt. 

1 20. Caesari omnia uno tempore erant agenda: vexillum prò- 
ponendum, quod erat insigne, cum ad arma concurri oporteret, 
signum tuba dandum, ab opere revocandi milites, qui paulo lon- 

. gius aggeris petendi causa processerant, arcessendi, acies instru- 

2 enda ; milites cohortandi, signum dandum. Quarum rerum magnam 

3 partem temporis brevitas et successus hostium impediebat. His 
difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum ; 



Appositionssatz zu ubi ... v i s a 
sunt; im D. Hauptsatz in Paren- 
these, s. convenire ohne be- 
8timmtes Sabj. 1, 36, 6 in eo . . ., 
quod convenerat. — committendi 
proelii, das Verbum wie e. 21, 8. 
1, 15, 2 n. 6., hàngt von (dem zwei- 
mal zu denkenden) tempus(Augen- 
blick) ab, ist also durch r zu' mit 
subst. verb. zu ubera. — ut . . . 
confir mav erant, demHauptsatee 
vorangestellt, eig. demgemafs, wie, 
d. h. in der Ordnung, auf die Weise, 
wie . . . , begrundend wie e. 28 , 1 
ut . . . constiterant. — aciem or- 
dinesque constituerant sichzur 
Schlacht in Beih und Glied auf- 
gestellt hatten; vgl. e. 8, 5 a. E. 
und 1, 43, 2. 51, 1. — sese.. .con- 
fi rmaverant sich ermutigt hatten, 
s. dasselbe Verb. transitiv 1, 33, 1 ; 
erg. ut . . .provolarent. — omnibus 
copiis, 8. e. 7, 3. — provolare 
f wie im Fluge' hervorstùrzen. 

7. paene, gestellt wie 1, 11, 3, 
dient dazn, die Ùbertreibung, welche 
in uno tempore liegen wtirde, 
zu mildern. Auf dieses (vgl. e. 6, 2. 
20, 1. 1, 22, 3) folgt hier et ... et 
. . .et. . .(Polysyndeton) wie 4, 24, 2 
auf 8Ìmul. — in manibus nostris 
in unserer unmittelbaren Nane. — 
viderentur wie e. 18, 3. 

8. adverso colle den Hùgel 
hinauf; s. das Adj. bei Collis im 
Nom. e. 8, 3. 18, 2 ; vgl. adverso flur 
mine 7, 60, 3. 61, 3. — eos, qui 



... erant die Schanzarbeiter. — 
opere wie e. 20, 1. 21, 6; vgl. 
1, 49, 4. 

Eap. 20, 1. erant agenda ist, 
wie aus § 2 hervorgeht, nicht 
durch den Indikativ zu fìbersetzen; 
vgl. debebat B. C. 1, 30, 2 a. E. 
— vexillum die rote Fahne. — 
proponendum aufstecken (auf das 
Zelt de8 Oberfeldherrn). — in- 
signe das Kennzeichen (nàmlich 
davon, dafs die Zeit da sei, zu 
welcher: cum); vgl. mit diesem 
Zwiechensatze e. 19, 6 quod . . .con- 
venerat. — signum tuba dan- 
dum, naml. dafs ' die Soldaten, 
nachdem aie sich schlagfertig ge- 
ni acht, sich aufstellen soliteli. — 
qui (8. e. 16, 4). . .processerant, 
Subj. yon arce 8 sendi; paulo lon- 
gius (als dieVorhergenannten,d.h. 
c zu weit'), vgl. 4, 32, 3. — agge- 
rem potere Material zum Damm 
holen. — signum dandum, nàml. 
zum Angriffe; vgl. e. 21, 3. 1, 52, 3. 

2. temporis. ..hostium(Kreuz- 
stellung wie e. 10, 4. 12, 2) bilden 
ein Ganzes, weil das zweite die 
Erklarung dea ersten ist; daher das 
Verbum im Sing. — successus in 
seiner ursprunglichen , ràumlichen 
Bedeutung erklàrt sich aus 4em verb. 
fin. 1, 24, 5 a. E.; vgl. auch § 4. 

8. His difficultatibus ist 
Dativ, wie auch im D. e fur' statt 
c gegen' gebraucht wird, vgJ. B. C. 
3, 70, 1; anders zu verstehen der 



LIB. IL CAP. 19-21. 



85 



qood superioribus proeliis exercitati, quid fieri oporteret, non minus 
commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant, et 
quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos Caesar dis- 
cedere nisi munitis castris vetuerat. Hi propter propinquitatem 4 
et celeritatem hostium nihil iam Caesaris imperium exspectabant, 
sed per se, quae videbantur, administrabant. 

21. Caesar ; necessariis rebus impera tis ; ad cohortandos milites, 1 
quam partem fors obtulit, decucurrit et ad legionem decimam 
devenit. Milites non longiore oratione cohortatus, quam uti suae 2 
pristinae virtutis memoriam retinerent neu perturbarentur animo 
hostiumque impetum fortiter sustinerent, quod non longius hostes 3 
aberant, quam quo telum adigi posset, proelii committendi signum 
dedit. Àtque in alteram partem item cohortandi causa profectus 4 
pugnantibus occurrit. Temporis tanta fuit exiguitas hostiumque 5 



Dat. der Person bei subsidium ferre 
e. 26, 2. — erant subsidio ge- 
w&hrte Abhilfe. — u s u s f Erfabrung' 
wie 1,40,5. — quod. . .poterant 
besagt nur, worin scientia . . . 
militum sicb zeigte. — superio- 
ribus... exercitati f durch . . . ge- 
schult'. — quid . . . oporteret 
vertritt das Objekt der beiden fol- 
genden Inf. — non minus . . . 
qnam, s. 1, 30, 2. — commode, 
s. 1, 25, 3. 39, 6; hier f gut'. — 
doceri sich anweisen lassen. — 
Mit et quod beginnt die zweite 
der dnae res. — nisi vor ve- 
tuerat wie 1, 30, 5. 44, 6. Hier 
ist aber, auch wegen singulis... 
singulos (vgl. 1, 48, 5), zu iiber- 
setzen: legatis praeceperat, ne quis 
eorum ab opere suaque legione prius 
disceder et, quam castra munita es- 
serti. 

4. Durch propinquitatem et 
celeritatem wird das Subj. von 
§ 2 deutlich. — nihil wie 1,40,2. 
— per se selbstandig, auf eigne 
Faust.— quae videbantur (naml. 
administranda) , administrabant 
f sie trafendiezweckdienlichen Mafs- 
regeln'. 

Kap. 21, 1. necessariis rebus, 
d. h. nur was in diesem Falle das 
dringendste war; vgl. wegen des 
Adj. 1,17,6. 39,3. — quam par- 
tem fors obtulit, nachtràgliche 
beschrankende Apposition zu dem 
von decucurrit (eilte,ritt) abh. ad 
. . .milite 8, beides zusammen=ad 



cohortandam eam partem militum 
(exercitus), quam fors obtulit. — 
ad legionem decimam, welche 
auf dem linken Fliigel stand. 

2. non longiore... quam (vgl. 
§ 3) mit Verwandlung in einen 
Hauptsatz zu ubera, non longiorem 
orationem habuit, sed cohortatus est 
tantum modo. — Vor uti erg. hoc. 

— suae wie e. 14, 5. — neu s. 
1, 26, 6. — perturbarentur re- 
flexiv mit f lassen' zu ùbero., vgl. 
1, 36, 6. — animo (fallt im D. 
weg) von mehreren wie 1, 6,3. 7, 3; 
s. hingegen 1, 39, 1 ut omnium . . . 
animos . . .perturbaret — hostium- 
que ... sustinerent, abhàngigvon 
uti; ebenso ist das negative neu 
propius accedant zwischen 2 von 
ut abb. Gliedern eingeschoben 5, 
34, 3. 

3. quod . . . posset Begrùndung 
des folgenden (mit c Dann' einzu- 
leitenden) proelii . .. dedit (vgl. 
e. 19, 6); Stellung wie 1, 28, 3. — 
non longius (§ 2) . . ., quam . . . 
posset c nur noch auf Schufs- 
weite entfernt waren'; quam quo 
eig.: als nur so weit, dafa dahin; 
s. fùr letzteres quem ad finem e. 19, 5. 

— adigere stehender Ausdruck 
ffir f hin (d. h. bis ans Ziel) werfen', 
vgl. z. B. 3, 14, 4. 

4. in alteram partem nach 
dem rechten Fltìgel, wie aus § 1 
hervorgeht; vgl. e. 5, 6. — pro- 
fectus in demselben Sinne wie 
§ 1 decucurrit. — pugnanti- 



86 



BELLI GALLICI 



tam paratus ad dimicandum animus, ut non modo ad insignia ac- 
cora moda nd a, sed etiam ad galeas induendas scutisque tegimenta 
6 detrahenda tempus defuerit. Quam quisque ab opere in partem 
casu devenit quaeque prima signa conspexit, ad haec constitit, ne 
in quaerendis suis pugnandi tempus dimitteret. 

1 22. Instructo exercitu, magis ut loci natura deiectusque Collis 
et necessitas temporis, quam ut rei militaris ratio atque ordo pò- 
stulabat, cum diversae legiones aliae alia in parte hostibus resi- 
sterent saepibusque densissimis, ut ante demonstravimus, interiectis 
prospectus impediretur, neque certa subsidia collocari neque, quid 
in quaque parte opus esset, provideri neque ab uno omnia imperia 

2 administrari poterant. Itaque in tanta rerum iniquitate fortunae 
quoque eventus varii sequebantur. 



bus occurrit er traf (fand) sie 
(naml. Ha, qui in altera parte erant) 
'schon im Kampfe begrìffen'. 

5. Temporis und hostium- 
que werden beide im D. Subjekt, 
tanta. . .exiguitas ist also in tam 
...exiguum za verwandeln; ani- 
mus s. § 2. — ad... detrahenda 
tempus defuerit, vgl. spatium 
. . . non daretur mit gen. gerund. 
1, 52, 3. — insignia accommo- 
danda die Dienstzeichen (vgl. 1, 
22, 2) anzulegen, was wahrend dea 
Marsches nicht zu geschehen pflegte. 
— galeas induendas, welche die 
Soldaten beim Marsche auf der Brust 
zu tragen oder auf den Bùcken 
herabhàngen zu lassen pflegten. — 
s cuti s Abl., von der Prap. dea 
verb. comp. abh., nicht Dat. wie 1, 
42, 5. 2, 25, 2, weil dieses in der 
eigentlichen Bedeutung gebraucht 
ist. — tegimenta die ledernen 
tJberztìge, womit die Schilde der 
Beinlichkeit halber wahrend des 
Marsches bedeckt waren. — de- 
fuerit, coni. perf. im Folgesatz 
wie 3, 15, 5. 

6. Quam quisque u.s.w., fest- 
stehende WortsteUung bei quis- 
que ala gemeinsamem Subjekte des 
Haupt- und Nebensatzes; Voran- 
stellung des Belati vsatzes wie 1, 
12, 6. Da sich der Hauptsatz gr ani- 
matiseli nur auf den zweiten Teil 
des BelatiVsatzes, quae ... signa 
conspexit, bezieht, in Wirkiich- 
keit aber auf beide bezogen wer- 
den mufs, so ist zu ùbersetzen: 
Quisque (Unus quisque) ab ea 



parte constitit, in quam... casu 
devenit (vgl. § 1 a. E.), et ad ea 
signa, quae prima (s. e. 19, 5) 
conspexit. — ab opere wie 
c.20,3. — in...8uis. 'SeineLeute', 

d. h. manipulare8, konnte jeder an 
demFeldzeichen von ferne erkennen. 

— tempus dimittere in aìqa 
re {facienda) die Zeit mit, ùber 
etwas verlieren. 

Eap. 22, 1. Instructo exer- 
citu . . . cum, s. wegen der tTber- 
setzung 1, 19, 1. — deiectus a. 

e. 8, 3; das Verhaltnis des Wortes 
zu natura wie 1, 31, 12 (cruciatus); 
chiastische Stellung der 4 eng ver- 
bundenen Worte. — necessitas 
temporis, vgl. necessario tempore 
1, 16, 6. — rei ... ratio atque 
ordo, vgl. e. 19, 1 (agmini8), *die 
Begeln der Kriegskunst und die 
militàrische OrdnuDg'. — diver- 
sae c von einander getrennt', vgl. 
e. 23, 3. 24, 4. — aliae alia..., s. 
1, 39, 3; hier: nach verschiedenen 
Seiten hin. — an t e , = supra e. 18, 1, 
naml. e. 17, 4. — Mit neque certa 
beginnt der Nachsatz. — certa sub- 
sidia, *. . . Beserven', vgl. 6, 34, 1 
Erat .. .manus certa nulla. Im Adj., 
= certis locis, liegt der Hauptbe- 
griff. — quid . . . opus esset, da- 
fur bei demselben Verb. 5, 33, 3 
quid quoque loco faciendum esset. 

— provideri, erg. poterat. — 
administrare erteilen, in anderem 
Sinne e. 20, 4 a. E. 

2. in c bei', f unter' wie 1, 27, 4. 
33, 2 a. E. — tanta . . . iniqui- 
tate (Ungunst) zu ubera, wie e. 21, 



LIB. IL CAP. 21—24. 



87 



23. Legionis nonae et decimae milite s, ut in sinistra parte l 
acie constiterant, pilis emissis cursu ac lassitudine exanimatos vul- 
neribusque confectos Atrebates (nam his ea pars obvenerat) celeri- 
ter ex loco superiore in flumen compulerunt et transire conantes 
insecuti gladiis magnam partem eorum impeditam interfecerunt. 
Ipsi transire flumen non dubitaverunt et in locum iniquum prò- 2 
gressi rursus resistentes hostes redintegrato proelio in fugam con- 
iecerunt. Item alia in parte diversae duae legiones, undecima et 3 
octava, profligatis Veromanduis, quibuscum erant congressae, ex 
loco superiore, in ipsis fluminis ripis proeliabantur. At totis fere a 4 
fronte et ab sinistra parte nudatis castris, cum in dextro cornu 
legio duodecima et non magno ab ea intervallo septima constitisset, 
omnes Nervii confertissimo agmine duce Boduognato, qui summam 
imperii tenebat, ad eum locum contenderunt; quorum pars ab 5 
aperto latere legiones circumvenire, pars summum castrorum locum 
petere coepit. 

24 Eodem tempore equites nostri levisque armaturae pedites, 1 
qui cum iis una fuerant, quos primo bostium impetu pulsos di- 



6 tanta. . . exìguitas. — fortunae 
. . . eventus wie 6, 42, 1 (belli) 
Wecbselfalie.... — sequebantur 
mufsten erfolgen, vgl. perferre e. 14, 
3; a. das transitive sequi 1, 4, 1. 

Kap. 23, 1. ut begrfindend, s. 
e. 19, 6. 1, 22, 3. — acie altere 
Form fur den Geniti v. — consti- 
terant, lant e. 26, 4. 5 unter T. 
Labienns. — lassitudine die in- 
volge des cursus eingetretene Er- 
schòpfung; dieselbe Verbindung wie 

I, 39, 5 vocibus ac timore. — 
exanimatos ganz erschòpft, aufser 
Atem. — ea pars, nàmì. der si- 
nistra pars acie(i) der ROmer 
gegenùber, vgl. 1, 52, 2 eam partem. 
— conantes. ..eorum, s. e. 10,2. 

II, 4. 1, 12, 3. 54, 1. — impedi- 
tam s. 1, 12, 3. 

2. non dubitaverunt durcb 
ein Adverbium zu ubersetzen. — 
redintegrato proelio (vgl. 1, 26, 
6 a. E.) zu fibers. durch einen dem 
resistentes beigeordneten aktiven 
Satz. — in fugam coniecerunt 
8. 1, 52, 6; vgl. 3, 6, 2. 

3. diversae s. e. 22, 1. — ex 
loco superiore, s. dasselbe § 1, 
hangt von profligatis ab. — in 
ipsis ... ripis hart, unmittelbar 
an . . . ; zu letzterem s. 1 , 37 , 3. 
&4t *» vgl* silvas e. 19, 5. 

4. At 8. e. 27, 3. 1, 52, 4. — a 



fronte batte die 11. und 8. Legion 
und ab sinistra parte die 9. und 
10. Legion gestanden. Zu a, ab (auch 
§ 6) s. e. 11, 4. — cum . . . consti- 
ti 8 8 et ist Erkl&rungssatz zu nu- 
datis; das Lager stand hinter der 
f gr8fseren Lùcke', welche durch das 
Vorrùcken des Mitteltreffens ent- 
standen war. — et non magno, 
nicht neque, weii nur das Adj. ver- 
neint ist; vgl. e. 9, 1. 3,1,5. — 
qui ... tenebat durch ein Subst. 
zu ùbers.; wegen summa vgl. e. 4, 
7 g. E. 1, 41, 3 (belli). 

6. ab aperto latere, d. i. auf 
der rechten Seite, s. 1, 25, 6. — le- 
g i o n e s , d. i. die 12. und 7. — 
summum... locum hier: dieHOhe, 
auf der das Lager stand. — petere, 
naml. durch die Lùcke zwischen 
dem rechten Flùgel und dem Mittel- 
treffen. 

Kap. 24, 1. levis... armaturae, 
s. e. 10, 1. — cum . . . fuerant 
aie begleitet hatten (ehe sie ge- 
schlagen wurden und flohen). — 
iis unbetont, weil auf equites 
bezogen, also « equitibus. — quos 
... dixeram, als zweiter Belati v- 
satz ( wie 1,1,3 quibuscum . . . ) 
auf beide Subjekte, equites ... 
fuerant, zu beziehen; s. e. 19, 7; 
wegen desTempus und des Numerua 
vgl. e. 1,1. 28,1; s. den Sing. noch 4, 



88 



BELLI GALLICI 



xeram, cum se in castra reciperent, adversis hostibus occurrebant 

2 ac rursus aliam in partem fugam petebant, et calones, qui ab de- 
cumana porta ac summo iugo Collis nostros victores flumen trans- 
isse conspexerant, praedandi causa egressi, cum respexissent et 
bostes in nostris castris versari vidissent, praecipites fugae sese 

3 mandabant. Simul eorum, qui cum impedimentis veniebant, clamor 
fremitusque oriebatur, aliique aliam in partem perterriti ferebantur. 

4 Quibus omnibus rebus permoti equites Treveri, quorum inter Gal- 
los virtutis opinio est singularis, qui auxilii causa ab civitate ad 
Caesarem missi venerant, cum multitudine hostium castra compier^ 
legiones premi et paene circumventas teneri, calones, equites, fun- 
ditores, Numidas diversos dissipatosque in omnes partes fugere 

5 vidissent, desperatis nostris rebus domum contendermi; Romanos 
pulsos superatosque, castris impedimentisque eorum hostes potitos 
civitati renuntiaverunt. 

1 25. Gaesar ab decimae legionis cohortatione ad dextrum cornu 



27, 2. — cum se ... reciperent 
zu iibers. nach 1, 60, 4. — adver- 
sis, adjektivisch wie e. 8, 3 Mitte, 
adverbialisch za iibers. f gerade ent- 
gegen'/in die Hànde'. — occur- 
rebant , vgl. e. 2 1 , 4, hier nur : liefen. 
— Von hier bis mit § 8 Schilderung 
gleichzeitiger Nebenumstande (Im- 
perf.), dann Rùckkehr zu den Haupt- 
ereignissen der Schlacbt (Perf.). 

2. decumana porta. Das r5- 
mÌ8che Lager, das gewOhnlich ein 
Viereck bildete, natte 4 Thore, an 
jeder Seite eins. Das vordereHaupt- 
thor, porta praetoria oder extra- 
ordinaria, war auf der den Fein- 
den zugekebrten Seite, und durch 
dasselbe wurde gegen die Feinde 
gezogen; die porta decumana oder 
quaestoria, das hintere Thor, war 
auf der von den Feinden abgewen- 
deten Seite; die auf beiden Seiten 
de8 Lagers befindlichenThore hiefsen 
porta principaìis dextra und sini- 
stra. — ac summo. . .Collis (vgl. 
1, 21, 2) bezeichnet nicht einen an- 
deren Ort, sondern ist erklarend zu 
ab...portahinzugefùgt: 'dasheifst 
vom...\ — victores pradikativ 
wie 1, 31, 10. — praedandi causa 
egressi ( r ausschwarmen ') im D. 
Hauptsatz; daher folgt im D. f Als 
sie nun. . .'. — praecipites fìber 
Hals und Eopf, vgl. 5, 17, 3. 

3. qui. . . veniebant, a. e. 19, 
3 duae bis erant. — alii . . . aliam 



s.1,39,3. — ferebantur sturzten 
fort, enteilten. 

4. Quibus bis contenderunt 
folgendermafden zu ordnen: Qui- 
bus. ..permoti domum conten- 
derunt equites Treveri, quo- 
rum. . .venerunt (flber die beiden 
unverbundenen Relativs'àtze s. § 1), 
desperatis . . . rebus, cum ... 
vidissent. — quorum, gen. subi., 
po8s., von est abh.; dieser Relativ- 
satz bezieht sich eig. auf den ganzen 
Stamm der Treveri, nicht mit auf 
equites. — inter, vgl. e. 4, 8. — 
virtutis (gen. obi.) opinio, s. 
e. 8, 1. — multitudine . . . com- 
pleri, vgl. 1, 24, 2 a. E. — diver- 
sos (8. e. 22, 1. 23, 2) nach ver- 
schiedenen Bichtungen hin gewen- 
det, von einander getrennt. — de- 
speratis . . . rebus, vgl. desperata 
salute 3, 3, 3. Nur in abl. abs. kommt 
bei C. der transitive Gebrauch von 
desperare vor. S. de 1, 18, 9. 40, 8. 

5. renuntiaverunt, s. 1,10,1; 
hier: r eie brachten die Nachricht 
mit (heim)\ 

Kap.25,1. Caesar . . .profectus 
(vgl. e. 21, 4) ubi am besten in 
einen Hauptsatz zu verwandeln, 
dann die abl. abs. von quartae 
bis mit confecto (Z. 7. 8) ala acc. 
e. inf. zu ubersetzen; das zweite, 
der Deutlichkeit halber wiederholté 
vidit bleibt unùbersetzt; der mit 
acuto, § 2, beginnende Nachsatz 



LIB. II. CAP. 24. 25. 



89 



profectus ubi suos urgeri signisque in unum locum collatis duo- 
decimae legionis confertos milites sibi ipsos ad pugnam esse im- 
pedimento vidit, quartae cohortis omnibus centurionibus occisis 
sìgniferoque interfecto, signo amisso, reliquarum cohortium omnibus 
fere centurionibus aut vulneratis aut occisis, in his primipilo P. 
Sextio Baculo, fortissimo viro, multis gravibusque vulneribus con- 
fecto, ut iam se sustinere non posset, reliquos esse tardiores et 
non nullos ab novissimis defessos proelio excedere ac tela vitare, 
hostes neqne a fronte ex inferiore loco subeuntes intermittere et 
ab utroque latere instare, et rem esse in angusto vidit neque ullum 
esse subsidiura, quod submitti posset, scuto ab novissimis uni 2 



ut im D. ala neuer Satz mittels 
'Da' anzureihen. — ab ... ad von 
. . . nach (nicht r bis ' wie gewOhn- 
lich, z. B. 1, 1, 7), also beides Ort- 
lich; daher ab . .. cohortatione 
= 'ab decima legione, quam cohor- 
tatus erat 9 . — decimae legionis, 
8. e. 21, 1. 23, 1. — dextrum 
cornu, wie bereits e. 21, 4 be- 
richtet ist. Hier setzt also die Er- 
zablung (dessen, was C, beim rech- 
tenFlflgel aogekommen, selbst that,) 
wiederein ; allea Dazwischenliegende 
geschah, wàbrend er vom linken 
zum rechten Flùgel eilte, obne seine 
Anordnung. — urgeri, wiederholt 
26, 1, ist starker ah premi e. 24, 4 
(a. das Akt. 1, 52, 6). — signis- 
que ... collatis. Die Feldzeichen 
waren 'dicht neben einander auf- 
geatellt', weil sicb die Legion dicht 
zusammengedrangt batte (confer- 
tos). — duodecimae legionis, 
a. e. 23, 4. — ad pugnam esse 
impedimento, s. 1, 25, 3. — oc- 
cisis... interf e et o , Wiederholung 
desselben Begriffs in verschiedenen 
Ausdrucken, weil die Nomina in 
verschiedenem Numerus stehen. — 
Auch zu signifero gehttrt quar- 
tae cohortis, ebenso wie zu 
signo. — amisso, ein Verlust, 
der 'far das Heer (nnd besonders 
fùr den signifer) schimpflicb' 
war. — in his mit selbstandigem 
Pradikat wie 1, 53, 3; aber zu 
ubere, wie 1, 16, 5, weil diesea 
blofs eine weitere Ausfubruog von 
reliquarum ... vulneratis ent- 
halt. — primipilo, d. h. der erste 
Centuno des ersten Manipels der 
Kohorte (= der Cent, der ersten 



Centurie) der Triarier (eig. primus 
pilu8, » centuria primi pili, vgl. 
ardo 5, 30, 1). — Auf den Namen 
folgt fortissimo viro, die ge- 
wOhnliche Form der Apposition, 
im D. blofs: der tapfere Primip. 
. . . Baculus; s. hingegen die abl. 
qual. ohne vir (oder homo) e. 6, 4. 
1, 18, 3. — multis gravibuB- 
que wie im Griech., vgl. 4, 10, 4 
multis ingentibusque ìnsulis; que 
bleibt im D. weg. — confecto, 
8. e. 28, 1. 27, 1. — ab novissi- 
mis (die Prap. eig. *von Seiten'), 
vgL § 2. e. 11, 4. 1, 23, 3, wie dort 
von Verben, so hier von einem 
Nomen (non nullos) abh., = qui 
erant (stand en, nicht gehOrten) ab 
nov. — de fé 8808, s. Anh. C, 
proelio excedere vor Er- 
schGpfung den Eampfplatz verlassen, 
vgl. 3, 4, 3. 4 (ex pugna). 4, 12, 6. 
7, 80, 4 (ebenso pugna 5, 36, 3). — 
tela vitare r ans der Schufsweite 
sich zurùckziehen', weitere Aus- 
fuhrung von proelio excedere; 
also a e wie e. 24, 2 zu verstehen. 

— neque a... et ab, die Kon- 
junktiouen entsprechen einander 
wie 3, 14, 4 u. 0., ebenso die nach 
denselben stehenden Ortsbestim- 
mungen (vgl. e. 23, 4). — subeuntes 
intermittere, griechische Kon- 
struktion (vgì.naveoQ'cti)', im D. wird 
das Part. (subire hinaufrucken) 
Hauptverbum, non intermittere 
Adv. (unausgesetzt). — esse in 
angusto ( 8ubstanti visch wie ab 
mimmo e. 18, 1) 'schlecht stehen'. 

— vidit, s. o. — subsidium, a. 
den Plorai e. 22, 1. 

2. Zu ab novissimia (s. §1 Z.9) 



90 



BELLI GALLICI 



militi detracto, quod ipse eo sine sciita venerat, in primam aciem 
processit centurionibusque nominatim appellatis reliquos cohortatus 
milites signa inferre et manipulos laxare iussit, quo facilius gladiis 
t uti possent. Cuius adventu spe illata militibus ac redintegrato 
animo, cum prò se quisque in conspectu imperatoris etiam in ex- 
tremis suis rebus operam navare cuperet, paulum hostium impetus 
tardatus est. 

1 26. Gaesar cum septimam legionem, quae iuxta constiterat, 
item urgeri ab hoste vidisset, tribunos militum monuit, ut paula- 
tim sese legiones coniungerent et conversa signa in hostes infer- 

2 rent. Quo facto cum alius alii subsidium ferret, neque timerent, 
ne aversi ab hoste circumvenirentur, audacius resistere ac fortius 

3 pugnare coeperunt. Interim milites legionum duarum, quae in 
novissimo agmine praesidio impedimentis fuerant, proelio nuntiato 

4 cursu incitato in summo colle ab hostibus conspiciebantur, et T. 
Labienus castris hostium potitus et ex loco superiore, quae res in 
nostris castris gererentur, conspicatus decimarli legionem subsidio 

5 nostris misit. Qui cum ex equitum et calonum fuga, quo in loco 



uni ist militi c gemeiner Soldat', 
vgl. 1, 39, 5, hinzugesetzt als Ge- 
gensatz zu ipse. — detracto mit 
Dat. wie 1, 42, 6. — quod . . . ve- 
ne r a t nachtragliche Begrùndung 
wie e. 8, 8. 11, 2. 1, 9, 3. — cen- 
turionibus bis iussit ist bei der 
Ùbersetzung aufzulttsen in centu- 
rione8 . . . appellava, reliquos mi- 
lites cohortatus (vgl. e. 5,1) est 
mi lite 8 gite (im Vergleich zu den 
cent, so genannt, zugleich Subj. 
von possent) iussit. — signa 
inferre s. 1, 25, 7. — manipu- 
1 o s laxare, eig. f die Glieder 
lockern', d. h. sich weiter aus ein- 
ander stellen. 

3. spe il lata, s. dasselbe mit 
gen. ger. 6, 43, 6 ; im D. durch f Hoff- 
nung schòpfen' auszudrùcken. — 
animo ( f Mut'), Sing. wie 1, 6, 3. — 
prò se quisque jeder fiir seiue 
Ferson, an seinemTeil. — in con- 
spectu s. 1, 11, 3. — in extremis 
...rebus trotz der aufsersten Ge- 
fahr (fiir sie), vgl. in extremaspe. . . 
e. 27, 3. 33, 4. — operam navare 
'sich wacker halten'. 

Kap. 26, 1. septimam . . . ur- 
geri ab hoste (s. e. 25, 1 Z. 2) 
aktivisch zu ubere, wie 1, 7, 4. — 
iuxta, mimi, der zwOlften, s. e. 23, 
4. — ut ... legiones ... infer- 



rent mufs im D. , damit tribuni 
Subj. des von monuit abh. Satzes 
werde, mittels r lassen' umschrie- 
ben werden. — conversa ... in- 
ferrent, s. 1, 26, 7, d. h. die beiden 
Legionen sollten 'sich . . . zusammen- 
zienen, die 7. sich hinter die 12. 
stellen, die 12. nach vorwarts, die 
7. nach riickwarts auf den Feind 
eindringen'. 

2. alius alii, s. 1, 39, 3. — 
timerent, Subj. 'alle vereinigten 
Soldaten'; im D. zu umschreiben mit 
'brauchen', vgl. perferre e. 14, 3. — 
aversi im Rùcken, 8. das Gegen- 
teil e. 24, 1. 

3. milites legionum dua- 
rum, s. e. 19, 3. — proelio . . . 
incitato, 8. e. 11, 6. — cursu 
incitato ist der Grund von in 
. . . conspiciebantur ; Sinn: sie 
waren auf die Nachricht . . . im 
SturmBchritt herbeigeeilt (und da- 
her erblickte sie der Feind auf. . .). 
— sommo, 8. 1, 22, 1. 

4. decimam legionem, s. 
e. 23, 4. 

5. Qui, vgl. e. 23, 3. — ex, von 
cognovissent abh., wOrtlich zu 
ubere., nicht zu verwechseln mit 
a 1, 22, 2. — equitum et calo- 
num fuga, s. e. 24, 1. 2. 4. — 
quo in loco (Lage), vgl. Ev 



LIB. IT. CAP. 25-27. 



91 



res esset quantoque in periculo et castra et legiones et imperator 
versaretur, cognovissent, nihil ad celeritatem sibi reliqui fecerunt. 

27. Horum adventu tanta rerum commutatio est facta, ut ì 
nostri, etiam qui vulneribus confecti procubuissent, scutis innixi 
proelium redintegrarent. Tura calones perterritos hostes conspicati 2 
etiam inermes armatis occurrerunt, equites vero, ut turpitudinem 
fugae virtute delerent, omnibus in locis pugnarunt, quo se legio- 
nariis militibus praeferrent. At hostes etiam in extrema spe salutis 3 
tantam virtutem praestiterunt, ut, cum primi eorum cecidissent, 
proximi iacentibus insisterent atque ex eorum corporibus pugna- 
rent, his deiectis et coacervatis cadaveribus, qui superessent, ut 4 
ex tumulo tela in nostros conicerent et pila intercepta remitterent: 
ut non nequiquam tantae virtutis homines iudicari deberet ausos 5 
esse transire latissimum flumen, ascendere altissimas ripas, subire 



. . . statu 6, 12, 9. — quanto- 
que, das Allgemeine und Be- 
sondere durch que verbunden. — 
yersaretur, das Pradikatsverbum 
im Sing. bei mehreren Subjekten 
von ver8chiedenem Numerus (und 
Genus); es richtet sich also nach 
dem ihm zunachst stehenden, ala 
dem besonders hervorzuhebenden 
Subjekte; ygl. 4, 11, 3 principes ac 
senatus . . . fecisset. — nihil... fe- 
cerunt, Sinn: sie eilten aus alien 
Kraften. Die Redensart bedeutet 
eig.: c sein mSgiichetes thun' (s. 
nihil.. . reliqui 1, 11, 5). — ad 
in Hinsicht auf, s. e. 26, 1. 1, 25, 3. 

Eap. 27, 1. rerum commuta- 
tio 'Umschwung', ygl. 1, 14, 5, 
6, 12, 6. — nostri, . . . qui, erg. 
ci, ygl. 1, 52, 5 complures nostri 
milites. — procubuis8ent, der 
Konj., weil der Relati vsatz eine 
Einschrankung dea Subj. entha.lt 
und zugleich konzessiven Sinn hat, 
ygl. 1, 6, 1 (bis). Da sich nun 
scutis innixi nicht auf nostri 
im allgemeinen, sondern nur auf 
den durch den Relativsatz mit 
etiam hervorgehobenen Teil der- 
selben beziehen kann, so ist der 
Sinn: ut etiam ii nostrorum, qui. . . 
procubuerant, quamquam . . . procu- 
buerant, ... redintegrarent. Zu 
letzterem ygl. e. 23, 2. 1, 25, 6. 

2. calones s. e. 24,2. — etiam 
entspricht dem obigen etiam vor 
qui § 1. — inermes armatos, 
a. dieselben Qegensatze in anderer 



Beziehung zu einander 1, 40, 6. — 
vero aber erst, vollends. — om- 
nibus in locis ist besonders zu 
betonen. — pugnarunt «= hostes 
adotti sunt. — quo se . . . prae- 
ferrent um es . . . zuvorzuthun; 
quo = ut eo auch ohne Kompar. 
bei anderen gebrauchlich ; das verb. 
refi, ungewtthnlich. 

8. At wie e. 23, 4. 1, 52, 4. — in 
extrema spe salutis (konzessiv), 
s. e. 25, 8. — virtutem prae- 
8 tare sich brav, heldenmùtig zei- 
gen ; s. dasselbe mit Dat. 6, 8, 4. — 
ex, s. e. 13, 3 eo; muro. 

4. his masc. gen. — deiectis 
=b prostratis, occisis. — qui (» ii, 
qui) superessent nicht wdrtlich 
zu ubera., r noch' hinzuzufiigen wie 
e. 17, 2. Der Konj. wie § 1, abòr 
ohne konzessive Bedeutung. — ut 
vergleichend. 

5. ut . . . deberet . . . locum, 
Folgerung aus § 3. 4, zu ordnen: 
ut iudicari deberet, tantae 
virtutis hominea non nequi- 
quam ausos esse u. s. w. — ne- 
quiquam («= frustra) mit Neg. 
eig. r nicht umsonst', d. h. nicht ohne 
Aussicht auf Erfolg; s. 1, 42, 6 non 
irridicule. — tantae virtutis wie 
e. 15, 5, s. dagegen 1, 18, 3 summa 
audacia u. s. w. — Wegen der 
KoDstr. von iudicari deberet 
vgl. 1, 46, 3 dici posset. — trans- 
ire ... locum, asyndetische Auf- 
zàhlung in anaphorischer Form, 



92 



BELLI GALLICI 



iniquissimum locum; quae facilia ex difficillimis animi magnitudo 
redegerat. 

1 28. Hoc proelio facto et prope ad internecionem gente ac 
nomine Nerviorum redacto, maiores na tu, quos una cum pueris 
mulieribusque in aestuaria ac paludes coniectos dixeramus, hac 
pugna nuntiata, cum victoribus nihil impedi tum, victis nihil tutum 

2 arbitrarentur, omnium, qui supererant, consensu legatos ad Caesa- 
rem miserunt seque ei dediderunt et in commemoranda civitatis 
calamitate ex sescentis ad tres senatores, ex hominum milibus LX 
vix ad quingentos, qui arma ferre possente sese redactos esse di- 

3 xerunt. Quos Caesar, ut in miseros ac supplices usus misericordia 
videretur, diligentissime conservavit suisque finibus atque oppidis 
uti iussit et finitimis imperavit, ut ab iniuria et maleficio se suos- 
que prohiberent. 

1 29. Aduatuci, de quibus supra scripsimus, cum omnibus copiis 



noch besonders wegen der ruck- 
baltloBen Anerkennung, die C. der 
Tapferkeit seiner Feinde zollt, za 
beachten. *— ex difficillimis, da 
die Pr'àp. die Veranderung bezeich- 
net, =* cum per se difficillima essent. 

— redegerat, seltner Gebranch 
des Wortes im Sinne von reddi- 
derat, jedoch mit der Nebenbedeu- 
tuDg des Versetzens in einen niedri- 
geren Zustand; s. dasselbe Verb. 
mit ad e. 28, 1. 2. 

Kap. 28, 1. Hoc proelio (s. 1, 
13, 1) . . . redacto, im D. obne 
et: Nachdem in diesem . . . (durch 
dieses . . .); danach folgt das erste 
der 3 Hauptverba und dann das 
gemeinsame Subj. maiores nata. 

— ad internecionem (vgl. I, 
13, 7) . . . redacto, Pràdikat im 
Nentr. bei sachlichen Subjekten von 
verschiedenem Genas, deren letztes 
Neutr. ist; vgl. 1, 46, 4 iniectum 
est. — ac nomine, steigernd (ac 
and sogar), lafst sich auch ubers.: 
bis auf den Namen; vgfl. 6, 34, 8. 

— maiores nata, s. e. 13, 2. — 
qaos . . . dixeramus. Ùber die 
Sacbe s. e. 16, 4; aafserdem vgl. 
e. 1, 1. — aestuaria Seelaches, 
d. h. Gegenden , die mit dem Meere 
zusammenhangen and bei der Fiat 
mit Wasser angefuilt werden. — 
nihil impedi tam 'keine Schwie- 
rigkeit', danach auch nihil tutu m 
zu ùbers. 

2. omnium . . . consensu wie 



e. 29, 5; 8. dagegen 1, 30,4 ex com- 
muni consensu. — qui supererant, 
s. e. 27, 4; der Unterschied im 
Modus zu beachten. — in. ..cala- 
mitate, s. e. 21, 6 in quaerendis 
suis. — ex sescentis ... redac- 
tos, vgl. e. 27, 5: die Zahl von 
600 Senatoren auf . . . zusammenge- 
schmolzen sei. — senatore s, s. 
e. 6, 1. — vix ad quingentos, 
die einzig m&gliche Wortstellung; 
im D. vix nach der Pr'àp. zu 
stellen. 

3. in . . . misericordia, 8. e. 14, 
5. — videretur wie 1, 40, 5 vide- 
batur. — conservavit s. e. 12, 5. 
16, 1. — suis . . . uti, vgl. 1, 45, 3; 
hier 'bleiben in. . .'. — ab iniuria 
et maleficio, s. 1, 7, 5 (tempera- 
turos). — se . . . prohiberent f sich 
. . . fern halten' ein ungewOhnlicher 
Auedruck, sogen. Zeugma, hervor- 
gerufen durch das hinzukommende 
2. Objekt su 8 (za ùbers. c abhalten 
von, verhindern an...'), wodurch 
allein der reflexive Gebrauch ver- 
anlafst ist; vgl. e. 3, 2. 13, 2 se sua- 
que . . . permittere, conferre. 

3. Die Unterwerfung der 
Aduatuker. 

(Kap. 29—33.) 

Eap. 29, 1. supra, e. 16, 3. Der 
Eelativsatz wird im D. Part. (. . . er- 
wahnt). — omnibus copiis, vgl. 
e. 7, 3. 19, 6; zur Sache 8. e. 33 a. E. 



LIB. IL CAP. 27—30. 



93 



ausilio Nerviis venirent, hac pugna nuntiata ex itinere domum 
reverterunt; cunctis oppidis castellisque desertis sua omnia in unum 2 
oppidum egregie natura munitimi contulerunt. Quod cum ex om- 3 
nibus in circuitu partibus altissimas rupes deiectusque haberet, 
una ex parte leniter acclivis aditus in latitudinem non amplius 
ducentorum pedum relinquebatur; quem locum duplici altissimo 
muro munierant: tum magni ponderis saxa et praeacutas trabes in 
muro colloeabant. Ipsi erant ex Cimbris Teutonisque prognati, qui, 4 
cum iter in provinciam nostram atque Italiani facerent, iis impe- 
dimentis, quae secum agere ac portare non poterant, citra flumen 
Rhenum depositis custodiam ex suis ac praesidium sex milia ho- 
minum una reliquerunt. Hi post eorum obitum multos annos a 5 
finitimis exagitati, cum alias bellum inferrent, alias illatum defen- 
derent, consensu eorum omnium pace facta hunc sibi domicilio 
locum delegerunt. 

30. Ac primo adventu exercitus nostri crebras ex oppido ex- 1 
cursiones faciebant parvulisque proeliis cum nostris contendebant; 
postea vallo pedum XII in circuitu quindecim milium crebrisque 2 



— venirent ist nur eine Wieder- 
holnng von esse in itinere e. 16, 3; 
daher dieaea za ubere, mit Hinzu- 
fògung von ut . . . venirent; Bedeu- 
tang dea Imperf. wie e. 1, 4 occu- 
pabantur. — ex itinere s. 1, 25, 6. 
■ — reverterunt; . . . contule- 
runt, ùber das Aayndeton a. 1, 7, 2. 

2. oppidum, 8. e. 6,1. 1,5, 4 und 
das geogr. Beg. unter Aduatuei. 

3. cum konzeasiv. — ex ... par- 
tibus, wegen des Gegensatzes una 
ex parte (vgl. 1, 2, 3) f ubrigen' 
einzuachieben. — in circuitu, 8. 
1, 21, 1, = circum. — deiectua, 
vgl. e. 8, 8. 22, 1, f achroffe Wande'. 

— non amplius a. e. 16, 1. — 
ducentorum pedum abh. von 
aditus. — duplici altissimo 
muro, vgl. 1, 18, 10. 38, 7. 43, 1; 
nur die Stellung dee 2. Adj. ist 
ungewòhnlich. 

4. Ip8Ì, den Gegensatz a. § 1. — 
Cimbris Teutonisque a. e. 4,2. 
1, 83, 4. 40, 5. — prognati dich- 
terÌ8ches Wort (noch 6, 18, 1). — 
citra, d. i. auf dem linken Ufer. — 
custodiam Wachtposten ffir das 
Gepack, praesidium (nicht Ob- 
jekt; Stellung wie obsidibus e. 13, 
1 Anf.) Wache zum Schutze des 
Ortea. Beides ist, wie wenn milium 



stando, durch una enger mit ein- 
ander verbunden. 

5. obitum ungewòhnlich vom 
Untergange einea Volkes, wahrend 
es aonst von dem Tode einzelner 
Menachen gebraucht wird. Ùber 
die Sache 8. zu 1, 33, 4. — alias 
. . ., alias ein Mal . . ., ein anderea 
Mal, bald . . . , bald, = modo ..., modo, 
vgl. 3, 21, 3. 5, 54, 1. — bellum 
inferro einen Offensivkrieg, illa- 
tum de fendere einen Defenaiv- 
krieg fùhren. — consensu, nur 
mit dem verb. fin. zu verbinden, a. 
e. 28, 2. — eorum omnium, nàml 
mit denen sie Erieg gefuhrt hatten. 

— huuc . . . locum, nicht blofs 
das oppidum § 1, aondern die ganze 
Gegend (gewtthnlich loca, a. beides 
e. 4, 1) zwiachen der Maaa und 
Schelde. — domicilio wie 1,30, 3 
(ohne sibi). 

Kap. 30, 1. primo . . . nostri, 
abl. temp., = primo post adventum 
. . . tempore, cum primum advenit 
ex. noster; vgl. Solis occasu 1, 60, 3. 

— parvulia, das einzige adi. de- 
minuti vum, das bei G. dfter vor- 
kommt, z. B. 6, 50, 1. 

2. postea (wie immer asynde- 
tisch) dem Adj. primo (§ 1) ent- 
spreebend. — pedum... bezeich- 
net dieHDhe; . . . milium hangt von 



94 



BELLI GALLICI 



3 castellis circummuniti oppido sese continebant. Ubi vineis actis 
aggere exstructo turrim procul constitui viderunt, primùm irridere 
ex muro atque increpitare vocibus, quod tanta machinatio ab tanto 

4 spatio instmeretur: quibusnam manibus aut quibus viribus prae- 
sertim homines tantulae staturae (nam plerumque hominibus Gallis 
prae magnitudine corporum suorum brevitas nostra contemptui est) 
tanti oneris turrim in muro sese collocare posse confiderent? 

1 31. Ubi vero moveri et appropinquare moenibus viderunt, 
nova atque inusitata specie commoti legatos ad Caesarem de pace 

2 miserunt, qui ad hunc modum locuti: non existimare, Romanos 
sine ope divina bellum gerere, qui tantae altitudinis machinationes 

3 tanta celeritate promovere possent, se suaque omnia eorum potè- 

4 stati permittere dixerunt. Unum petere ac deprecari: si forte prò 



circuita ('Circumvallationslinie') 
ab. — castellis 8. 1, 8, 2. — op- 
pido sese continebant, vgl. 
ca8tr%8 se tenere 1, 40, 8. 49, 1. 

3. vineis actis s. e. 12, 3. 5, 
aggere exstructo ebd.; uberdie 
unverbundenen abl. abs. s. e. 11, 5. 
26, 3. — Dem primum entspricht 
nicht deinde wie e. 1, 3 u. 5., son- 
derà vero e. 31, 1; vgl. 1, 39, 2. 6 
primum, paulatim. — irridere, 
vgl. 1, 16, 1. 4 flagitare u. s. w. — 
increpitare vocibus (= dictis, 
verbis, vgl. 3, 17, 5, Sing. e. 13, 2) 
ist entgegengesetzt dem irridere, 
was mit Zeichen und Geberden ge- 
schah. — ab . . . spatio, die Pràp. 
wie e. 7, 3. — instrueretur er- 
richtet wflrde. 

4. quibusnam . . . confide- 
rent? im D. f ob sie denn wirklich 
mit ihren kleinen. . .und schwachen 
. . .'? — praesertim ohne cum bei 
C. noch 3, 17, 7. 4, 8, 2 (einge- 
schoben). — tantulae K nur so 
grofs', ninzeigend (die Hand nicht 
hoch ùber dem Erdboden) zu ver- 
ste hen, = parvulae §1 ('Knirps'); 
8. dasselbe Wort 6, 49, 6. 7, 19, 4. — 
prae 'im Vergleich zu' wie ge- 
wtthnlich bei dem Begriff c verach- 
ten'. — magnitudine corpo- 
rum s. 1, 39, 1 Mitte. — brevitas 
nostra, d.h. brevis statura nostro- 
rum , eig. = quod nos breves sumus, 
hier dea Gegensatzes wegen: die 
f kleinen Staturen' der Unseren. — 
contemptui est erscheint ver- 
achtlich (bei C, der sonst con- 
temptio gebraucht, nur hier). — in 



muro . . . confiderent? (Konstr. 
dea Verb. wie 1, 23, 3), Fragesatz 
im Konj. in der or. obi. wie 1, 44, 8. 
4?t 6; vgl. hingegen 1, 14, 3 num . . . 
deponere posse? — Da den Galliern 
Wandeltùrme unbekannt waren, 
glaubten die Àduatuker, der Turm 
solite auf die Mauer gesetzt werden. 

Kap. 31, 1. vero, aber wirklich, 
vgl. e. 30, 3 Ubi . . . , primum. — m o - 
^verJ,wa8 sie nicht tur mdglich ge- 
halfen hatten, im D. reflexi v zu ùbers. ; 
das ala Subj. zu ergànzende Subst. 
steht unmittelbar vorher. — nova 
. . . specie (Erscheinung) com- 
moti, vgl. 1, 13, 2. — locuti . . . 
dixerunt ( c Einleitung' und f Haupt- 
punkt' der Bede) mit chiastischer 
Stellung der Aussagesàtze, die durch 
ad hunc modum und die gewflhn- 
liche Stellung des verb. fin. be- 
dingt ist. 

2. non . . . sine im D. zu ver- 
binden, ersteres stark betont; vgl. 
nonputàbat 1, 7,4. — existimare 
und permittere ohne se wie e. 3, 2. 
1, 7, 3 a. E. — qui . . . possent, 
der Konj. wie 1, 36, 4 qui . . .faceret. 

3. se . . . permittere, s. e. 3, 2 
{in potestatem). 

4. petere ac deprecari, das 
aligemeinere Verbum durch das 
zweite naher bestimmt, insofern 
dieses bezeichnet, dass durch die 
Bitte (petere) etwas abgewendet 
werden soli (de-), nàmlich ne... 
de sp oliar et; im D. kùrzer: *Nur 
um eins (s. 1, 9, 1) baten aie'. — prò 
f gemafs% c vermòge', nach der 1> 2, 6 



LIB. IL CAP. 30—32. 



95 



sua clementia ac mansuetudine, quam ipsi ab aliis audirent, sta- 
tuisset, Aduatucos esse conservandos, ne se armis despoliaret. Sibi & 
omnes fere finitimos esse inimicos ac suae virtuti invidere; a qui- 
bus se defendere traditis armis non possent. Sibi praestare, si 6 
in eum casum deducerentur, quamvis fortunam a populo Romano 
pati, quam ab his per cruciatum interfìci, inter quos dominari con- 
suessent. 

32. Ad baec Caesar respondit: Se magis consuetudine sua 1 
quam merito eorum Civita tem conserva turum, si prius, quam mu- 
rum aries attigisset, se dedidissent; sed deditionis nullam esse con- 
dicionem nisi armis traditis. Se id, quod in Nerviis fecisset, factu- 2 
rum finitimisque impera turum, ne quam dediticiis populi Romani 
iniuriam inferrent. Re rénuntiata ad suos, quae imperarentur, facere 3 
dixerunt. Armorum magna multitudine de muro in fossa m, quae 4 



angegebenen Grondbedeutung. — 
sua. ..mansuetudine 8. e. 14,5. — 
quam... audir ent,naml. f ruhmen', 
wie sich aus dem Zusammenhange 
ergiebt; durch das Imperf. wird jene 
Meinung von Casars Eigenschaffcen 
als eine sich wiederholende, all- 
gemein verbreitete und bestehende 
bezeichnet. — statuisset . . .esse 
conservandos (s. e. 12 a. E. 16, 1. * 
28, 3) im D. kurzer: begnaefigen 
wollte. — armis despoliaret zu 
ubers. arma tradere iuberet (§ 6. 
e. 32, 1 a. E.). 

5. a quibus se defendere (vgl. 
1, 11, 2)...possent, dieselbe Art 
der relati vischen Ankuupfung wie 
1, 20, 3 quibus . . . uteretur. 

6. Sibi praestare =» Se malie. 

— in eum casum, nàml. dahin, 
dafs sie zu wahlen bàtten zwischen 
dem, was sie von den Rdmern, und 
dem, was sie von den Galliern zu 
erwarten hatten. — a bei pati wie 
1, 20, 4 bei aceidit mihi alqd. — 
per cruciatum qual voli; vgl. per 
insidias 1, 42, 4. — dominari mit 
inter c gebieten' mit Dat. 

Kap. 32, 1. Ad haec s. 1,36,1. 

— consuetudine sua s. e. 19, 2. 

— merito eorum (Gegensatz 
zu sua; vgl. 5, 4, 3 merito* eius\ 
zu ùbers. quod ipsi meruissent. Sie 
waren (e. 16, 3) auf dem Wege ge- 
wesen, den Nerviern zu fielfen, 
hatten auch haufìge Ausfalle aus 
der Stadt gemacht und die Ròmer 
verhòhnt (e. 30, 1. 8. 4). — atti- 



gisset, se dedidissent, im D. 
ein anderes Tempus; vgl. 1, 43, 7. 
In dem angegebenen Falle (stehende 
Formel mit aries wie Cic. Off. 1, 
35 mit percutere) solite die frei- 
willige Ergebung niebt mehr an- 
genommen werden. — deditionis 
. . . condicionem, anders als 3, 
22, 4: das Zustandekommen der 
UnterwerfuDg sei gar nicht mòg- 
lich, d. h. von Unterwerfung kOnne 
gar nicht die Rede sein. — nisi 
in negativem Satze mit abl. abs. 
wie e. 20, 3 a. E.; vgl. auch 1, 44, 6 
nisi . . .non. — traditis s. e. 13,1. 

2. in Nerviis an den Nerviern, 
vgl. 1, 47, 4; ùber die Sache s. 
e. 28, 5. — finitimisque u. s. w., 
das Verhàltnis dieses Satzgliedes 
zum vorhergehenden wie 1, 36, 5 
stipendiumque . . . penderent. 

3. Re f Bescheid\ — facere 
dixerunt, Subjekt die von den 
Ihrigen zuruckkehrenden Gesand- 
ten, die auch Subj. der aktivisch 
aufzulòsenden abl. abs. Re . . . suos 
sind. Durch facere, wofur man se 
facturos erwartet, wird die Ausfùh- 
rung der Befehle als bestimmt ge- 
schehend und bereits eintretend be- 
zeichnet; se, weil die Gesandten im 
Namen des Volkes sprechen, zu 
erg. wie e. 31, 2; vgl. imperata 
facere e. 3, 3. 

4. Armorum. ..iacta ist, 
ebenso wie et tamen. . .retenta 
(im D. plusqpf.), aktivisch zu ubers., 
am besten als Hauptsatz: f Darauf 



96 



BELLI GALLICI 



erat ante oppidum, iacta, sic ut prope suramam muri aggerisque 
altitudinem acervi armorum adaequarent, et tamen circiter parte 
tertia, ut postea perspectum est, celata atque in oppido retenta, 
portis patefactis eo die pace sunt usi. 

1 33. Sub vesperum Gaesar portas Claudi militesque ex oppido 
exire iussit, ne quam noctu oppidani a militibus iniuriam accipe- 

2 rent. Illi ante inito, ut intellectum est, Consilio, quod deditione 
facta nostros praesidia deducturos aut denique indiligentius ser- 
vaturos crediderant, partim cum his, quae retinuerant et celave- 
rant, armis, partim scutis ex cortice factis aut viminibus intextis, 
quae subito, ut temporis exiguitas postulabat, pellibus induxerant, 
tertia vigilia, qua minime arduus ad nostras munitiones ascensus 
videbatur, omnibus copiis repente ex oppido eruptionem fecerunt. 

3 Celeriter, ut ante Caesar imperarat, ignibus significatione facta ex 

4 proximis castellis eo concursum est, pugnatumque ab bostibus ita 



warfen aie...'. — summam ad- 
verbialiBch zu ùbers., f ganz\ — 
muri s. e. 29, 8. — aggeris (vgl. 
e. 12, 5), der von Casar aufgeworfen 
war und bis an deo vor der Stadt 
befindlichen Graben reichte. — ad- 
aequarent s. 1, 48, 7. — ut 
postea . . . est, d. h. uach dem 
Ausfall e. 33, 2. Zum ganzen Zwi- 
schensatze vgl. den aktivischen 1, 
22, 1 ut postea ex captivis com- 
pera. — Mit portis patefactis 
(Gegensatz Claudi e. 33, 1) beginnt 
der Hauptsatz, also: Dann offneten 
sie — — paceu tibier: Fr/halten', 
nicht c haben' wie 1, 44, 4. 

Kap. 33, 1. Sub vesperum, s. 
e. 11, 6 und 1, 26, 2. 50, 2. — ne 
quam . . . iniuriam, Stellung àbn- 
lich wie e. 32,2. — a militibus, 
Wiederholung dea Subst. statt dee 
sonst gewdhnlichen iis wie ad Gae- 
sarem e. 13, 2; vgl. 1, 40, 1. 48, 1. 
49, 1; die Prap. wie bei pati und 
accidisset e. 31, 6. 1, 20, 4. 

2. Illi « oppidani § 1. — 
ante *schon vorher' (vgl. e. 21, 4), 
nur mit den abl. abs. zu verbinden 
(welche im D. aktiviseh, Haupt- 
satz im Plusqpf., auszudrùcken sind). 
— ut intellectum est weist auf 
e. 32, 4 ut postea perspectum est 
zurùck. — deditione facta ge- 
hQrt nur zu nostros . . . serva- 
turos. — deducturos, n'ami, ex 
castellis, s. e. 30, 2, 'einziehen'. — 
denique Moch am Ende'/wenig- 



stens' (von den ùbrigen Erwar- 
tungen wird sogleich die letzte und 
germg8te angegeben). — indili- 
gentius servaturos mit weniger 
Sorgfalt besetzt balten. Das beiden 
Verben gemeinsame Obj. steht vor 
dem ereten. Wegen dea Kompar. 
mit in- vgl. e. 10, 4 iniquior. — 
Vor partim ist im D., um den 
neuen Hauptsatz zu beginnen, r Da- 
her' einzusebieben. — cum his 
. . . armis den eben erwabnten; 
(vgl. cum his e. 3, 4. 5. 4, 1). Die 
Prap., von der aucb die folgenden 
Abl. {nicht abs.) abhangen, be de li- 
te t: ausgerùstet mit. — retinue- 
rant et celaverant, umgekehrte 
Stellung derselben Verba e. 32, 4; 
der Relati v sa tz zu ùbers. wie e. 8 , 6 
quas . . . conscripserat. — intextis 
kann sicb nur auf scutis bezieben 
und das (poetische) Verb.ist, mit dem 
abl. instr. viminibus verbunden, 
zu versteben : c etwas aus ineinander 
geflochtenen Ruten verfertigen'.Vgl. 
die Zusammenstellung vera chiede - 
ner Abl. 1, 10, 6 Compluribus his 
proeliis pulsis. — quae nur auf 
scutis zu bez. — exiguitas, s. 
e. 21, 5. — inducere f iiberzienen\ 

— qua adv. loc, ohne Korrelativ 
wie 1, 38, 5. — ex . . . fecerunt, 
vgl. ex castris erumperent 3, 5, 3. 

3. ut ... imperarat zu ùbers. 
wie 1, 29, 3 und das Pass. e. 11, 6. 

— ignibus Feuerzeichen. 
4.pugnatumque...est,eineYer- 



LIB. IL CAP. 32—35. 



97 



acriter est, ut a viris fortibus in extrema spe salutis iniquo loco 
contra eos, qui ex vallo turribusque tela iacerent, pugnari debuit, 
cum in una virtute omnis spes salutis consisterei. Occisis ad 5 
hominum milibus quattuor reliqui in oppidum reiecti sunt. Postri- 6 
die eius diei refractis portis, cum iam defenderet nemo, atque 
intromissis militibus nostris sectionein eius oppidi universam Caesar 
vendidit. Ab iis, qui emerant, capitum numerus ad eum relatus 7 
est milium quinquaginta trium. 

34. Eodem tempore a P. Crasso, quem cum legione una 1 
miserat ad Venetos, Venellos, Osismos, Coriosolitas, Esuvios, Auler- 
cos, Redones, quae sunt maritimae civitates Oceanumque attingunt, 
certior factus est, omnes eas civitates in dicionem potestatemque 
populi Romani esse redactas. 

35. His rebus gestis omni Gallia pacata, tanta huius belli ad 1 
barbaros opinio periata est, uti ab iis nationibus, quae trans Rhe- 



bindung vonVerschiedenartigem, wo 
wir sed, at erwarten; ebenso que 
zum Anschlufs an negative Satz- 
glieder e. 3, 3. 21, 2 a. E. paratos- 
que esse, hostiumque .... — ita 
acriter wie 1, 52, 3, nur ut 'wie' 
abweichend; vor dieserà steht ge- 
wChnlich sic. — in... salutis wie 
e. 27, 3. — eos, qui . . . iacerent 
solche, d. h. in solcher Stellung, 
dafs eie . . .; vgl. e. 27, 1. 4. 1, 6, 1. 

5. ad hominum milibus, s. 
1, 4, 2; erst liier ist der rein ad- 
verbialische Gebrauch der Pràp. er- 
sicbtlich. 

6. refractis C C. liefs . . . er- 
brechen'; vgl. 1, 8, 1 a. E. — de- 
fenderet absolut wie e. 12, 2 a. E., 
im D. c Gegenwehr leisten'. — nemo, 
Stellung wie 1, 18, 3. — sectio- 
nem . . . universam, die samt- 
liche Beute, welche im ganzen durch 
Yer8teigerung an einzelne oder 
mehrere Kaufer (sectores) verkauft 
wurde, die das Gekaufte wieder in 
kleinesen Teilen verkauften (seca- 
bant). 

7. capitum numerus mit fol- 
gendem Gen., vgl. 1, 29, 2 (stimma). 
3; capitum bleibt im D. weg. — 
ad eum relatus est 'wurde ihm 
in der Berechnung angegeben'; eig. 
bedeutet das Verb. 'benchten' wie 
1, 85, 1. 47, 6. — Dafs trotz e. 29, 1 
nicht alle Aduatuker hier vereinigt 
waren, ergiebt sich aus 5, 38. 39. 

Caesae b. gall. 



II. Die aremorischen Staaten unter- 
werfen sich dem P. Crassus. 

(Kap. 34.) 

Kap. 34. P. Crasso s. 1, 51, 7. 

— una, der siebenten, s. 3, 7, 2. 

— ad wie e. 1, 2. — Coriosoli- 
tas, iiber die Kasusendung s. 1, 
14,3. — quae. . .civitates (Vòl- 
ker) wie e. 1, 1; vgl. 1, 38, 1 quod 
est oppidum. Gemeint sind die Are- 
moricae civ. (6, 63, 6. 7, 75, 4), s. 
geogr. Reg. — Oceanumque. 
Durch que wird nichts Neues hin- 
zugefugt; vgl. e. 32, 2. 1, 27, 4 a. E. 
36, 5. — omnes durch die Stel- 
lung hervorgehoben. — dicionem 
potestatemque bezeichnet die 
c v5llige Unterwerfang', s. 1, 31, 7 
a. E. Jedoch ist dies, ebenso wie 
e. 35, 1 omni.. .pacata, einekleine 
Ùbertreibung, da 3, 8, 2. 5 besagt, 
dafs eie vorlaufig nur Geiseln stellten. 

— esse redactas Satzschlufs wie 
1, 49, 5. 60, 2. 3 in castra (...) re- 
duxit. 

III. Die n'àchsten Folgen des Feld- 
zugs: Gesandtschaft germanischer 
Stamine. Casar geht nach Italien. 

Winterlager. Dankfest. 
(Kap. 35.) 

Kap. 35, 1. H i s . . . p a e a t a , s. 
e. 11, 5 exaudito. . .ordinibus, 26, 3 
proelio . . . incitato. — tanta so 
hoch. — huius belli = de hoc 
bello; vgl. virtutis e. 8, 1. 24, 4. — 
ad ... periata est c verbreitete 

7 



98 



BELLI GALLICI 



num incolerent, mitterentur legati ad Caesarem, qui se obsides 

2 daturas, imperata facturas pollicerentur. Quas legationes Caesar, 
quod in Italiani Illyricumque properabat, inita proxima aestate ad 

3 se reverti iussit. Ipse in Carnutes, Andes, Turonos, quaeque civi- 
tates propinquae his locis erant, ubi bellum gesserat, legionibus in 

4 hiberna deductis in Italiani profectus est. Ob easque res ex litteris 
Caesaris dierum quindecim supplicatio decreta est, quod ante id 
tempus accidit nulli. 



C. IULII CAESAEIS 

BELLI GALLICI 



LIBER TERTIUS. 



1 1. Cum in Italiani proficisceretur Caesar, Ser. Galbam cum 
legione XII. et parte equitatus in Nantuates, Veragros Sedunosque 
misit, qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine Rbo- 

2 dano ad summas Alpes pertinent. Causa mittendi fuit, quod iter 



sich bei . . . ' (gewfihnlicher mit dem 
Subj. fama wie 6 , 39 , 1 a. E. 53, 
1. 2). — ab iis . . ., quae . . . in- 
coler ent (vgl. e. 3, 4. 1, 28, 4), der 
Konj. wie e. 33, 4 qui . . . iacerent. 
Fùge 'sogar' hinzu, weil man das 
hier Ausgesagte von f sol chea' na- 
ti o n e s am allerwenigsten erwarten 
konnte. — trans Rhenum, auf 
dem rechten Ufer, vgl. e. 29, 4; 
al so Germanen. — qui se .. . da- 
turas, ... facturas, nicht ~ros, 
weil die Gesandten die Erklàrung 
im Namen und ala Vertreter ihrer 
Staaten abgeben ; ungewòhnliche 
Ausdrucksweise. Asyndeton wie 5,20, 
4. — imperata facturas, 3. e, 3,3; 
vgl. e. 32, 3. 

2. Il ly ri cum gè h Òr te mit zu 
Casars Provinz. — inita s. e. 2, 1. 

3. Turonos wie 7, 4, 6, s. An- 
hang C. — quaeque ... erant, 
s. e. 34 Mitte. — his locis ..., 
u b i . . . g e 8 s e r a t , dem Kriegsschau- 
platze. — in hiberna nach inCar- 
nutes u.s.w., vgl. 1, 54, 2 (umge- 
kehrt und beides neben einander). 

4. Ob easque res. Ùber die 



Stellung der Prap. s. 1, 10, 3, von 
que e. 11, 6. — ex gemafs, in- 
folge, vgl. 1,52,4. — dierum wie 
4, 38, 5. 7. 90, 8. — supplicatio 
ein allgemeines, vom Sonate an- 
geordnetes (decreta) Bet- und 
Dankfest; vgl. Liv. 41, 17, 3. 4. — 
quod . . . nulli (Stellung wie e. 6, 
3. 33, 6. 1, 7, 3 g. E.). Durch die 
ungewOhnlich lange Dauer (die 
langste war bis dahin 12 Tage ge- 
wesen) wird die *Auszeichnung far 
den siegreichen Feldherrn' noch 
erhObi 

(Gegen Ende d. J. 57 v. Chr.) 

I. Der Legat Galba besiegt einige 
Alpenvdlker. 

(Kap. 1 — 6.) 

Kap. 1, 1. proficisceretur ■=- 
in itinere esset. — cum legione 
...misit, vgl. 1,12,2. 21,2. 2,34. 
— in . . . Sedunosque, s. 1, 1, 6. 
10, 5 g. E. — summas Alpes, s. 
1, 21, 2. 22, 1. 2, 26, 3; dafur cul- 
mina Aìpium e. 2, 5. — pertinent 
wie 1, 1, 6. 7. 



LIB. II. CAP. 35 — LIB. III. CAP. 2. 



99 



per Alpes, quo magno cum periculo magnisque cum portoriis mer- 
catores ire consuerant, patefieri volebat. Huic per misi t ; si opus 3 
esse arbitraretur, uti in his locis legionem hiemandi causa collo- 
caret. Galba secundis aliquot proeliis factis castellisque compluri- 4 
bus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque 
datis et pace facta constituit cohortes duas in Nantuatibus collo- 
care et ipse cum reliquis eius legionis cohortibus in vico Vera- 
grorum, qui appellatur Octodurus, hiemare; qui vicus positus in 5 
valle non magna adiecta planitie altissimis montibus undique coq- 
tinetur. Cum hic in duas partes flumine divideretur, alteram par- 6 
tem eius vici Gallis concessit, alteram vacuam ab his relictam co- 
hortibus ad hiemandum attribuit. Eum locum vallo fossaque munivit. 

2. Cum dies hibernorum complures transissent frumentum- 1 
que eo conlportari iussisset, subito per exploratores certior factus 
est, ex ea parte vici, quam Gallis concesserat, omnes noctu disces- 
sisse montesque, qui impenderent, a maxima multitudine Sedu- 
norum et Veragrorum teneri. Id aliquot de causis acciderat, ut 2 
subito Galli belli renovandi legionisque opprimendae consilium ca- 
perent: primum, quod legionem, neque eam plenissimam detractis 3 



2. mittendi, vgl. Coniurandi 

2, 1, 2. — iter per Alpes nicht 
die 1,10,3 erw'àhnte Hauptstrafse, 
sonderò der Weg iiber den j et zi gè n 
grofsen St. Bernhard nach Wallis 
und an den Genfersee. — magno 
cum periculo 8. 1, 20, 2; cum 
portoriis im D. unter *Entrich- 

tung' von — mercatores, s. 

1,1,4. — consuerant(8ynkopierte 
Form wie 1, 22, 6. 36, 1. 2, 14, 6) 
nach 1, 7, 1 (maturat) zu iibers. 

3. si . . . arbitraretur im D. 
nach uti zu stellen. — in his lo- 
cis . . . collocaret wie § 4. e. 29, 

3. 1, 38, 7. — legionem, nàml. 
duodecimam (§ 1). 

4. secundis ... facta (vgl. 2, 
35, 1), 6 abl. abs. nach einander, 
von denen 1 und 2, durch que mit 
einander verbunden, das enthalten, 
was das Subjekt, 3—5, ebenso durch 
que und et verbunden, das, was 
das Objekt infolge dessen thut, alle 
aktivisch aufzuiòsen; die letzten 3 
in Hauptsàtze zu verwandeln; 
eorum aus § 1 zu erklaren. — Vor 
constituit ist c Darauf ' einzu- 
schieben. — et aus der Steli ung 
dea verb. fin. zu erklaren; s. hin- 
gegen ipse asyndetisch angeschlos- 
sen 1, 22, 1. — reliquis, also 



acht. — in vico, § 5 qui vicus, 
§ 6 eius vici (trotz des vorherg 
hic), s. 1, 48, 1. 49, 1. 

5. non magna (vgl. 2, 9, 1 
palus. 23, 4). . . planitie abl. abs., 
im D. als Relativsatz (an welches sich 
anschliefst) auszudrùcken. — con- 
ti n e t u r ist eingeschlossen, vgl. 1 ,2,3. 

6. flumine, s. im geogr. Reg. 
Octodurus. — ad hiemandum, 
vgl. § 3- — Eum locum = alte- 
ram (partem) . . . relictam. 

Eap. 2, 1. hibernorum des 
Aufenthalts im Winterlager. — e 
=» in eum locum (e. 1, 6) oder in 
hiberna (in 5/tiicher Bedeutung); 
vgl. 1, 42, 5. 51, 3. — quam con- 
cesserat der Ind. wie 2, 4, 10 qui 
. . . appellantur. — Diesel wie qui 
impenderent (vgl. 1, 6, 1 a. E.) 
zu flbers. nach 1,8,3 Anf. — te- 
neri wie 1, 22, 2 

2. ut... caperent Ausfùhrung 
von Id, 8. 1, 7, 1 id..., eos...conari. 

— consilium capere, hier mit 
gen.gerund. konstruiert wie 5, 29, 2, 
oft auch mit Inf. wie constituere. 

— subito zu betonen, daher f so' 
hinzuzufùgen. 

3. neque eam = et eam (und 
zwar, noch dazu) non; hier wegen 
des Superi. f die nicht einmal ganz 

7* 



100 



BELLI GALLICI 



cohortibus duabus et compluribus singillatim, qui commeatus pe- 
tendi causa missi erant, absentibus, propter paucitatem despicie- 

4 bant; tum etiam, quod propter iniquità tem loci, cum ipsi ex mon- 
tibus in vallem decurrerent et tela conicerent, ne primum quidem 

5 posse impetum suum sustineri existimabant. Accedebat, quod suos 
ab se liberos abstractos obsidum nomine dolebant et Romanos 
non solum itinerum causa, sed etiam perpetuae possessionis cul- 
mina Alpium occupare conari et ea loca finitima provinciae ad- 
iungere sibi persuasum habebant. 

1 3. His nuntiis acceptis Galba, cum neque opus bibernorum 

munitionesque piene essent perfectae neque de frumento reliquo- 
que commeatu satis esset provisum, quod deditione facta obsidi- 



vollzahlig war. — detractis bis 
absentibus (Kreuzstellung) ist der 
Grundzu neque ... plenÌ88Ìmam. 
Vgl. e. 1, 4. — singillatim einzeln, 
nicht in ganzen Abteiiungen, vgl. 
1, 17, 1 privatim. — paucitatem 
wie e. 4, 3. 

4. propter ... loci hangt von 
dem acc. e. inf. ab; worin die 
iniquitas besteht, besagen die 
Gegensatze monti bus . . . vai- 
lem. — cum . . . decurrerent, 
Gedanke der Feinde; cum rein 
temporal, c wenn'. — ipsi im Ge- 
gensatz zu den Romern. 

5. Accedebat, quod, vgl. pri- 
mum, tum etiam § 3. 4, dritter 
Grund; Sinn: es kam der Um stand 
hinzu, daher quod, vgl. Adiuvàbat 
.. . consilium . . ., quod 2, 17, 4. — 
suos ab se (im D. Dai), die ge- 
wflhnliche Wortstellung. — obsi- 
dum nomine ala Geiseln, vgl. 
praedae nomine 7, 89, 5, und zur 
Sache e. 1, 4. — itinerum, vgl. 
e. 1, 2 (Sing.); Sinn: freier Durch- 
zug. — causa, ahnliche Stellung 
wie conari § 5 und non numquam 
1,15,3. — culmina, s. e. 1, 1 a. E. 
— finitima provinciae (s. 1, 
1, 8. 28, 4 u. a.), 'Begrundung fflr 
das Streben der Edmer, e a loca 
in ihren bleibenden Besitz zu be- 
kommen'. — adiungere (abhangig 
von conari) sibi {= imperio suo, 
ad imp. s.) 'unterwerfen', f annektie- 
ren', s. den vollen Ausdruck da- 
fùr 2, 34 a. E. in dicionem. . .red- 
actas; vgl. 5, 29, 4. — Ùbrigens 
enthalt der ganze § 5 das 'offene 



Eingestandnis', dafs der Widerstand 
der Feinde gerechtfertigt war, wie 
6, 54, 6. 7, 77, 16. 

Eap. 3, 1. His. ..acceptis 
Galba, dieselbe Wortstellung wie 

1, 33, 1. 42, 1; da aber hier noch 
die beiden Grande zu Consilio. . . 
convocato (im D. der 1. Haupt- 
satz), cum bis provisum, und 
dazu wieder die nachtràgliche Er- 
klarung quod . . . existimaverat 
vorausgescnickt werden, ist im D. 
nach den abl. abs. (durch ( auf ' zu 
ubera., s. 1, 13, 1) Consilio ... 
coepit heraufzunehmen, dann fol- 
gen die Zwischensatze als neuer 
Hauptsatz mit *Denn\ — opus 
...munitionesque, vgl. castra 
(naml. hiberna) munitionesque e. 6, 
3; bei opus hibernorum hatman 
an die Abmessnng, Einteilung und 
Einrichtung des Lagers, das Auf- 
scblagen der Zelte n.s.w., bei mu- 
nitiones an fossa and valium 
(e. 1, 6 a. E.) zu'denken. Wegen der 
Verbindung des Allgemeinen mit 
dem Besonderen durch que vgl. 1, 
31, 12 exempla crucìatusque. — 
perfectae auch auf opus zu 
beziehen, vgl. 2, 28, 1 gente . . . red- 
acto. — de frumento reli- 
quoque commeatu (s. 1, 39, 1) 
. . . esset provisum man sich 
mit . . . versehen natte; s. das- 
selbe Passiv persònlich konstruiert 
e. 20, 2; das Aktiv transitiv e. 9, 
3. 5,8,1. 6,10,2. — facta... 
acceptis mit verschiedenem Sub- 
jekt bei aktiviscber AuflOsung wie 

2, 13, 1 acceptis . . . traditi*. — 



i*"T * * " L X c 



LIB. ni. CAP. 2—4. 



101 



busque acceptis nihil de bello timendum existimaverat, Consilio 
celeriter convocato sententias exquirere coepit. Quo in Consilio, 2 
cum tantum repentini periculi praeter opinionem accidisset ac iam 
omnia fere superiora loca multitudine armatorum completa con- 
spicerentur neque subsidio veniri neque commeatus supportari 
interclusis itineribus possent, prope iam desperata salute non nullae 3 
huius modi sententiae dicebantur, ut impedimentis relictis eruptione 
facta isdem itineribus, quibus eo pervenissent, ad salutem conten- 
derent. Maiori tamen parti placuit, hoc reservato ad extremum 4 
casum Consilio interim rei eventum experiri et castra defendere. 

4. Brevi spatio interiecto, vix ut iis rebus, quas constituis- 1 
sent, collocandis atque administrandis tempus daretur, hostes ex 
omnibus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in valium 
conicere. Nostri primo integris viribus fortiter repugnare neque 2 
ullum frustra telum ex loco superiore mittere et, quaecumque pars 



nihil de bello, => béllum non. 
Vgl. oben de frumento und 1,42, 1 
Quod. . .de colloquio postulasset. — 
Consilio Kriegsrat, vgl. 1, 40, 1; 
wiederholt § 2 wie ebd., vgl. e. 1, 
4 — 6. — exquirere coepit ala 
Satzschlufs, ygl. 2, 34 a. E. ; coepit 
s. 1, 20, 1. 

2. Quo in Consilio ist, weil 
cum bis p os sent Begrùndung des 
folgenden mit prope beginnenden 
Hauptsatzes ist, erst in diesen zu 
setzen; vgl. § 1. — tantum ... 
periculi, s. 2, 8, 3 quantum loci. 
— repentini. ;.p'raeter opinio- 
nem, Hervorhebung des Unerwar- 
teten durch Fleonasmus. — a e iam, 
s. ùber ac 2, 28, 1. — multitu- 
dine . . . completa, vgl. 2, 24, 4 
multitudine . . . compievi. — con- 
spicerentur, s. das Akt. mit Inf. 
2 , 24 , 2. — n e q u e = et neque, 
verbindend und korrelativ zngleich, 
s. 1, 36, 5. — veniri, erg. posset, 
vgl. 2, 22, 1 g. E. provideri. — inter- 
clusis, vgl. e. 24, 2; anders kon- 
struiert, alqm alqa re, 1, 23, 3. 

3. prope. ..desperata salute, 
s. 2, 24, 4 a. E. — ut von sen- 
tenti am dicere abh. wie B. Ci, 
3,7, ebenfalls Pas?., aber ohne huius 
modi; vgl. censere 1, 35, 4, placet 1, 
34, 1 (anders hier § 4). — impedi- 
mentis ... facta, das Verhàltnis 
der 2 abl. abs. wie 2, 11, 5. — is- 
dem s. 1, 31, 1. Wegen des abl. 
instr. und dee pron. rei. vgl. 1, 21, 3. 



4. placuit hier mit blofsem 
Inf., im 7. Buche mit acc. e. inf. 

— hoc reservato ... Consilio, 
das Part. ala Gegensatz zu ex- 
periri durch die Stellung hervor- 
gehoben. — ad extremum casum 
s. e. 5,1. — rei ... experiri abwar- 
ten, wie die Sache ablaufen werde. 

Kap. 4, 1. vix ut, vgl. 1, 6, 1. — 
interiecto, = intermisso 1, 26, 6, 
zu ùbers. nach 1, 13, 1. — iis . . . 
administrandis, abh. von tem- 
pus daretur (Maesen'), ein sei- 
tener Gebrauch des dat. gerund. 
statt Gen. (wie § 4) oder ad mit 
Acc. (vgl. spatium datur 1, 52, 3). 

— quas constituissent zu ùbers. 
nach 1, 3, 1. Wegen des Konj.vgl. 
2, 27, 1. 35, 1. — collocare an- 
ordnen, administrare ausfùhren 
(vgl. 2, 20, 4 a. E.). — hostes bis 
conicere, § 2. 3 Nostri bis su- 
perar! inf. hist. wie 1, 16, 1. 4. 

2. Dem primo entspricht wie 2, 
8, 1 nicht eine Partikel, sondern die 
Satze 5, 1. 2. — integris viribus 
abl. abs., durch 'so lange' aufzuldsen. 

— neque ... mittere durch f ohne 
. . . zu . . .' zu ùbers. wie 2, 10, 6. — 
frustra telum mittere einen 
Pehlschufs thun. — ex loco supe- 
riore (vgl. 1, 25, 2) = ex vallo, 
s. e. 1 , 6 a. E. Der Wall war htther 
als die Feinde, auf welche die R5- 
mer warfen, nachdem jene sich in 
die ebd. § 5 erwàhnte Ebene hin- 
abgezogen hatten. — Dem qua e- 



102 



BELLI GALLICI 



castrorum nudata defensoribus premi videbatur, eo occurrere et 

3 auxilium ferre, sed hoc superali, quod diuturnitate pugnae hostes 
defessi proelio excedebant, alii integris viribus succedebant; qua- 

4 rum rerum a nostris propter paucitatem fieri nihil poterat, ac non 
modo defesso ex pugna excedendi, sed ne saucio quidem eius loci, 
ubi constiterat, relinquendi ac sui recipiendi facultas dabatur. 

1 5. Cum iam amplius horis sex continenter pugnaretur ac non 
solum vires, sed etiam tela nostros deficerent, atque hostes acrius 
inslarent languidioribusque nostris valium scindere et fossas com- 
piere coepissent, resque esset iam ad extremum perducta casum, 

2 P. Sextius Baculus, primi pili centuno, quem Nervico proelio 
compluribus confectum vulneribus diximus, et item C. Voluse- 
nus, tribunus militimi, vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam 
accurrunt atque unam esse spem salutis docent, si eruptione facta 

3 extremum auxilium experirentur. Itaque convocatis centurionibus 



cumque pars (Punkt) entspricht 
eo, d. h. in (ad) eam, wie es e. 2, 
1. 2, 33, 3 u. 8. einen bestimmten 
Punkt bezeichnet. Ygl. die ahnliche 
Stelle 2, 21, 6.— occurrere 'hin- 
eilen' (um Widerstand, bezw. Hilfe 
zu leisten). 

3. hoc...,quoddarin,dadurch..., 
dafs. — superari» inferiores esse, 
vgl. e. 12, 3; davor 'bald' einzu- 
schieben. — proelio excedebant 
wie 2, 25, 1 Z. 9. — alii, e. 1, 8, 4. 
18, 1 a. E. — integris viribus, s. 
§ 2, hier abl. qual. 

4. quarum rerum. ..nihil, vgl. 
1,32,2. — paucitatem wie e. 2,3. — 
ac steigernd, s. e. 3, 2. — non modo 
. . .sed ne. . . quidem, s. 1, 16, 2; 
dasselbe mit non im 1. Gliede 2, 
17, 4 a. E. — defesso . . . saucio^ 
beide substantivisch in dem Sinne 
cum quis defessus, sanctus erat (, et). 
— eius . . . recipiendi, s. eine 
ahnliche Zusammenstellung 4, 34, 5 
praedae . . . liberandi. — ubi con- 
stiterat (= stabat) wie 1, 13, 7, 
vgl. auch 1, 24, 3. 2, 23, 1. 4. — 
sui recipiendi, vgl. e. 6, 1 und 
sui muniendi, opprimendo 1, 44, 6, 
10; s. hingegen 1, 48, 7 si quo erat 

. . . recipiendum. Die Bedeutung des 
Verb. s. 2, 12, 1. — facultas da- 
batur konstruiert wie 1, 7, 5. 

Kap. 5, 1. amplius horis sex, 
Abl. derZeitdauer, nicht durch quam 
horas aufzulòsen; vgl. 4, 37, 3. B. C. 



1, 7, 6. 46, 1. 47, 3. — - continen- 
ter s. e. 1, 1, 3 a. E. 26, 5. — de- 
ficerent s. 2, 10,4. — instarent 
s. 1,25,6. — languidioribus ... 
nostris, abl.abs., durch c wahrend* 
und f wurden' aufzulòsen. — scin- 
dere aufreifsen, vgl. 5,51,4. 7, 
86, 5. — fossas, der Plural von 
éinem Graben, vgl. fossa e. 1, 6 a. E., 
s. 1, 54, 1. — res...perducitur es 
kommt, ad extr emum . . . ca- 
sum, vgl. e. 3, 4, d. i. so weit, dafs 
nunmehr das da zu sein schien, 
was den Belagerten als das Schlimm- 
b te zu teil werden kann, namlich 
die Eroberung. Vgl. 2, 31, 6 in eum 
casum deducerentur. 

2. primi . . . centurio, quem 
...diximus, s. 2, 25, 1 Mitte. — 
Nervico proelio, vgl. Veneticì 
belli e. 18, 6 und wegen des abl. 
temp. 1, 12, 7 eodem proelio, quo. . . . 
— et item s. 4, 1, 1; itemque 1, 
3, 6. — vir . . . virtutis (naml. 
magnaé); beide Subst. verbunden 
s. 4, 21, 7; vgl. 5, 6, 1 magni 
animi, magnae . . . auctoritatis. — 
si ... experirentur (s. e. 3, 4) ist 
Subj. zu unam . . . salutis; die 
cons. temp. hier, § 3 und e. 6, 1 
wie 1,3,4 — 6. — eruptione 
facta wie e. 3,3. — extremum, 
s. § 1 a. E. — auxilium Hilfs- 
mittel; genannt ist es § 3 a. E. 
Ygl. B. 6. 3, 9, 3 ad . . . descenderunt 
und 44, 2 extremam rationem . . . 
sequens. 



LIB. UL CAP. 4—6. 



103 



celeriter milites certiores facit, paulisper intermitterent proelium 
ac tantum modo tela missa exciperent seque ex labore reficerent, 
post dato signo ex castris erumperent atque omnem spem salutis 
in virtute ponerent. 

6. Quod iussi sunt, faciunt ac subito omnibus portis eruptione 1 
facta neque cognoscendi, quid fieret, neque sui colligendi hostibus 
iacultatem relinquunt. Ita commutata fortuna eos, qui in spem 2 
potiundorum castrorum venerant, undique circumventos interficiunt 
et ex hominum milibus amplius XXX, quem numerum barba- 
rorum ad castra venisse constabat, plus tertia parte interfecta re- 
liquos perterritos in fugam coniciunt ac ne in locis quidem supe- 
rioribus consistere patiuntur. Sic omnibus hostium copiis fusis 3 
armisque exutis se in castra munitionesque suas recipiunt Quo 4 
proelio facto, quod saepius fortunam temptare Galba nolebat atque 
alio se in hiberna Consilio venisse meminerat, aliis occurrisse 



3. certiores facit (s. 1, 11, 4) 
im pragnanten Sinn: er lafst seine 
Soldaten wissen, er verlange u. s. w. ; 
konstruiertwie mandare ci 1,2.— in- 
termitterent, Kqnj. ohne ut nach 
einem Verbum der ÀufseruDg wie 4, 
16,3 (postulare). — ac bis r efi ce- 
re nt weitereAusfiihrung des unmit- 
telbar Vorhergehenden. Zu ac vgl. 
e. 6, 1 and 2, 25, 1 ac tela vitare. — tela 
missa exciperent (wie B. G. 3, 
93,2), das Yerb.=sustinere. — post, 
dem paulisper entsprechend, = 
nach dieser kurzen Pause, dasselbe 
Asyndeton wie bei deinde, z. B. 4, 
35, 3. — in virtute, vgl. 2, 33, 4. 

Kap. 6, 1. omnibus portis (wie 
5, 51, 5), eig. abl. instr., vgl. e. 19, 

2 duabus portis, im D. c aus 9 , nicht 
zu verwechseln mit ex oppido 2, 
33, 2; s. beides zusammen, ex op- 
pido pluribus portis, 7, 73, 1. — 
cognoscendi (genau zu sehen), 
quid, vgl. 2, 4, 4. 6, 9, 1. — sui 
colligendi, da aie zerstreut waren 
und nicht an éinem Orte kàmpften ; 
vgl. sui recipiendi e. 4, 4. — fa- 
cultatem relinquunt, s. ebd. fa- 
cultas dabatur. 

2. commutata fortuna, vgl. 
commutatio rerum 1, 14, 5. 2, 27, 1. 
— in spem . . . venerant s. 1, 
18, 9. — potiundorum castro- 
rum s. 2, 7, 2; vgl. (wegen 1, 52, 

3 pila . . . coniciendi) 7, 43, 3 reci- 
perandorum suorum causa. — ex 



...interfecta, vgl. die ahnliche 
Stelle e. 26, 6. — quem ... con- 
stabat nach 1, 16, 5 g. E. parenthe- 
tisch zu ùbers. mittels 'anerkannter- 
maf8en\ — plus ohne quam wie 
vorher amplius. — reliquos nach 
abl. abs. wie 2, 25, 1. 2. — con- 
iciunt s. 2, 23, 2. — superio- 
ribus, durch die ungewShnliche 
Stellung hervorgehoben. 

3. armisque exutis, vgl. 1, 10, 
5. 2, 33, 2 Mitte. Konstruktion 
exuere alqm armis, vgl. despo- 
liare 2, 31, 4 a. E. — castra . . . 
suas, s. e. 3, 1 Anf. 

4. Quo ... quod ... zu ubera. nach 
2,22,1.28,1. — saepius, s. 1,8,4.— 
temptare wie 1, 36, 3. — alio . . . 
Consilio, s. den Zweck seiner Sen- 
dungc.1,2.3. — alio..., aliis. Die 
Wiederholung von alius (in dersel- 
ben oder einer anderen Form) bei 
verschiedenem Pradikate, d. h. in ver- 
schiedenen (asyndetisch koordinier- 
ten) Satzteilen bedeutet ebenso wie 
die in verschiedener Form innerhalb 
desselben Satzteils, also bei gleichem 
Fràdikate, s. 1, 39, 3 (abl. abs.). 
2, 22, 1. 24, 3, die Verschiedehheit, 
den Kontrast; hier zwischen den 
(wirklichen) Verhàltnissen und dem 
Piane, der Absicht dea G. In beiden 
Fàllen kann statt der zweiten Form 
von alius auch atque stehen. — 
se gemeinsames Subj. beider Inf. 
— occurrere alici rei antreffen 



104 



BELLI GALLICI 



rebus viderat, maxime frumenti commeatusque inopia permotus 
postero die omnibus eius vici aedifìciis incensis in provinciam 
5 reverti contendi!,, ac nullo hoste prohibente aut iter demorante 
incolumen legionem in Nantuates, inde in Allobroges perduxit ibi- 
que hiemavit. 

1 7. His rebus gestis cum omnibus de causis Caesar pacatam 
Galliam existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in 
Alpibus Sedunis, atque ita inita hieme in Ulyricum profectus esset, 
quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat, 

2 subitum bellum in Gallia coortum est. Eius belli baec fuit causa. 
P. Crassus adulescens cum legione septima proximus mare Ocea- 

3 num in Andibus hiemabat. Is, quod in his locis inopia frumenti 
erat, praefectos tribunosque militum complures in finitimas civitates 

4 frumenti causa dimisit; quo in numero est T. Terrasidius missus 
in Esubios, M. Trebius Gallus in Coriosolitas, Q. Velanius cum T. 
Silio in Venetos. 

1 8. Huius est civitatis longe amplissima auctoritas omnis orae 



wie 4, 6, 1 graviori bello. — fru- 
menti commeatusque, s. e. 3, 1. 
23, 7. 1, 39, 1. 48, 2. — postero 
die gehòrt nur zu reverti con- 
te n di t; dieses zu ùbers. nach 1, 
7, 1 (maturai). 

5. nullo in abl. abs. durch f ohne 
dafs' zu ùbers. — prohibente 
absolut wie 1, 6, 1. 8, 2. 3. — de- 
m orari verb. trans, wie das verb. 
simpl. 2, 11, 3 (agmerì). — inco- 
lumem, Pràdikatsnomen des Obj., 
f ohne Verlust'. — inde wie 1, 10, 5. 

(Jahr 56 v. Chr.) 

II. Casars glùcklicher Seekrieg 

gegen die aremorischen Staaten, 

namentlich die Veneter. 

(Kap. 7—16.) 

Kap. 7, 1. His ... gestis, vgl. 
2, 35, 1, bezieht sich auf allea bis 
hierher Erzahlte, die Ereignisse der 
beiden ersten Jahre des Kriegs. — 
omnibus de causis ... existi- 
maret c alle Ursache haben, zu 
glanben, dafs . . .'. — pacatam 
s. 2, 1, 2. 35, 1. — superatis . . . 
Sedunis, weitere Ausfùhrung der 
ersten abl. abs., Angabe der 3 cau- 
sae zu pacatam ...existimaret; 
demgemafs (passiviseli) zu ùbers. 
— expulsis. Gemeint sind die 
f Scharen desAriovist', derenÙber- 



reste, s. 1, 53, 1. 2, ùber den Bhein 
zurùckgingen. c Die Beihenfolge ist 
nicht chronologisch' ; das bellum 
Hélvetiorum 1 , 2 — 30 , 1 wird gar 
nicht erwàhnt. — Sedunis als 
die bedeutendsten unter den e. 3, 1 
erwahnten Alpenvòlkern alleili fùr 
alle genannt. — ita infolge dessen, 
wie gewòhnlich nach atque (ahn- 
lich 1, 13, 1). — inita wie 2, 2, 1. 
35, 2. — eas, was auch zu re- 
giones gehOrt, = Hlyrici; s. 1, 
9, 3 ea civitate. — subitum zu 
ùbers. nach cotidianis 1, 1, 4. 

2. Eius belli, vgl. Is 1, 2, 1. — 
adulescens, s. 1, 52, 7. — pro- 
ximus . . . Oceanum s. 1, 54, 1; 
vgl. propius 1, 46, 1. 

3. praefectos . . . militum, 
ebenso eng verbunden 1, 39, 2. — 
frumenti causa, vgl. 1, 39, 1. 

4. quo in numero, nicht quo- 
rum, wie 1, 8, 4 ea spe. — Corio- 
solitas wie 2, 34; vgl. Allobrogas 
1, 14, 3. 

Kap. 8, 1. Huius (die zuletzt ge- 
nannte) durch die Steilong betont. 

— est meum alqd ich geniefse. 

— omnis ...earum (vgl. e. 7, 1), 
der Genitiv omnis . . . mari- 
ti mae vom Snperl. abhangig (wie 
totiu8 Galliae plurimum 1, 3, 7), = 
omnium orae mar. civitatum, und 
davon hàngt wieder abregionum 



LIB. HI. CAP. 6—8. 



105 



maritimae regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas, 
quibus in Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu 
nauticarum rerum reliquos antecedunt et in magno impetu maris 
atque aperto, paucis portibus interiectis, quos tenent ipsi, omnes 
fere, qui eo mari uti consuerunt, habent vectigalis. Ab his fit 2 
initium retinendi Silii atque Velami, quod per eos suos se obsides, 
quos Crasso dedissent, reciperaturos existimabant. Horum aneto- 3 
ritate finitimi adducti, ut sunt Gallorum subita et repentina Con- 
silia, eadem de causa Trebium Terrasidiumque retinent et celeriter 
missis legatis per suos principes inter se coniurant, nihil nisi com- 
muni Consilio acturos eundemque omnes fortunae exitum esse latu- 
ros, reliquasque civitates sollicitant, ut in ea li ber tate, quam a 4 
maioribus acceperint, permanere quam Romanorum servitutem per- 
ferre malint. Omni ora maritima celeriter ad suam sententiam 5 
perducta communem legationem ad P. Crassum mittunt, si velit 
suos reciperare, obsides sibi remittat. 



earum, was eine Einschrankung 
von omnia enthàlt; also beides 
zueammen: c unter alien dortigen 
Kùstenlandern'; ahnliche Hàufung 
von Geniti ven 2, 17, 2 eorum . . . 
exercitus. — quod et ... et ... et, 
vgl. 2, 19, liti.. .e£u.8.w. — scien- 
tia atque usu, vgl. 2, 20,3; hier 
mit gemein8amem gen. obi. wie das 
eratere e. 23, 5. 1, 47, 4. — in wie 
1,27,4. 33, 2 g. E. — magno 
impetu c heftiger Anprall'. — 
aperto ungehindert, vgl. e. 9, 7 
Oceano, durch das steigernde at- 
que angeschlossen, betont. — pau- 
cis (s. 1, 9, 1) . . . interiectis abl. 
caus. Da sich zwischen den langen 
Uferstrecken nur einige wenige 
Hàfen befanden, so waren die See- 
fahrenden genòtigt, in die Hafen 
derVeneter einzulaufen und infolge 
dessen ihnen Zoli zu entrichten. 
— uti befahren. — habent vecti- 
gàlea, vgl. 1, 30, 3. 

2. Ab his fit initium aktivifich 
zu ubere, wie 1, 18, 10. — reti- 
nendi zu ùbers.: dàmit, dafs sie 
. . . festnahmen ; s. das verb. fin. 
§ 3, vgl. e. 9, 3. 10, 2. — suos se, 
vgl. e. 2, 6 suos ab se. — quos . . . 
dedissent, ùber die Sache s. 2, 
34, 2. — reciperaturos im D. 
Pràsens. 

3. Horum ... adducti, vgl. 1, 
3, 1; auctoritate hier nicht ali- 



gemein wie ebd. und oben § 1 zu 
verstehen, sondern* Vorgang', (mafs- 
gebendes) 'BeispieP. — ut sunt . . . 
begrundend wie 7, 22, 1 ut est . . , vgl. 
2,23,1 ut ... constiterant. — subita 
scimeli gefafst, repentina unerwar- 
tet, beide Pràdikatsnomina durch die 
Stellung hervorgehoben. — Con- 
silia Entschl fisse. Wegen des Sin- 
nes vgl. e. 10, 3. 4, 5, 1. — causa 
wie oft 'Absicht', aus § 2 a. E. zu 
erklaren. — per... coniurant ahn- 
licher Ausdruck wie 1, 19, 3 per . . . 
Trouciìlum . . . colloquitur. Davon 
hangt, wie 1, 31, 7 von iure turando oh- 
stringere àlqm, der acc. e. inf. ab (hier, 
nach i n t e r s e , ohne se, vgl. ebd. § 1 3. 
15. 7, 3). — nihil nisi 'durchaus 
nur% f alle8'. — communi Con- 
silio, 8. 1, 30, 5 (nach Consilia, 
vgl. oppidum e. 12, 3. 4). — eun- 
dem. . .exitum zu iibers. f gemein- 
sam die Folgen ihres Schrittes'; 
vgl. 2 , 16, 2 eandem . . . experiren- 
tur und de exitu suarum fortuna- 
rum 7, 77, 1 ; wegen der Wortstellung 
eundemque omnes vgl. 5, 31, 2 
unum omnes, 

4. ea. .., quam. .. acceperint 
f die . . . ererbte' (nach 1, 8, 3). 

5. Omni . . . maritima s. § 1. 
— mittunt mit blofsen Konj., 8. 
e. 5, 3; cons. temp. wie § 4. 1,5, 
4 u. 5. — suos s. § 2. 3, reci- 
perare § 2 a. E. 



106 



BELLI GALLICI 



1 9. Quibus de rebus Caesar ab Crasso certior factus, quod 
ipse aberat longius, naves interim longas aedificari in flumine Li- 
gere, quod influit in Oceanum, remiges ex provincia institui, nautas 

2 gubernatoresque comparari iubet. His rebus celeriter administratis 
ipse, cum primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit. 

3 Veneti reliquaeque item civitates cognito Caesaris adventu, simul 
quod, quantum in se facinus admisissent, intellegebant, legatos, 
quod nomen ad omnes nationes sanctum inviolatumque semper 
fuisset, retentos ab se et in vincula coniectos, prò magnitudine 
periculi bellum parare et maxime ea, quae ad usum navium per- 
tinent, providere instituunt, hoc maiore spe, quod multum natura 

4 loci confidebant. Pedestria esse itinera concisa aestuariis, naviga- 
tionem impeditam propter inscientiam locorum paucitatemque por- 

5 tuum sciebant, neque nostros exercitus propter frumenti inopiam 

6 diutius apud se morari posse confidebant; ac iam ut omnia contra 
opinionem acciderent, tamen se plurimum navibus posse, Romanos 



Eap. 9, 1. quod . . . longius, 
Stellung wie bei cum e. 3, 1. 2; 
vgl. 1, 15, 3. — ipse, vgl. 1, 18, 7. 
24, 2. — aberat longius: wo er 
war, s. e. 7, 1 ; zum Komp. (s. 1, 48, 
6. 7. 2, 20, 1 Z. 3), durch c zu' zu 
ubera., ifìt zu erganzen: c um per- 
sònlich einschreiten zu kònnen'; 
vgl. 6, 46, 4. — interim an zweiter 
Stelle wie 1, 24, 2 (nach ipse). — 
quod auf flumine bezogen wie 
1, 12, 2. 2, 9, 3 u. 6. — institui 
anstellen; s. hingegen § 3. 

2. administratis, vgl. e. 4, 1. 
— cum primum ... potuit, s. den 
coni. impf. 2, 2, 2. — per anni 
tempus, vgl. per aetatem 2, 16, 4 
und licei 1, 42, 1. 

3. item nach que s. 2,1,1.— Aus 
simul quod geht hervor, dafs co- 
gnito...adventu(vgl. c.20,3. 1,7, 
3) nicht blofs temporal zu verstehen 
ist. — quantum., .admisissent 
(8Ìch zuschulden kommen lassen) 
wird durch den, ebenfalls von quod 
. . . intellegebant abh., acc. e. inf. 
legatos... coniectos vervollstan- " 
digt, eine Epexegese, die angiebt, 
worin das facinus bestehe; akti- 
visch zu ùbers. (nach 1, 7, 4): indem 
sie.... — legatos im uneigent- 
lichen Sinne (s. e 7, 3. 4) fflr mili- 
tarische Beamte, welche einen be- 
sonderen Auftrag dea Feldherrn 
auszufùhren haben, also dessen Ab- 
gesandte. — quod nomen, y gì. quo 



in numero e. 7,4; statt f Amts- 
name' (Titel) isthier e Amt* zu ùbers., 
da die Pradikatsnomina den Tragern 
desselben zukommen. — ad ... na- 
tiones bei... wie 4, 16, 7 Tan- 
tum esse nomen ... ad . . . nationes. 

— inviolatum, vgl. invicti 1, 36, 7, 
mit sanctum zusammen ■■ sacro- 
sanctum; esse fur . . . gelten. — prò 
magnitudine, s. 1,2,6. — usum 
navium Schiffsbedarf, gen. subì, 
wie 5, 1, 4; s. dagegen den gen. 
obi. e. 14, 7. — providere, s. 
e. 3, 1. — instituunt =* incipiunt 
wie e. 23, 6 u. ò\ — hoc (s. 1, 2, 3. 
32, 4) maiore spe, eig. abl. 
abs., nachtragliche Begrùndùng des 
Hauptsatzes; dafur im D. c und da- 
von erwarteten sie um so mehr'. 

— multum, vgl. e. 25, 1, = valde. 

4. concisa durchschnitten, hier 
und da unterbrochen. — aestua- 
riis s. 2, 28,1. — navigationem 
asyndetisch den Pedestria. ..iti- 
nera entgegengesetzt; vgl. 1, 14, 
7. 18, 1, 7. — paucitatemque 
portuum, vgl. e. 8, 1 g. E. 

5. neque zu verstehen wie 2, 
5, 4. 10, 4. — confidebant wie 
§ 3 a. E. Vgl. 1, 4, 1 — 3 (cogere). 
49, 6—60, 3. 

6. ac iam ut, vgl. e. 3, 2, = at- 
que ut iam; letzteres, weil zu be- 
tonen, vor ut gestellt, vgl. 1,6,1; 
im D. *und selbst angenommen 
dafs nun\ — se... posse (vgl. 1, 



LIB. III. CAP. 9. 10. 



107 



neque ullam facultatem habere navium neque eorum locorum, ubi 
bellum gesturi essent, vada, portus, insulas no visse; ac longe aliam 7 
esse navigationem in concluso mari atque in vastissimo atque aper- 
tissimo Oceano perspiciebant. His initis consiliis oppida muniunt, 8 
frumenta ex agris in oppida comportante naves in Venetiam, ubi 9 
Caesarem primum bellum gesturum constabat, quam plurimas pos- 
sunt, cogunt. Socios sibi ad id bellum Osismos, Lexovios, Namnetes, io 
Ambiliatos, Morinos, Diablintes, Menapios asciscunt; auxilia ex Bri- 
tannia, quae contra eas regiones posita est, arcessunt. 

10. Erant hae difficultates belli gerendi, quas supra ostendi- 1 
mus, sed multa Caesarem tamen ad id bellum incitabant: iniuriae 2 
retentorum equitum Romanorum, rebellio facta post deditionem, 
defectio datis obsidibus, tot civitatum coniuratio, in primis ne hac 
parte neglecta reliquae nationes sibi idem licere arbitrarentur. Ita- 3 
que cum intellegeret, omnes fere Gallos novis rebus studere et ad 



3, 6. 9, 3) . . . habere . . . novisso 
von dem aus dem zweiten con- 
fidebant, § 6 (vgl. 1, 23, 3. 2, 
30, 4), zu erganzenden allgemeineren 
verbum sentiendi abh. wie 1, 34, 1 
velie sese. — Romano 8 mit adver- 
Bativem Asyndeton, vgl. § 4. — fa- 
cultatem . . . navium s. e. 12, 3, 
vgl. 1, 38, 3. — eorum . . . essent 
zu ùbers. nach 2, 35, 3. 

7. ac . . . atque . . . atque, zum 
ereten vgl. e. 3, 2. 2, 30, 1, zum 
zweiten 1, 28, 6, zum dritten e. 8 , 1 
Z. 5. — concluso mari Binnen- 
meer; gemeint ist das mittellàndi- 
sche Meer. 

8. His initis consiliis (Mafs- 
regeln) auf § 3 zurùckzubeziehen ; 
vgl. 2, 33, 2 ante inito Consilio 
(§§ 4—7 enthalten die c Grunde fùr 
die Ausfuhrbarkeit ' derselben). 

9. primum, Adv., wie 1, 39, 2. 
2,30,3. — constabat, im Relati v- 
satze wie e. 6, 2, drùckt die allge- 
meine Ansicht aus. 

10. Socios ... asciscunt wie 
1, 5, 4 a. E. — Morinos . . . Me- 
napios s. 2,4,9. — contra òrt- 
lich. 

Kap. 10, 1. Erant, Stellung wie 
e. 12, 1. 1, 6, 1. 7, 2; im D. mit an- 
derer Stellung: waren c wirklich' 
vorhanden. — supra, e. 9, 4—7. 

— ostendimus(darlegen),s. 1,8,3. 

— sed . . . tamen, letzteres nach- 
drucksvoll an die vierte Stelle ge- 



setzt wie 7,10,2; s. hingegen e. 
9, 6 tamen se. 

2. Mit iniuriae (im D. Sing.) 
beginnt die nachtràgliche Erklarung 
von multa (6 Beweggrùnde). — re- 
tentorum ... Romanorum, gen. 
defin., giebt an, worin das Unrecht, 
die Gè waltthat (Flur. iniuriae, weii 
an mebreren verùbt, s. e. 8, 2. 3. 
9, 3) bestand; im D. anders ge- 
wendet: die widerrechtlicbe Fest- 
nahme ...; vgl., auch wegen der 
Yerschiedenheit im Ausdrucke, e. 7, 
3. 4. 8, 2. 3. — equitum Roma- 
norum, weil die tribuni militum 
(e. 7, 3) meist aus dem Ritterstande 
gewahlt wurden. — rebellio Er- 
neuerung dee Krieges, vgl. 4, 30, 2. 
38, 1. — facta, nur wegen der 
folg.Frap.notwendig (vgl. defectio 
mit abl. abs.), im D. wegzulassen. 
— obsidibus datis, s. e. 8, 5. 
2, 34. 35, 1, konzessiv wie 2, 12, 2 
paucis defendentibus ( f trotz').— con- 
iuratio, s. das Verb. e. 8, 3. — in 
primis ne, der fùnfteGrund, also 
vertritt ne . . . arbitrarentur ein 
Substantiv: c die Befùrchtung, es 
mfichten . . .' (vgl. in primis quod 1, 
33, 2). — hac ... neglecta, Be- 
dingung88atz wie 1, 7, 5, aktivisch 
aufzulQsen mit dem Subj. Càsar; 
par8 f Landstrich'; neglegere,d.h. 
inultutn esse pati, vgl. 1, 35, 4. 36, 
6 (iniurias). 

3. intellegeret wie 1,20,6. — 



108 



BELLI GALLICI 



bellum mobiliter celeriterque excitari, omnes autem homines natura 
libertati studere et condicionem servitutis odisse, prius quam plures 
civitates conspirarent, partiendum sibi ac latius distribuendum 
exercitum putavit. 

1 11. Itaque T. Labienum legatum in Treveros, qui proximi 

2 flumini Rheno sunt, cum equitatu mittit. Huic manda t, Remos 
reliquosque Belgas adeat atque in officio contineat Germanosque, 
qui auxilio a Belgis arcessiti die ebantu r, si per vim navibus 

3 flumen transire conentur, prohibeat. P. Crassum cum cohortibus 
legionariis XII et magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci 
iubet, ne ex his nationibus auxilia in Galliam mittantur ac tantae 

4 nationes coniungantur. Q. Titurium Sabinum legatum cum legio- 
nibus tribus in Venellos, Goriosolites Lexoviosque mittit, qui eam 

5 manum distinendam curet. D. Brutum adulescentem classi Gallicis- 
que navibus, quas ex Pictonibus et Santonis reliquisque pacatis 
regionibus convenire iusserat, praeficit et, cum primum possit, in 
Venetos proficisci iubet. Ipse eo pedestribus copiis contendit. 

1 12. Erant eius modi fere situs oppidorum, ut posita in extre- 



novis . . . studere s. 1, 9, 3. — 
mobiliter leicht, mit tadelndem 
Nebenbegriff; s. das Adj. 6, 5, 1, 
das subet. 2, 1, 3 (mit animi). — 
excitari sich aufreizen lassen. 

— studere wiederholt wie e. 9, 

3. 5 confidebant; hier als Gegen- 
satz zu odisse zu ubera. — con- 
dicionem, eig. Lage, Verhàltnis wie 
1, 28, 5 (iuris . . .), im D. wegzulassen. 

— plures (vgl. 1, 18, 1. 31, 5) . . . 
conspirarent, nàml. cum Venetis 
u. s.w. (e. 9, 3. 10), f noch mehr . . . 
dem Bunde beitràten' (das Verb. 
stàrker als consentire 2,3, 2. 5). 
Dies solite vereitelt werden, daher 
Absichtssatz nach prius quam wie 
1, 19, 3. 2, 12, 1. — latius dis- 
tribuendum 'dislocieren'. 

Kap. 11, 1. in Treveros (vgl. 
e. 1, 1), nach 1, 37, 1. 3 und 2, 24, 

4. 6 den ROmern ergeben. — pro- 
ximi . . . Rheno wie 1, 1, 3 (vgl. 
e. 7, 2. 1, 54, 1). 

2. adeat. . .contineat olmeti, 
s. e. 5, 3, mit ut 1, 47, 6. — in 
officio c in Pflicht', d. h. treu, 
Euphemismus fur ( im Zaume'; s. 
dasselbe mit esse 5, 3, 3. — per 
vim vgl. 1,14,3. — dicebantur,vgl. 
1, 40, 12 dicantur. — prohibeat, 
nàml. transire, Vgl. 1, 47, 6. 

8. legionariis ist hinzugefugt, 



weil die Reiterei zu den Hilfstrup- 
pen gehórt. — ne . . . coniungan- 
tur, ungenugende Begrundung der 
Notwendigkeit dieser Mafsregel. — 
ex hi 8 (d. h. Aquitaniae) natio- 
nibus, § 4 eam manum (die aus 
den Vòlkern zu bildenden Truppen), 
vgl. quo in numero e. 7,4. — tan- 
tae nationes die Aquitanier und 
(keltischen) Gallier. 

4. Venellos . . . Lexoviosque 
s. e. 7, 4. 9, 10. 2, 34. — qui . . . 
curet, Absichtssatz wie 1, 49, 3. 
2, 2, 1; curare mit Ger. wie 1, 
13, 1. 19, 1. — distinendam s. 
2, 5, 2. 7, 60, 1. 

5. adulescentem s. e. 7, 2, 
vgl. 1, 62, 7. — pacatis hier ad- 
jektivisch gebraucht ; s. den Superi. 

5, 24, 7. — cum primum 8. 
e. 9, 2. — possit ist aus dem ind. 
fut. der or. rect. entstanden. — 
praeficit, vgfL 2, 11,3. — pe- 
destribus copiis, vgl. 2, 7, 3 
omnibus copiis. 

Kap. 12, 1. Erant, s. 1,6,1 und 
7, 83, 2 Erat . . . Collis. — fere, in 
der Éegel, gewòhnlich, steht bald 
vor, bald nach dem Worte, zu dessen 
Beschrankung es dient. Vgl. 5, 53, 5. 

6, 13, 5. — situs, der Plural wie 

7, 83, 1 (von mehreren Lagern), s. 
e. 10, 2 iniuriae> 2, 14, 3 indigni- 



LIB. III. CAP. 10—12. 



109 



tnis lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum 
ex alto se aestus incitavisset, quod is accedit semper horarum XII 
spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu naves in vadis* 
afflictarentur. Ita utraque re oppidorum oppugnatio impediebatur ; 2 
ac si quando magnitudine operis forte superati, extruso mari ag- 3 
gere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis, suis fortunis 
desperare coeperant, magno numero navium appulso, cuius rei 
summam facultatem habebant, sua deportabant omnia seque in prò- 4 
xima oppida recipiebant: ibi se rursus isdem oportunitatibus loci 
defendebant. Haec eo facilius magnam partem aestatis faciebant, 5 



tates. Trotzdem orafa § 2 der Sing. 
oppugnatio stehen. — extremis 
nach 1, 22, 1 za ubera. — lingulis 
promunturiisque. Das erstere, 
eig. tennis lingua, d. b. terra angusta 
(schmal), quae se in mare extendens 
paulatim deficit, bedeutet Land- 
zunge, das letztere (verwandt mit 
prominere) , zur genaueren Bestim- 
mung hinzugefùgt, Vorsprung dea 
Landes ins Meer; que s. e. 3, 1. 

1, 31, 12. 2, 19, 1. — pedibus 
aditum haberent (= adiri pos- 
sent) c von der Landseite zug'àng- 
licb waren', vgl. e. 25, 4. 2, 16, 4; 
àhnlich ist navibus zu ùbers. — 
ex alto (erg. mari), vgl. 4, 24, 2. 
28, 3 und ab summo, in angusto 

2, 18, 1. 25, 1. — se. . .incitavis- 
set sich herangedrangt hatte, gè- 
stiegen war, vgl. 4, 17, 7. Der Konj. 
in einem eine Wiederholang in der 
Vergangenheit enthaltenden Satze 
wie 1, 25, 3 cum ferrum se inflexis- 
set; s. dagegen den Ind. e. 14, 6. 
15, 1 u. 5. — quod is accedit, 
erklàrender Zusatz des Schriftstel- 
lérs. Fùr Flut und Ebbe aind die 
gewcJhnlichen Auadriicke aestus ac- 
cedentes, recedente» , aestuum ac- 
cessit, recessus (s. Cic. de Nat. D. 
2, 132. de Div. 2, 34) ; àhnlich e. 13, 1. 
— XII naturlich distributiv. — 
minuente, intransiti v gebrauchtes 
Activum, 'abnehmen, faUen'. — af- 
flictarentur. Der Konj. ist durch 
den vorschwebenden hypothetischen 
Satz zu erklaren:wenn der Versuch 
gemacht wurde. — afflictari,verb. 
intens. von affUgi 4, 31, 2. 5, 10, 
2, sehr beschàdigt werden, in Not 
geraten; vgl. 4, 29, 2. 

2. Ita infolge dessen wie e. 7, 1. 



— utraque re durch beides, in 
beiderlei Hinsicht, Beziehung. 

3. ac si quando, vgl. e. 9, 6 ac 
iam ut — operis = munitionum ; 
àhnlich 1, 8, 2. 4; vgl. e. 3, 1. — 
superati (àhnlich e. 4, 3) . . . coe- 
perant, § 5 faciebant, Subj. 
oppidani aus § 1 zu erg. — extruso 
bis adacquati 8 ist £rlàuterung 
von magnitudine operis, vgl. 
e. 7, 1 super atis. . .Sedunis; ersteres: 
hinausgedràngt, mit Gewalt abge- 
halten, so dafs das Meer zur Zeit 
der Flut durch das Heranatromen 
nicht schadlich sein konnte. — 
aggere ac molibus, letzteres 
machtige, gewaltigeHolz-und Stein- 
massen (die sich auf dem Damme 
erhoben), vgl. B. C. 1, 25, 5, wird 
wiederholt durch his. — oppidi, 
der Sing., obschon kurz vorher op- 
pidorum steht und gleich dar auf 
oppida folgt, weil dem Schrift- 
steller ein einzelnerFallvorschwebt. 

— moenibus (Dativ) adacqua- 
ti s; ahnliche Verbindung gleich- 
artiger Formen (Abl.) s. e. 6, 3 armis 
exutis, 2, 33, 2 viminibus intextis. 
S. dasselbe Verb. in intransiti vem 
Sinne mit Acc. 1, 48, 7. 2, 32, 4. — 
suis . . . desperare, Dat. wie 1, 
18, 9. 40, 8. — fortunis, der Plur., 
=» salus, wie 7, 77, 1 (anders 1, 
11,6). — cuius rei (Gen. von quod), 
die beliebte Umschreibung, e» qua- 
rum, vgl. ei rei 2, 17, 4. — facul- 
tatem, s. e. 9, 6. 1, 38, 3. 

4. isdem, a. c.3,3. — oportuni- 
tatibus loci erklàrt sich aus § 1 ; 
s. den Sing. e. 19, 3. 

5. eo facilius ..., quod, s. 1, 
14, 1. 23,3. — magnam. ..aesta- 
tis, vgl. 4, 4, 7 reliquam partem 



110 



BELLI GALLICI 



quod nostrae naves tempestatibus detinebantur sumraaque erat 
vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis 
portibus difficultas navigandi. 

1 13. Namque ipsorum naves ad hunc mpdum factae armatae- 
que erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, 

2 quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae ad- 
modum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum 

3 tempestatumque accommodatae; naves totae factae ex robore ad 

4 quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra ex pedalibus in 
altitudinem trabibus confixa eia vis ferreis digiti pollici» crassitudine; 

5 ancorae prò funibus ferreis catenis revinctae; pelles prò velis alutae- 

6 que tenuiter confectae; hae sive propter lini inopiam atque eius 
usus inscientiam, sive eo, quod est magis veri simile, quod tantas 
tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta 



hiemis. — summa . . . difficultas 
(s. e. 10, 1), durch erat und die 
kausalen abl. abs. vasto . . . por- 
tibus (vgl. e. 8, 1 in magno ... 
interiectis) von einander getrennt. 

Eap. 13, 1. Namque ... erant, 
der Grund, warum, wahrend die 
Schiffe der Bòmer weniger den 
Stùrmen trotzen konnteD, die Gal- 
lier die ibrigen an jener Kflste 
leicht gebrauchen konnten. — ipso- 
rum s. 1, 1, 1. — ad hunc mo- 
dum s. 2, 31, 1. Darauf folgen 
die Einzelheiten (ohneverb.fin.) bis 
§6. — armatae ausgerùstet, ad- 
jektivisch wie factae, b.c. 14, 2. — 
aliquanto um ein betrachtliches. 

— quam nostrarum navium, 
s. 1, 21, 4 in M. Crassi. — quo = 
ut eo, s. 1 , 14, 5. — decessum 
aestus Ebbe, deren Eintreten e. 12, 
1 durch minuere ausgedrùckt war. 

— excipere, eig. aushalten, s. 4, 
17, 9 a. E., = gesichert, geschutzt 
sein gegen .... 

2. admodum bei Adj. 'ùberaus', 
'senr*. — atque item, vgl. et item 
e. 6, 2. 1, 29, 1. — ad magnitu- 
dinem . . . accommodatae der 
Gè w alt . . . entsprechend. 

3. robore imeig. Sinne; derNu- 
merus zu beachten. — contume- 
liam, von Sachen gebraucht: Un- 
gemach, Unbill; dafùr iniuria ge- 
brauchlicher. 

4. transtra Querbalken, die das 
Verdeck tragen. Dafs die gewOhn- 
liche Bedeutung hier unzulassig ist, 



ergiebt sich aus e. 14, 7. 15, 3. — 
ex . . . trabibus unmittelbar von 
transtra abh., s. dagegen § 3. — 
altitudinem = crassitudinem, 
Stàrke; s. denselben Ausdruck 1, 
8, 1. 2, 5, 6. — clavis. ..crassi- 
tudine (abl. qual.) hàngt als abl. 
instr. von confixa ab. — digiti 
pollici s wie flumen Rhenus (s. 
e. 11, 1) u. dgl. 

5. prò funibus statt mttSeilen. 

— ferreis catenis chiastisch zu 
clavis ferreis gestellt, vgl. 1, 46, 
4 maior . . . maius. — pelles rohe 
Felle, alutae. . .confectae dunn 
gearbeitete, zum Gebrauch herge- 
richtete, d. h. gegerbte Haute » 
feines Leder; conficer e =-8ubigere. 

6. hae «a atque hae, wie es ge- 
wOhnlich, z. B. 5, 15, 4, bei nach- 
traglichen Erklàrungen heifst; also 
im D.: und zwar hatten sie dieso 
(erant § 1). — eius usua» eius 
rei usus (Nom. is usus) wie is 
numerus, vgl. e. 7, 4. 27, 1 u. a. — 
inscientiam, s. e. 9, 4. — eo. . . 
quod = propter ea quod wie 1, 23, 
3; hier entspricht es dem vorherg. 
propter, wie 1, 47, 4 et propter 
. . . et propter durch et quod . . . esset 
fortgesetzt wird. Zwischen beides 
ist quod . . . simile eingeschoben ; 
durch magis wird das ganze Prà- 
dikat gesteigert, daher nicht der 
Kompar. des Adj. — impetus ven- 
torum wie impetu maris e. 8, 1. 

— a e ... non das einzig MOgliche, 
weil die Negation dem Subj. folgt 



LIB. III. Cap. 12—14. 



Ili 



onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur. 
Cum his navibus nostrae classi eius modi congressus erat, ut una 7 
celeritate et pulsu remorum praestaret, reliqua prò loci natura, prò 
vi tempestatum illis essent aptiora et accommodatiora. Neque enim 8 
his nostrae rostro nocere poterant (tanta in iis erat firmitudo), 
neque propter altitudinem facile telum adigebatur, et eadem de 
causa minus commode copulis continebantur. Accedebat, ut, cum 9 
saevire ventus coepisset et se vento dedissent, et tempestatem fer- 
rent facilius et in vadis consisterent tutius, et ab aestu relictae 
nihil saxa et cautes timerent; quarum rerum omnium nostris na- 
vibus casus erat extimescendus. 

14. Compluribus expugnatis oppidis Caesar ubi intellexit, 1 



und nicht zum ganzen Pradikate 
(auch nicht zu posse), sondern zu 
einem einzelnen B egriffe gehòrt; 
non satis = minus § 8, parum 
e. 18, 6. — tanta onera navium 
=* tam graves naves, abstr. prò 
concr.; s. hingegen 2, 30, 4 tanti 
oneris turrim. — satis commode, 
s. 1, 25, 3. 

7. his den eben, § 1 — 6, be- 
schriebenen. — congressus,naml. 
ein feindliches, durch ein Verbum 
za ùbers. wie ascensus 2, 33, 2 (vgl. 
e. 12, 1). — una f nur', daraus uno 
zu remorum pulsu zu erg.; vgl. 
dagegen § 6 tanta» . . . tantosque. — 
reliqua, s. 1, 12, 3 u. 8. — P*o, 
s. 1, 2, 5; wegen der Wiederholung 
der Prap. ohne et (Epanaphora) 
vgl. 7, 66, 7 ne ... ne ad. . .ne ad 
...ne ad. — illis fem.=» his zu Anf. 
dea Faragraphen und § 8; der Ge- 
gensatz zu beachten. 

8. in iis, wiebeigeistigenEigen- 
schaften ganz gewòhnlich (vgl. e. 16, 
2. 7, 36, 4), «=■ earum. — adige- 
batur = adigi poter at, vgl. e. 23, 7 
diduci, 1, 6, 2 transitur, 11, 4 prò- 
hibere] ebenso das folg. Verb. — 
minus commode, s. (§ 6 a. E.) 
e. 23, 7 und 1, 37, 4. — copulis, 
eig. Bindemittel, hier ein Werkzeug 
zum Entern der Schiffe, Enterhaken, 
sonst harpagones, manus ferreae gè- 
nannt, s. B. C. 1, 57, 2; aiso mit 
continere zusammen 'entern'. 

9. Accedebat, ut, s. e. 2, 6. — 
cum . . . dedissent, s. e. 12, 1. — 
ventus ... vento, s. 1, 40, 1. 2, 
19, 5. 6. — se . . . dedissent c vor 



dem Winde fuhren'. — et ... et 
. . . et, s. e. 8, 1; hier entsprechen 
nur die beiden ersten einander. — 
facilius ... tutius (d. h. minore 
cum periculó) . . . timerent, aus 
§ 1 — 4 zu erklaren , aber in anderer 
Ordnung. — consisterent =» 
adhaer€8cerent (auflaufen). — ab 
aestu, so flfters a bei Sachen (Per- 
sonifikation) , z. B. Cic. Off. 1, 68 
vinci a voluptate. — relictae, dem 
obigen cum ... dedissent ent- 
sprechend, «= wenn sie von der Ebbe 
(§ 1. e. 12, 1 g. E.) ùberrascht wur- 
den. — nihil, s. 1, 40, 12. — ti- 
merent zu fiirchten brauchten (vgl. 
1, 6, 1), wiederum Personifikation. 

— quarum . . . casus alle Unfalie 
der Art; der Sing. bezeichnet (ab- 
strakt) das Eintreten aller dieser Um- 
stande zusammen, den ungunstigen 
Fall, das Unglùck; die relativische 
Anknùpfung hat adversativen Sinn. 

— erat extimescendus (dieses 
verb. comp. in e oh. = dem be- 
kannteren pertimescere) , starkerer 
Ausdruck als das vorherg. time- 
rent (vgl. horrerent 1, 32, 4) ; ebenso 
esset timenda 5, 29, 7. 

Eap. 14, 1. Compluribus . . . 
ubi, ahnlicher Satzbau wie e. 7, 1 
(vgl. 1, 19, 1), nur mit gemeinsamem, 
daher vor ubi gestellten Subjekfc 
des Vorder- und Nachsatzes. Die 
abl. abs., kausal und zugleich kon- 
zessiv, bezeichnen das, woraus das 
intellexit hervorging, daher akti- 
visch durch c als' mit Plqpf.zu ùbers., 
dann f aber' vor intellexit (sah, zu 
derÙberzeugungkam) einzuschieben, 

— expugnatis eingeschoben wie 



112 



BELLI GALLICI 



frustra tantum laborem sumi, neque hostium fugam captis oppidis 

2 reprimi neque iis noceri posse, statuit exspectandam classerai. Quae 
ubi convenit ac primum ab hostibus visa est, circiter CCXX naves 
eorum paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae pro- 

3 fectae ex portu nostris adversae constiterunt; neque satis Bruto, 
qui classi praeerat, vel tribunis militum centurionibusque, quibus 
singulae naves erant at tributa e, constabat, quid agerent aut quam 

4 rationem pugnae insisterent. Rostro enim noceri non posse cogno- 
verant; turribus autem excitatis tamen has altitudo puppium ex 
barbaris navibus superabat, ut neque ex inferiore loco satis com- 

5 mode tela adigi possent et missa ab Gallis gravius acciderent. Una 
erat magno usui res praeparata a nostris, falces praeacutae insertae 

(Tafflxaeque longuriis, non absimili forma muralium falcium. His 



e. 3, 4. 27, 1. — tantum, naml. 
wie es nfltig war nach e. 12 (1. 2). 

— frustra. . .sumi (ubernehmen) 
'umsonst sei'. — reprimi. . .no- 
ce r i akti visch zu ubera. — neque 
. . .neque ... posse ist Erklàrung 
zu frustra... sumi: dafs n'àmlich 
(weil) weder u.s.w., also wie e. 3, 
2. 1,36,5. — hostium. ..reprimi 
erklàrt sich aus e. 12, 3. — sta- 
tuit mit acc. e. ger., s. 2, 31, 4. — 
classem s. e. 11, 6. Nach der ge- 
wòhnlichen Annahme ist diese See- 
schlacht in der Bucht von Quiberon 
geliefert worden. 

2. ubi... primum s. verbunden 
4, 12, 1. — visa est, s. 2, 19, 6. 

— paratissimae ganz schlag- 
fertig, kampfgerustet. — omni ge- 
nere armorum ist pleonastisch 
zu ornatissimae hinzugefugt, da 
dies schon 'vollstàndig ausgerustet' 
heifst. — Unter arma, Schiffsge- 
ràtschaften, vgl. e. 13, 1 (=■ arma- 
menta § 7) sindzu verstehen: Segei, 
Taue, Anker, Geschosse und ùber- 
haupt allea zu einem Seekampfe Er- 
forderliche. — adversae, s. 2,24, 
1. 26, 2. 

3. neque aber . . . nicht, vgl. 1, 
36, 5. 47, 1; statt des folgenden 
vel kònnte auch neque stehen. — 
Bruto. . .constabat (vgl. 4, 29, 4 
omnibus) mit indirekter Frage, im 
D. durch 'wissen' auszudrùcken. — 
quam . . .insisterent ist, da das 
Verb. eig. c betreten' bedeutet, auf 
viam insistere zuruckzufuhren ; im 
D. freier : wie aie sich bei . . . benehmen 



sollten. Der Konj. (deliberativi^) 
wùrde auch in der direkten Frage 
stehen, vgl. 1, 53, 7. 

4. cognoverant sie wufsten, 
jedenfalls durch den mit einzelnen 
Schiffen, die sie hatten, schon ehe 
die Gesamtflotte angekommen, an- 
gestellten Kampf; daher e. 13, 8 
Neque . . . poterant. — turribus... 
excitatis r waren aber auch Tarme 
(naml. auf den Schiffen) errichtet' 
(wegen dee Verb. vgl. 5, 40, 2). 
Die abl. abs. mit has (statt turres 
excitatas) sind gebraucht, damit 
die durch das Part. ausgedrùokte 
Handlung bedeutsam hervortrete, 
was eben dadurch geschieht, dafs 
durch nochmalige Hinweisung mit- 
tels des pron. dem. sein Inhalt 
wiederholt wird. Vgl. 4, 21, 6 Qui- 
bus auditÌ8...eo8. — ex barbaris 
navibus von Seiten u.s.w., vom 
verb. fin. abhangig ; dieser Aus- 
druck ist (statt des Gen.) gewahlt, 
um die HQhe anschaulicher her- 
vorzuheben. — superabat ùber- 
ragte. — neque ... et s. 2, 25, 1. 
— gravius acciderent, vgl. e. 25, 
1 a. E. 

5. Una... res. Damit ist prae- 
parata zu verb., weil magno 
usui (s. 2, 9, 4) nur von erat ab- 
hangen kann; zu ubera.: Nur éine 
Vorrichtung, Mafsregel. — nonab- 
aimili, das Adj. (hier mit Gen. 
verbunden) seiten und r gew5hnlich 
nur in Verbindung mit einer Ne- 
gation' gebraucht; vgl. irridicule 
1, 42, 6. — muralium falcium, 



LIB. ni. CAP. 14. 16. 



113 



cum funes, qui antemnas ad raalos destiqabant, comprehensi ad- 
ductique erant, navigio remis incitato praerumpebantur. Quibus 7 
abscisis antemnae necessario concidebant, ut, cum omnis Gallicis 
navibus spes in velis armamentisque consistere^ his ereptis omnis 
usus navium uno tempore eriperetur. Reliquum erat certamen 8 
positum in virtù te, qua nostri milites facile superabant, atque eo 
magis, quod in conspectu Caesaris atque omnis exercitus res gere- 
batur, ut nullum paulo fortius factum latere posset; omnes enim 9 
colles ac loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, 
ab exercitu tenebantur. 

15. Deiectis, ut diximus, antemnis, cum singulas binae ac 1 
ternae naves circumsteterant, milites summa vi transcendere in 
hostium naves contendebant. Quod postquam barbari fieri animad- 2 
verterunt, expugnatis conipluribus navibus, cum ei rei nullum re- 
periretur auxilium, fuga salutem petere contenderunt. Ac iam con- 3 
versis in eam partem navibus, quo ventus ferebat, tanta subito 
malacia ac tranquillitas exstitit, ut se ex loco movere non possent. 



vgl. 1, 21, 4 M. Crassi, =» format 
muralium fai cium. Dies waren 
lange StaDgen, welche vorn mit 
einem Eisen in Gestalt einer Sichel 
versehen waren nnd zum Einreifsen 
der Mauern dienten. 

6. cum funes ...comprehensi 
. . .erant,... praerumpebantur, 
der gewflhnliche Ausdruck fdrin der 
Vergangenheit wiederholte Hand- 
lungen; ebenso e. 15, 1. 4, 17, 4. 
6, 35, 1 ; s. dagegen den coni, plusqpf. 
bei der der Haupthandlung voran- 
gehenden Nebenhandlung e. 12, 1. 

7. ut so dafs. — in... consi- 
sterei;, § 8 positum in virtute, 
vgl. e. 5, 3. 2, 11, 5. 33, 4. — ve- 
lis armamentisque, s. § 3 und 
wegen que 1, 39, 1. — usus na- 
vium, gen. obi., anders zu ver- 
stehen ala e. 9, 3 g. E. — uno tem- 
pore auf óinmal, in éinem Augen- 
blick, nicht auf die abl. abs., son- 
derò auf omnis (s. oben omnis 
. . . spes) zu beziehen. — eripere- 
tur nach ereptis (wegreifsen), ab- 
sichtliche Wiederholung desselben 
Wortes in verechiedener Form (und 
Bedeutuug) wie e. 24, 2, eig. ver- 
loren ging, d. b. unmóglich wurde 
(= tolleretur, s. 1, 5, 3. 42, 5). 

8. superabant, s. 1, 50, 6. — 
atque eo magie, datar et eo ma gis 
1,47,2. — in conspectu, s. 1, 
11, 3. — res gerebatur =• pu- 

OAE8AR b. oall. 



gnabatur; s. das Akt. 5, 44, 11. — 
nullum . . . fortius vor factum, 
vòllig substantivischer Gebrauch, 
wahrend es mit recte und turpiter 
7, 80, 5 verbunden ist. 

9. loca superiora, naml. omnia, 
s. e. 13, 7. — unde = ex quibus, 
vgl. c.20,1. 1,28,3. — despectus, 
vgl. 7, 45, 4 {in castra), wegen der 
tJberaetzung s. e. 12, 1 aditum habere. 

Kap. 16, 1. ut diximus, e. 14, 7. 

— cum ... circumsteterant, s. 
e. 14, 6. — a e zwischen zwei Zah- 
len in aufsteigender Ordnung *oder 
auch', f bis', dafflr 6, 14, 4 que, — 
transcendere... contendebant, 
vgl. § 2. e. 26, 5 und 1, 53, 2 (letz- 
tere Stelle sehr ahnlicb). 

2. fieri bleibt im D. weg wie 
die aktivischen Formen 1, 31, 14. 
32,2. — expugnatis. ..navibus, 
andere Stellung e. 14, 1. — ei rei, 
d. i. expugnationi navium \ iiber den 
Dativ s. 2, 20, 3. 

3. A e (iam) knùpft etwas Neues, 
Wichtiges an wie e. 17, 3. 6, 36, 
8 (Atque f Da'). — quo = in quam 
wie 2, 16, 4; vgl. eo 1, 42, 5. 51, 3. 

— ferebat, absolut: trieb, stand 
(vgl. via fert. . ., ftihrt...). — mala- 
cia ac tranquillitas, Zusam- 
menstellung eines Fremd wortes mit 
einem lateinischen wie 6, 15, 2 
ambactos clientesque, von denen das 
erste, paAaxAx =- moìlities, daa 



114 



BELLI GALLICI 



4 Quae quidem res ad negotium conficiendum maxime fuit oportuna: 
6 nam singulas nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae ex omni 

numero noctis interventu ad terram pervenerint, cum ab hora fere 

quarta usque ad solis occasum pugnaretur. 

1 16. Quo proelio bellum Venetorum totiusque orae maritimae 

2 confectum est. Nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris 
aetatis, in quibus aliquid consilii aut dignitatis fuit, eo convene- 
rant, tum, navium quod ubique fuerat, in unum locum coègerant; 

3 quibus amissis reliqui neque, quo se reciperent, neque, quem 
ad modum oppida defenderent, habebant. Itaque se suaque omnia 

4 Caesari dediderunt. In quos eo gravius Caesar vindicandum sta- 
tuti, quo diligentius in reliquiun tempus a barbaris ius legatorum 
conservaretur. Itaque omni senatu necato reliquos sub corona 
vendidit. 



Schlaffhangen der Segei, also die 
Wirkung dea zweiten bezeichnet, das, 
woran man die Windstille erkennt, 
also a e ahnlich gebraucht wie in 
scientia atque usus 2, 20, 3, voees 
ac timor 1, 39, 6. — exstitit, da- 
fùr5, 23, 5 bei tranquillitas das- 
selbe Verb., welches e. 29, 2 bei 
tempestates steht. — se... movere 
non possent (Subj. naves aus 
dem abl. abs. zu entnehmen), weil 
68 nar Segelschiffe ohne Rader 
waren. 

4. Quae quidem res wie 1, 
63j 6. — negotium ahnlich 1,45, 
4; ygl. 6, 34, 5. — maxime (ganz 
besonders), ygl. magis e. 13, 6. 

5. singulas wie § 1, aber hier 
za ùbers. f eins nach dem andern'. 
— consectati, s. dasselbe nach 
consecuti e. 19, 4. — noctis inter- 
ventu abl. temp. (and caus.), ygl. 
solis occasu 1, 50, 3, ein seltener 
Ausdruck; s. das Verb. von Personen 
gebraacht 6, 37, 1. 7, 20, 6. — per- 
venerint za ygl. mit § 3 non pos- 
sent; Folgesatz wie 2, 21, 5. — 
ab hora. .. quarta, d. i. vormit- 
tags 10 Uhr, vgl. 1, 26, 2, wo eben- 
faOs ab ... ad steht, hier dieses 
mit asque, vgl. 1, 50, 3. — pu- 
gnaretur aktivisch zu ubera. We- 
gen des_ Tempus (nicht pugnatum 
esset wie e. 22, 4. 1, 26, 4) ygl. e. 5, 
1. 25, 1 g. E. 

Kap. 16, 1. bellum Venetorum 
und confectum, s. 1, 30, 1. 
2. cam. . ., tum sowohl . . ., als 



besonders, das 2. Glied das wich- 
tigere ; hier mit verschiedenem Prà- 
dikate and im ersten Gliede (nicht 
kausal) der Ind. wie 5,4,3. 7, 13, 6. 

— gravioris aetatis Bejahrte- 
ren; gravi s 'gesetzt'. — in qui- 
bus . . . fuit welche . . . besafsen; 
vgl. (e. 13, 8) 7, 36, 4. — aliquid 
... dignitatis s. 4, 32, 2 (consilii 
in anderem Sinne). — eo wSrtlich 
zu verstehen, » in eum locum, in 
oram maritimam. — navium (be- 
tont) quod (» tantum, quantum) 
. . .fuerat f ihre samtlichen Schiffe' 
ist Objektsatz za coègerant; an- 
ders quod (adj.) 1, 51 1; vgl. 4, 
22, 3. 5, 2, 3. 

3. habebant mit mdir. Fragen 
(vgl. e. 14, 3 a. E.) c wufsten'. — 
se . . . omnia, s. 2 (13, 2) 15, 2. 

4. In quos ... vindicandum, 
diese Konstr. und Bedentung nurhier 
bei C, ahnlich animadvertere 1, 19, 1. 

— eo gravius ..., quo diligen- 
tius (ygl. 1,14,1), das einzige Bei- 
spiel eines Absichtssatzes mit e o . . . 
quo beiC. — Sowohl in reliquum 
tempus als ius legatorum (vgl. 
e. 9, 3) durch éin Wort zu ubers. 

— senatu s. 2,9, 1. — reliquos 
(kurz nach reliquum, vgl. 2, 19, 
3. 5 — 8) nach abl. abs. wie e. 6, 2. 

— sub corona vendidit ver- 
kaufte er als Sklaven: die Kriegs- 
gefangenen namlich wurden, wenn 
aie als Sklaven verkauft werden 
sollten, in der alteren Zeit (wie die 
Opfertiere) bekranzt. Der Sing. in 



LDB. HI. CAP. 16-17. 



115 



17. Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum l 
iis copiis, quas a Caesare acceperat, in fines Venellorum pervenit. 
His praeerat Viridovix ac summam imperii tenebat earum omnium 2 
civitatum, quae defecerant, ex quibus exercitum magnasque copias 
coégerat; atque his paucis diebus Aulerci Eburovices Lexoviique 3 
senatu suo interfecto, quod auctores belli esse nolebant, portas 
clauserunt seque cum Viridovice coniunxerunt; magnaque praeterea 4 
multitudo undique ex Gallia perditorum hominum latronumque con- 
venera t, quos spes praedandi studiumque bellandi ab agri cultura 
et cotidiano labore revocabat. Sabinus idoneo omnibus rebus loco 5 
castris sese tenebat, cum Viridovix contra eum duorum milium 
spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem 
faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem Sabinus 
veniret, sed etiam nostrorum militum vocibus non nihil carpere* 



einer stehenden Formel wie 1, 6, 3. 
25, 5. 

III. Die gleichzeitige Unterwerfung 
der Yeneller und Aquitanier. 

(Kap. 17—27.) 

1. Der Sieg des Legaten Titurius 
Sabinus ùber die Veneller. 

(Kap. 17—19.) 

Eap. 17, 1. Dum ... geruntur, 
stehende Formel, wie 4, 34, 3. 6, 
22, 1 u. 8., durcb f Vorgange' zu 
ubere.; in anderem Sinne 1, 46, 1. 
— Sabinus, s. e. 11,4, wo die 
Truppenzahl erwàhnt ist. 

2. imperii .. .civitatum nicht 
blofs durcb die Stellung verschieden 
von 2, 4, 7. — earum omnium, 
vgl. omnes eas 2, 34 g. E. — quae 
defecerant, ex quibus, unver- 
bundene Relati veatze wie 1, 1, 3. — 
exercitum magnasque copias 
ein (ordentliches, eingeìibtes) Heer 
und ùberhaupt (nocb andere) Streit- 
kràfte (eintretenden Falls als Land- 
sturm zu gebrauchen), vg). 1, 39, 1; 
nicht Vorrate, s. e. 18, 6. 

3. atque in steigernder Bedeu- 
tung: f dazu kam noch, dafs'; b. 
e. 4, 4. 15, 3. — his paucis die- 
bus, naml. seit der Ankunft des Sa- 
binus; zu his (den letzten) vgl.nunc 
1,31, 5. 10; zu ùber8. paucis 
diebus post. — auctores ... esse, 
der Plural auf den Sing. senatu (s. 
e. 16,4) bezogen, vgl. 2,6,3. 11,3.4; 
Sinn mit der Neg. von nolebant 



zusammen : den Krieg nicht geneh- 
migen, ihre Zustimmung nicht geben. 

— Auf coégerat folgt clause- 
runt . . . coniunxerunt, § 4 . . . 
convenerat, d. h. durcb die bei- 
den Perf. wird die Erzahlung des- 
sen, was vor der Ankunft des Sa- 
binus geschehen war, unterbrochen, 
und c sogleicb erzahlend, gewisser- 
mafsen parenthetisch ' das binzu- 
gefùgt, f was von den von Viridovix 
zusammengebrachten Truppen nach 
ihrer Zusammenbringung geschah'. 

4. perditorum hominum la- 
tronumque liederliches und rau- 
berisches Gesindel. Wegen que vgl. 
e. 3, 1. 1, 31, 12. — revocabat 
abzog (2, 20, 1 das Verb. im eig. 
Sinne). 

'5. idoneo ... castris Haufung 
der Abl. (3 verschiedenartige). — 
omnibus rebus durchaus, in je- 
der Beziehung, eig. abl. instr., vgl. 
4, 14, 2; s. den Gen., von einem 
Subst. abh. , 1, 19, 3. — castris 
sese tenebat, vgl. e. 24, 4. 1,40, 
8. 49, 1 (2, 11, 2). — cum wie 1, 
14, 6 Anf. — contra, vgl. e. 9, 10 
g. E. — duorum, wegen der Ober- 
setzung s. 1, 9, 1 una. — pugnandi 
potestatem faceret s. 1, 40, 8. 
50, 1. — iam nunmehr, d. h. es 
war nun so weit, dafs .... — ho- 
stibus in contemptionem ve- 
nir et, vgl. in spetn, eruciatum ve- 
nire 1, 18, 9. 31, 2, wie 5, 49, 7. 

— vocibus ... carperò im D. 
durch c sticheln' auszudrùcken; s. 

8* 



116 



BELLI GALLICI 



6 tur; tantamque opinionem timoris praebuit, ut iam ad valium ca- 

7 strorum hostes accedere auderent Id ea de causa faciebat, quod 
cum tanta multitudine hostium, praesertim eo absente, qui summam 
imperii teneret, nisi aequo loco aut oportunitate aliqua data legato 
dimicandum non existimabat. 

1 18. Hac confirmata opinione timoris idoneum quendam homi- 
nem et callidum delegit, Gallum, ex iis, quos auxilii causa secum 

2 habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadete utì 

3 ad hostes transeat, et, quid fieri velit, edocet. Qui ubi prò per- 
fuga ad eos venit, timorem Romanorum proponit, quibus angustiis 

4 ipse Caesar a Venetis prematur, docet, neque longius abesse, quin 
proxima nocte Sabinus clam ex castris exercitum educat et ad 

5 Caesarem auxilii ferendi causa proficiscatur. Quod ubi auditum 
est, conclamant omnes, occasionem negotii bene gerendi amitten- 

6 dam non esse, ad castra iri oportere. Multae res ad hoc consilium 



das Subst. e. 24, 5. 1, 39, 5. — non 
nihil st&rker ala aliquid 1, 40, 5; 
ygl. o. 13, 9 nihil . . . timer ent. 

6. tantam. . .praebuit er liefs 
eine so grofse Furcht merken; ygl. 
e. 18, 1. 24, 5. 6, 57, 5. — ut iam 
wie § 5. 

7. Id zu beziehen auf castris 
se tenebat § 6. — praesertim 
s. 2, 30, 4. — teneret, der Eonj. 
nur wegen der or. obi. — nisi . . . 
non s. 1, 44, 6. — aequo loco. 
Die Ortlichkeit war allerdings fùr 
die Schlacht geeignet, s. oben § 5 
Anf. und e. 19, 3 Anf.; alleili die 
hier ausgesprochene Ansicht des 
Sabinus (non existimabat) ist 
zu beziehen auf die Tage, an denen 
die Feinde noch nicht bis an das 
Lager herankamen und demnach 
den Ròmern noch keine oportu- 
nitas boten (dare). — aut c oder 
ùberhaopt', denn aequus locus 
ist auch eine oportunitas. — non 
existimabat, Stellung der Nega- 
tion wie 1, 7, 4. 

Eap. 18, 1. Hac ... timoris, 
Stellung des Part. wie e. 3, 4. 14, 1. 
— opinione timoris s. e. 17, 6, 
gen. obi. wie 2, 8, 1. 24, 4. 35, 1, im 
D. 'nachdem er die Feinde in dieser 
ihrer Ansicht . . . bestarkt hatte'. — 



ex ns 



unum ex ns. 



2. magnis praemiis pollici- 
tationibusque wie e. 26, 1; s. die 
umgekehrte Stellung 1, 44, 2. Die 



ersteren erhielt er sogleich, die 
letzteren sollten erfullt werden, wenn 
er den Befehl des S. glflcklich aus- 
geffihrt haben wùrde. — et = eutn- 
owe; vgl. 1, 6, 3. 19, 4. 5. — quid 
fieri veli t seine Befehle, wie e. 26, 
1 u. 0. 

3. prò per fuga ala Ùberlàufer, 
ala ob er ein Ùberlaufer ware, vgl. 
prò viso 1, 22, 4. — proponit 
legte dar, schilderte, vgl. 1, 17, 1. 
20, 6. — quibus angustiis u.s. w., 
indirekte Frage, ebenso wie der 
folgende (unpersdnliche) acc. e. inf. 
von dem zwischen beiden stehen- 
den docet abh. Vgl. 1, 43, 4—6. 
— prematur, vgl. 1, 20, 11. 

4. neque. . ., quin proxima 
nocte. . .educat eig. c es sei nicht 
weiter entfernt (d. h. keine langere 
Frist, naml. bis zum Abzuge), dafs 
er nicht . . . fortfiihre', d. h. er werde 
nicht spater als in ... abziehen; vgl. 
e. 23, 7 non cunctandum ..., quin 
und 24, 5. 

5. conclamant, ygl. 1, 47, 6, 
verstarktes clamant. — negotii 
Unternehmen; vgl. e. 15,4. — amit- 
teTe = f omittere, praetermittere* . — 
ad (vgl. 1, 21, 3) castra (uaml. Sa- 
bini) iri oportere, c die eigent- 
liche Forderung* der Feinde, mit 
ad versati vem Asyndeton, vgl. 2, 11, 
5; inf. pass, wie 5, 35, 2 bei necesse 
eroi. 

6. Multae res ubera, durch éin 



LIB. HI. CAP. 17-19. 



117 



Gallos hortabantur: superiorum dierum Sabini cunctatio, perfugae 
confirmatio, inopia cibariorum, cui rei parum diligenter ab iis erat 
provisum, spes Venetici belli, et quod fere libenter homines id, 
quod volunt, credunt. His rebus adducti non prius Viridovicem 7 
reliquosque duces ex concilio dimittunt, quam ab his sit commes- 
sura, arma uti capiant et ad castra contendane Qua re concessa 8 
laeti, ut explorata Victoria, sarmentis vlrgultisque coilectis, quibus 
fossas Romanorum compleant, ad castra pergunt. 

19. Locus erat castrorum editus et paulatim ab imo acclivis 1 
circiter passus mille. Huc magno cursu contenderunt, ut quam 
minimum spatii ad se colligendos arinandosque Romanis daretur, 
exanimatique pervenerunt. Sabinus suos hortatus cupientibus signum 2 
dat. Impeditis hostibus propter ea, quae ferebant, onera, subito 
duabus portis eruptionem fieri iubet. Factum est oportunitate 3 
loci, hostium inscientia ac defatigatione, virtute militum et supe- 
riorum pugnarum exercitatione, ut ne primum quidem nostrorum 
impetum ferrent ac statim terga verterent. Quos impeditos integris 4 



Wort. Vgl. § 7 und multa e. 10, 1.2 
(ebenfalls 6 Punkte). — hortaban- 
tur (Subj. re s), vgl. 1,33, 2. — supe- 
riorum dierum Sabini, doppel- 
ter Geniti v mit anderer Stellung 
dea regierenden Subst. als 2, 17, 2 
(3 Gen.); vgì. B. C. 1, 7, 1 Omnium 
temporum iniurias inimicorum. — 
inopia cibariorum wie 6,10,2; 
vgl. e. 6, 4. 24,3. — cui rei wie der 
Gen. e. 12,3. — erat provisum,an- 
ders konstruiert e. 3, 1. 9, 3. 4, 29, 
4 a. E. — spes . . . belli, naml. 
dafa dieser glùcklich fùr aie werde 
beendigt werden, bezieht sich auf 
§ 3 a. E. Wegen Venetici vgl. 
Venetorum e. 16, 1, wegen des gen. 
obi. 1, 27, 4 sàlutis. — et quod 
u. s.w., der óte Punkt; et nur des- 
halb nòtig, weil ein Konjunktional- 
satz (koordiniert) an Substantiva 
angeschlossen wird; Satzbau wie 
e. 10, 1. 2 (imprimis far et). — 
fere s. e. 12, 1. 

7.prius...,quam...sit conces- 
sum, s. 2, 12, 1, aus dem Sinhe des 
Hauptsubjekts ; das Tempus (nach 

graes. hist.) ahnlich wie deducatur 
\. C. 1, 22, 2. — Zwischen arma 
und capiant steht uti, vgl. multi 
ut 1,26, 4(àhnlicberda8 Pslsb. pecunia 
uti . . . detur B.C.1,6,3). — e t . . . e o n - 
tendant (vgl. § 5 a. E.), beide Eonj. 
zu verateben wie 1, 19, 5 ( f dùrien 3 ). 



8. Qua... concessa, vgl. 1, 
30,5. — ut explorata Victoria 
gleich als sei der Sieg ausgemacht, 
gewifa; ut mit Partizip » tamquam 

1, 38, 4 ; s. dieselben Worte erweitert 
5, 43, 3. 

Kap. 19, 1, imo, vgl. 2, 25, 1. 
4, 17, 3. — passua mille, Acc. 
der Ausdehnung, mit acclivis 
f sich erhebend' zu verbinden, wie 

2, 18, 2 der Acc. von apertus ab- 
hangt. — magno cursu, wie 7, 
88, 1 mit contenderunt verbun- 
den, f in vollem Laufe'. — que nach 
exanimati f und so, und daher', 
vgl. e. 23, 6. 5, 16, 4 Anf. 

2. cupientibus ( f von Kampf- 
lust brennen') Dat., naml. 8uis, 
vgl. e. 24, 5 a. E. mit Beachtung 
des grammatischen Unterschieds. — 
duabus portis s. e. 6, 1. 

3. inscientia, s. dasselbe Wort 
mit gen. obi. e. 9, 4. 13, 6, das Ge- 
genteil 2, 20, 3. — militum ist 
auch von exercitatione (8.1,89, 
1) abh., aho hier wieder doppel- 
ter Genitiv wie e. 18, 6. — ne . . . 
impetum wie e. 2, 4; vgl. 5, 28, 4. 
— ac nach der Neg., vgl. 4, 35, 2. 

4. Quos impeditos ... eorum 
s. 1,12,3. — integris viribu» 
als abl. caus. von conaocuti abh.; 



118 



BELLI GALLICI 



viribus milites nostri conseculi magnum numerum eorum occide- 
runt: relìquos equites consectati paucos, qui ex fuga evaserant, 

5 reliquerunt. Sic uno tempore et de navali pugna Sabinus et de 
Sabini Victoria Caesar est certior factus, civitatesque omnes se 

6 statim Titurio dediderunt. Nam ut ad bella suscipienda Gallorum 
alacer ac promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad 
calamitates perferendas mens eorum est. 

1 20. Eodem fere tempore P. Crassus, cum in Aquitaniam 
pervenisse^ quae pars, ut ante dictum est, et regionum latitudine 
et multitudine hominum est tertia Galliae existimanda, cum intel- 
legeret, in iis locis sibi bellum gerendum, ubi paucis ante annis 
L. Valerius Praeconinus legatus exercitu pulso interfectus esset, 
atque unde L. Mallius proconsul impedimentis amissis profugisset, 

2 non mediocrem sibi dUigentiam adhibendam intellegebat. Itaque 
re frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis prae- 



ahnlich e. 4, 2. — reliquos, die 
das Fufsvolk nicht eingeholt natte. 

— ex fuga (nicht so wie 2, 12, 4 
za verstehen) evaserant, naml. 
ehe die Reiter sie einholten. — 
reliquerunt (kurz nach reli- 
quos) liefsen tibrig, vgl. e. 26, 
6 g. E. 

5. uno tempore et ... et wie 
2, 19, 7 im abh. Satze. — Sabi- 
nus.. .Sabini. ..Titurio, Wechsel 
im Namen wie B. C. 3, 55, 2. 3 Fu- 
fius . . . Calenus . . . Fufium. 

6. ut..., sic zwar..., aber. — 
animus Mut beiBeginn derUnter- 
nebmungen (s. e. 8, 3), mens Aus- 
dauer, beharrlicher Sinn, vgl. 1, 
39, 1 a. E.; hier als einheitlicher 
Volkscharakter(Gemeingut) im Sing. 

— resistens, Adj., eine Fahig- 
keit als bleibende Eigenschaft be- 
zeichnend: widerstandsfàhig, ad 
(s. vorher) hinsicbtlicb, vgl. 2, 26, 5. 

— perferendas, die Prap. be- 
deutet: geduldig, standhaft; in all- 

§emeinerem Sinne steht dasselbe 
er. e. 13, 3. 1, 32, 5 a. E. 

2. Der Sieg dee P. Crassus ùber 
die Aquitanier. 

(Kap. 20—27.) 

Eap. 20, 1. Crassus, ùber seine 
Truppenzahl 8. e. 11, 3. — cum.. . 
pervenisset, abh&ngig von cum 
intellegeret (Z. 3. 4Ì, zu ùbers. 
wie 1, 26, 4 Anf., ist im D. mit seinen 



Zusatzen zwiseben cum und in teli, 
einzuschieben. — pars bildet mit 
tertia Galliae zusammen das 
Pràdikatsnomen ; Wortstellung abn> 
licb wie e. 12, 5 summa.. . navigarteli. 

— ante kann nur auf 1, 1, 1 sicb 
beziehen; jedocb steht dort nichts 
davon und das hier Erwahnte ent- 
spricht auch der Wirklichkeit nicht. 

— regionum latitudine ist abl. 
limit. (vgl. 5, 12, 2 a. E. horridus 
aspectu), also: hinsichtlich (wegen) 
semer Flachenausdehnung; ebenso 
multitudine hominum (vgl. 1, 
2, 5); Chiasmus wie 1, 40, 10 ...si- 
mulationem angustiasque . . . . — in 
iis. . .gerendum zufibers. nach 2, 
35, 3. — ubi s. e. 4, 4 auf don 
Sing. bezogen. — paucis ante . . . 
profugisset. Ùber den Legaten L. 
Valerius Praeconinus ist nichts be- 
kannt, aber jedenfalls gehflrt das 
hier erwahnte Ereignis demselben 
Kriege an wie das folgende. Die 
Niederlage und Flucht des Pro- 
konsuls von Gallia Transalpina L. 
Mallius fand im Sertorianischen 
Kriege (s. e. 23, 5), 80—72 vor Chr., 
im Jahre 78 statt. — non me- 
diocrem, 8. das Adv. 1, 39, 1 g. E. 

2. auxiliis, die Truppengattung 
ergiebt sich aus equità tu; vgl. 2, 
11,2. — auxiliis . ..comparato, 
Pradikatsverbum grammatisch nur 
auf das zweite Suost. bezogen bei 
verschiedenem Genus und Numerus, 
vgl. (coaetù § 3) quam 1, 40, 5, versare- 



LIB. III. CAP. 19—22. 



119 



terea viris fortibus Tolosa et Narbone, quae sunt civitates Galliae 
provinciae finitimae his regionibus, nominatim evocatis in Sontia- 
tum fines exercitum introduxit. Cuius adventu cognito Sontiates 3 
magnis copiis coactis equitatuque, quo plurimum valebant, in itinere 
agmen nostrum adorti primum equestre proelium commiserunt, 
deinde equitatu suo pulso atque insequentibus nostHs subito pede- 4 
stres copias, quas in convalle in insidiis collocaverant, ostenderunt. 
Hi nostros disiectos adorti proelium renovarunt. 

21. Pugnatum est diu atque acriter, cum Sontiates superiori- 1 
bus victoriis freti in sua virtute totius Aquitaniae salutem positam 
putarent, nostri autem, quid sine imperatore et sine reliquis legio- 
nibus adulescentulo duce efficere possent, perspici cuperent: tan- 
dem confecti vulneribus hostes terga vertere. Quorum magno 2 
numero interfecto Crassus ex itinere oppidum Sontiatum oppugnare 
coepit. Quibus fortiter resistentibus vineas turresque egit. Illi 3 
alias eruptione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis, 
cuius rei sunt longe peritissimi Aquilani, propterea quod multis 
locis apud eos aerariae secturaeque sunt, ubi diligentia nostrorum 
nihil his rebus proOci posse intellexerunt, legatos ad Crassum mit- 
tunt ; seque in deditionem ut recipiat, petunt. Qua re impetrata arma 
tradere iussi faciunt. 

22. Atque in ea re omnium nostrorum intentis animis alia l 



tur 2, 26, 6. — Tolosa et Nar- 
boneabh. von evocatis. — quae 
. . . regionibus s. e. 23, 3. — his 
regionibus, d. i. Aquitaniae. 

3. Gaius... cognito, vgl. e. 9, 3. 

— equitatuque, erg.coaclo,vgl. § 2. 

— quo plurimum valebant, im 
D. ein zusammengesetztes Subst., 
vgl. e. 9, 6. 6, 3, 1. — in itinere, 
mit agmen zu verbinden, = cum 
in it. esset (vgl. 2, 16, 3). 

4. insequentibus ist wegen 
pulso passivisch zu ùbers. — in 
con valle, ein von alien Seiten 
mit Anhòhen umschlossenes Thal, 
Thalkessel; 8. 5, 32, 2; darauf in 
insidiis, vgl. e. 29, 3 g. E. — Hi 
(« Rat) s. 2, 23, 3. 26, 5. 

Kap. 21, 1. Pugnatum . . . acri- 
ter wie 1, 26, 1 (bis auf dieWort- 
stellungV — superioribus victo- 
riis, die e. 20, 1 erwahnten sind 
die einzigen bekannten. — quid 
...possent, perspici, vgl. 2,11,2. 

— reliquis aus e. 11, 3 zu er- 
klaren. — adulescentulo b.c. 7,2. 

— efficere ausrichten, vgl. pro- 
fici § 3. — vertere, vgl. 1, 25, 



6; eine ùberhaupt selteneForm,weil 
den Buchstaben nach dem inf. praes. 
gleich. 

2. ex itinere s. 1,25, 6. — 
vineas turresque egit s. § 3. 
2, 12, 3. 5. 30, 3. 

3. alias..., alias s. 2, 29, 5. 

— eruptione ... actis, konzes- 
siv, im D. Hauptsatze. — agge- 
rem, vermittelst dessen die vineae 
und tur re s an die Mauer heran- 
gebracht worden waren. — aera- 
riae, erg. fodinae. — secturae 
» lapicidinae. — diligentia wie\ 
e. 29, 2 continuatione. — nihil s. 
1, 40, 12. — in deditionem ut 
recipiat zu ùbers. nach 1, 28, 2. 
2, 13, 1. — iussi faciunt (absolut 
gebraucht), vgl. e. 6, 1. 

Kap. 22, 1. Atque wie 6, 35, 8. 

— in e a re, nicht wie e. 26, 2 
ad..., von intentis abh., weil 
nicht das Gerichtetsein auf, sondern 
das Haften an etwas bezeichnet 
werden soli; vgl. 1, 39, 4 àbditi in 
tabernaculis (mit 2, 12, 3). — Nach 
animi 8 'Aufmerksamkeit' ist aus 
§ 4 conatus als verb. fin. herauf- 



120 



BELLI GALLICI 



ex parte oppidi Adiatunnus, qui summam imperii tenebat, cuoi 

2 DC devotis, quos illi soldurios appellant, quorum haec est con- 
dicio, uti omnibus in vita commodis una cum iis fruantur, quorum 
se amicitiae dediderint, si quid his per vim accidat, aut eundem 

3 casum una ferant aut sibi mortem consciscant; neque adhuc homi- 
num memoria repertus est quisquam, qui eo in ter fé e to, cuius se 

4 amicitiae devovisset, mortem recusaret: cum his Adiatunnus eruptio- 
nem facere conatus, clamore ab ea parte munitionis sublato, cum 
ad arma milites concurrissent vehementerque ibi pugnatum esset, 
repulsus in oppidum tamen, uti eadem deditionis condicione utere- 
tur, a Crasso impetravit. 

1 23. Armis obsidibusque acceptis Crassus in fines Vocatium 

2 et Tarusatium profectus est. Tum vero barbari commoti, quod 
oppidum et natura loci et manu munitum paucis diebus, quibus 
eo ventum erat, expugnatum cognoverant, legatos quoque versum 
dimittere, coniurare, obsides inter se dare, copias parare coepe- 



zunehmen. — devotis, Subet., Qe- 
treuen; 8. andere dgl. 1, 4, 2. 25, 7. 

— quos ... appellant, quorum 
u.s.w., gleiche Satze wie 1,1, 4 a. E. 

— s old uri 08, dieses keltieche oder 
iberische Wort ist in der Ùber- 
setzung beizubehalten. Zur Sache 
vgl. 7, 40, 7. 

2. haec . . ., uti s. 1, 43, 8 (60, 
4 quod). — condicio Verhàltnis, 
vgl. e. 10, 3. 1, 28, 6. — in vita 
mit attributiver Stellung wie z. B. 
in eum 1, 43, 4. — dediderint 
(Synonymum § 3, vgl. § 1) Konj., 
wie sich aus acci da t ergiebt, weil 
die condicio auf tìbereinkunft be- 
ruht. — si quid...accidat Euphe- 
mÌ8mus (s. e. 11, 2), obne Ad ver- 
sati vpartikel (im D/dagegen' einzu- 
schieben), weil dieser Bedingungs- 
satz zu den vorbergehenden Abl. 
omnibus ... commodis den Ge- 
gensatz bildet. Vgl. zu beiden 1, 
18, 9. — per vim, b. c. 11, 2. 
1, 14, 3. 

3. hominum memoria 8. 1,12, 
5. — repertus est quisquam, 
qui...recu8aret, dieselbe Konstr. 
auch ohne Negation 1, 52, 5; statt 
des lmpf. im D. das Plusqpf. — 
devovisset, vgl. § 2 dedide- 
rint, der Kodj. schon wegen re- 
cusaret notweodig, aber auch an 
sich wegen eo ..., cuius, vgl. 2, 
35, 1. — mortem recusaret, vgl. 
1, 44, 5 amicitiam und besonders 



5, 41, 5 hiberna, 7, 2, 1. 19, 6 peri- 
culum. 

4. Mit e u m h i b (andere Beziehung 
desselben Pron. § 2) wird nach dem 
langern Zwischensatze die begon- 
nene Rede wieder auf^enommen 
(Epanalepsis); danach ist im D. 
r also' binzuzufugen und conatus 
nochmals (s. § 1) zu ubers. — Mit e 1 a - 
more. ..sublato beginnt im D. ein 
neuer Satz, zu ubers.: sed cum . . . 
sublatus esset et milites ...; mit 
sublato vgl. e. 26, 4 andito. — ab 
...munitionis, zu verstehen wie 

2, 23, 4 a fronte . . . parte. — re- 
pulsus . . .tamen, e. e. 14, 4. B. C. 

3, 26, 4; die Partikel, mit welcber 
demnach das Part. aufzuldsen ist, 
steht im D. nach cum... conatus. 
Dieselbe Zusammenstellung dieser 
Part. im Plur. s. 1,8,4; vgl. die 
beiden Satze mit cum e. 20, 1. — 
uti . . . uteretur wie 1, 19, 5. 

Kap. 23, 2. Tum vero, vgl. c.26, 

4, 2, 2, 4, nacbdruckliche Hinwei- 
sung auf die Gefahr. — commoti, 
quod, erg. eo, ebenso B. C. 1, 73, 1 
perturbati, quod. — natura loci 
wie 1,38,4. — manu Kunst. — Nach 
paucis diebus (Abl. wie 1, 31, 
11) bedeutet quibus, s. e. 17, 3, 
post guam, cum; vgl. 4, 18, 1. 5, 26, 1. 
— quoque versum (— versus) =* 
in omnes partes. — obsides inter 
se dare 8. 1,3,8. 9,4.— Die Inf.hier 
und § 6 (7) unverbunden wie e. 9, 1. 



LIB. 1IL CAP. 22—24. 



121 



runt. Mittuntur edam ad eas civitates legati, quae sunt citerioris 3 
Hispaniae finitimae Aquitaniae: inde auxilia ducesque arcessuntur. 
Quorum adventu magna cum auctoritate et magna cum hominum 4 
multitudine bellum gerere conantur. Duces vero ii deliguntur, qui 5 
una cum Q. Sertorio omnes annos fuerant summamque scientiam 
rei militaris habere existimabantur. Hi consuetudine populi Romani 6 
loca capere, castra munire, commeatibus nostros intercludere in- 
stituunt. Quod ubi Crassus animadvertit, suas copias propter 7 
exiguitatem non facile diduci, hostem et vagari et vias obsidere et 
castris satis praesidii relinquere, ob eam causam minus commode 
frumentum commeatumque sibi supportari, in dies hostium numerum 
aligeri, non cunctandum existimavit, quin pugna decertaret. Hac 8 
re ad consilium delata, ubi omnes idem sentire intellexit, posterum 
diem pugnae constituit. 

24. Prima luce productis omnibus copiis duplici acie insti- 1 



3. citerioris Hispaniae (spa- 
ter Tarraconensis genannt), worin 
die an der Grenze von Aquitania 
wobnenden Cantabri (e. 26, 6); Kon- 
struktion wie e» 20, 2 quae ... his 
regionibus; vgl. auch e. 2, 5. 

4. Quorum adventu, abl.temp. 
und caus., s. 2, 7, 2. — auctori- 
tate Gewicht, Nachdruck, eine 
Folge des adventus. — magna 
cum hominum multitudine. 
Darunter sind die barbari (§ 2) 
selbst zu verstehen, welche nach 
Hilfe gesebickt hatten, wie 4, 1, 1 
mit demselben Ausdrucke ebenfalls 
die Usipeter und Tencterer bezeich- 
net werden. 

5. Duce 8 pràdikativ, daber ge- 
stellt wie legatos, obsides 1, 7, 3. 
31, 12, daher auch der Indikativ 
imSubjektsatze ii..., qui... existi- 
mabantur. — Sertorio, s. e. 20, 1 
Z. 6, vgl. 2, 7, 3. — omnes an- 
nos im D. Mie ganze Zeit', nàml. 
des Kriegea in Hispanien (vgl. 5, 
44, 2 omnibus annis) ; s. andere acc. 
temp. e. 12, 5. 1, 26, 5. 39, 1. 4, 
4, 7. — summamque, s. e. 19, 1 
a. E. exanimatique. — scientiam 
s. e. 8, 1. 2, 20, 3. 

6. consuetudine p. R., s. 6, 
27, 5. — loca capere (zu Lager- 
platzengeeignete) Ortlichkeiten ans- 
wahlen und besetzen. — inter- 
cludere wie 1, 23, 3. 48, 2 kon- 
struiert;8.dagegenc.24,2. — insti- 
tuunt » ìncipiunt wie e. 28,3. 29, 1. 



7. Durcb Quod wird auf die fol- 
genden acc. e. inf., suas bis augeri, 
vorlàufig hingewiesen, diese ent- 
balten also eine Epexegese, wie bei 
id 1, 7, 1. Quod ubi ebenso ge- 
brauebt B. C. 2, 16, 1. — suas 
und hostem zu betonen wegen des 
Gegensatzes; Aeyndeton wie 1, 18, 
1 a. E. — exiguitatem = pauci- 
tatem (e. 24, 2), exiguum numerum; 
anders 2, 21, 5. 33, 2. — diduci 
sich zerteilen liefsen (, falls er es 
wollte); vgl. 1, 6, 2.— hostem... 
relinquere, Polysyndeton mitten 
imAsyndeton. — ob .. .commode 
8. e. 13, 8 g. E. — in dies bei 
augeri wie 5,45, 1 bei erat mit Kom- 
parativen ( f . . . immer'). — non 
cunctandum..., quin s. e. 18, 4. 
— pugna . . . decertaret s. 1, 
50, 4 {proelio). 

8. ad consilium an, vor den 
Kriegsrat. — omnes idem, s. e. 8,3 
eundemque omnes. — idem sentire 
einverstanden sein. — pugnae Dat. 
wie concilio u. dgl. 1, 30, 5. 42, 3. 

Kap. 24, 1. Prima luce s. 1, 
22, 1. — duplici acie, so dafs 
seine Truppen (s. e. 11, 3) die bei- 
den Flùgei bildeten und der Zwi- 
schenraum durcb die Hilfstruppen, 
die 8onst gewòhnlich auf den Fla- 
gelli standen, ausgefullt wurde; 
diese aber stellte er in die Mitte, 
damit sie tapfer kampften und nicht 
fliehen konnten; vgl. e. 25, 1 auxi- 
liares ..., quibus . . . confidebat. — in- 



122 



BELLI GALLICI 



tuta, auxiliis in mediani aciem coniectis, quid hostes consilii cape- 

2 rent, exspectabat. Mi, etsi propter multitudinem et veterem belli 
gloriarci paucitatemque nostrorum se tuto dimicaturos existimabant, 
tamen tutius esse arbitrabantur, obsessis viis commeatu intercluso 

3 sine ullo vulnere Victoria potiri, et, si propter inopiam rei frumen- 
tariae Romani sese recipere coepissent, impeditos in agmine et sub 

4 sarcinis adoriri cogitabant. Hoc Consilio probato ab ducibus, prò- 

5 ductis Romanorum copiis sese castris tenebant. Hac re perspecta 
Crassus, cum sua cunctatione atque opinione timoris hostes nostros 
milites alacriores ad pugnandum effecissent, atque omnium voces 
audirentur, exspectari diutius non oportere, quin ad castra iretur, 
cohortatus suos omnibus cupientibus ad hostium castra contendit. 

1 25. Ibi cum alii fossas complerent, alii multis telis coniectis 

defensores vallo munitionibusque depellerent, auxiliaresque, quibus 
ad pugnam non multum Crassus confidebat, lapidibus telisque sub- 
ministrandis et ad aggerem caespitibus comportandis speciem atque 
opinionem pugnantium praeberent, cum item ab hostibus constanter 
ac non timide pugnaretur telaque ex loco superiore missa non 



stituta = instructa (1, 49, 1. 51, 1) 
wie 4, 14, 1 (formieren). — quid 
...consilii (8. 5, 53, 4) caper ent, 
exspectabat, der Konj. Imperf. 
von etwas Zukùnftigem, weil ex- 
spectare schon an sich auf die Zu- 
kunft hinweist; vgl. 6, 39, 2. 

2. UH auf das unmittelbar , § 1 
a. E., vorherg. hostes zu beziehen 
wie 4, 24, 3. — etsi ..., tamen wie 1, 
46, 3 ; dafùr im D. beigeordnete Satze 
mit f zwar..., aber'. — tuto . . . tu- 
tius, vgl. e. 14, 7, hier (durch Oxy- 
moron) ironisch wirkend ; erst Adv., 
dann Adj. wie 2, 28, 1 nihil tutum 
(mit Dat.). — obsessis viis com- 
meatu intercluso, s. e. 3, 3. 2, 
11, 5 ; zu letzterem vgl. e. 3, 2 a. E. ; s. 
dagegen die gewòhnlichere Eonstr. 
e. 23, 6. — sine ullo vulnere, 
im D. kurzer: ohne Blutvergiefsen. 

3. si. .. coepissent (vgl. 1,30, 
3. 5), das Subj. dieses Satzes ist 
als Objekt zu adoriri zu ziehen. 
— impeditos (s. 1, 12, 3) mit in 
agmine zu verbinden, vgl. 7,66,4; 
sub sarcinis s. 2, 17, 2 a. E. — 
adoriri s. e. 20, 3. 

4. ab ducibus in abl. abs. wie 

1, 32, 1. 2, 11, 3. — productis. . . 
copiis (vgl. § 1) konzessiv zu ver- 
stehen (trotz. . .), vgl. e. 14, 4. 2, 12, 

2. — Romanorum, ein bei C. in 



der einfachen Erzahlung seltener 
Ausdruck, vgl. 4, 24, 1. 5, 32, 1; 
hingegen § 3 Momani aus dem Sinne 
der F einde gesagt. — sese castris 
tenebant (Subj. § 2 Anf.) s. e. 

17, 5. 

5. opinione timoris s. e. 17,6. 

18, 1, hier die Folge der e un et a- 
tio, also das auch dazu gehòrige 
sua =» *quam praebebant nostris'. — 
effecissent s. (1, 38, 6) 5,33,5. — 
omnium. ..audirentur 'man all- 
gemein rufen hOrte'. — exspectari 
. . .non oportere, vgl. e. 18, 5 a. E. 
— quin, vgl. e. 18, 4. 23, 7 a. E. 
1, 33, 4. 47, 2. 2, 2, 4. 3, 5 a. E. 

Kap. 25, 1. multis ... coniec- 
tis, vgl. 2, 10, 3 multitudine telo- 
rum. — vallo munitionibus- 
que, unter letzteren sind jedenfalls 
die auf dem Walle befiadlichen 
Brustwehren und Turme zu ver- 
stehen; vgl. e. 3, 1. 6, 3. — ad 
pugnam, die Prap., wie bei usui 
esse 1, 38, 3, die Bestimmung, den 
Zweck bezeichnend, f far'. — mul- 
tum confiderò s. e. 9, 3 a. E. — 
lapidibus bis comportandis im 
D. aktivisch mit f dadorch, dafs', 
f in dem' auszudrQcken. — ad ag- 
gerem, naml. faciendum. — con- 
stanter (in anderem Sinne 2, 2, 4) 
ac non timide c hartnackig und 



LIB. IH. CAP. 24—27. 



123 



frustra acciderent, equites circumitis hostium castris Crasso renun- 2 
tiaverunt, non eadem esse diligentia ab decumana porta castra 
munita facilemque aditum habere. 

26. Crassus equitum praefectos cohortatus, ut magnis prae- l 
miis pollicitationibusque suos excitarent, quid fieri velit, ostendit. 
Illi, ut erat imperatum, eductis iis cohortibus, quae praesidio castris 2 
relictae intritae ab labore erant, et longiore itinere circuinductis, 
ne ex hostium castris conspici possent, omnium oculis mentibusque 
ad pugnam intentis celeriter ad eas, quas diximus, munitiones per- 
venerunt atque his prorutis prius in hostium castris constiterunt, 3 
quam piane ab his videri aut, quid rei gereretur, cognosci posset. 
Tum vero clamore ab ea parte audito nostri redintegratis viribus, 4 
quod plerumque in spe victoriae accidere consuevit, acrius im- 
pugnare coeperunt. Hostes undique circumventi desperatis omnibus 5 
rebus se per munitiones deicere et fuga salutem petere conten- 
derunt. Quos equitatus apertissimis campis consectatus ex milium 6 
L numero, quae ex Aquitania Cantabrisque convenisse constabat, 
vix quarta parte relieta multa nocte se in castra recipit. 

27. Hac audita pugna maxima pars Aquitaniae sese Crasso 1 
dedidit obsidesque ultro misit; quo in numero fuerunt Tarbelli, 
Bigerriones, Ptianii, Vocates, Tarusates, Elusates, Gates, Ausci, Ga- 



unerschrocken ' ; a e non, nicht ne- 
que,wei\ non timide éinenBegriff 
bildet (vgl. e. 4, 4. 5, 1). — non 
frustra acciderent wirksam 
waren, wirkten; s. dasselbe Verb. 
mit einem anderen Adv. e. 14, 4 a. E. 

2. circumire hier *=* circumequi- 
tare. — ab. . . porta wie 1, 1, 5 ab 
Sequanis, eig. auf der Seite, wo die 
...porta sei, an der decumana 
porta; ùber diese s. 2, 24, 2. — 
facilemque, wegen que s. e. 19, 
1 a.E. 23, 5. ~ aditum habere s. 
e. 12, 1. 

Kap. 26, 1. magnis . . . polli- 
citationibusque und quid fieri 
velit s. e. 18, 2. 

2. ut erat imperatum wie 2, 
11,6. (33,3. 1,29,3 akt.).— eductis, 
vgl. e. 18,4. 4, 14, 2. 7, 49, 1. — in- 
tritae (d. h. non tritae) ist Ad- 
jektiv, = integrae: ungeschwacht. 
— longiore, n'ami, als es sonst 
nòtig gewesen sein wùrde, ... ci r- 
cumductis, s. dasselbe mit Positiv 
B. C. 1, 28, 4. — ad pugnam in- 
tentis, vgl. e. 22, 1. 

3. Zu piane .. . videri ist aus 
dem folgenden posset zu erg. pos- 
sente vgl. 2, 22, 1 a. E. provideri. 



— posset nacb prius... quam 
wie 2, 12, 1 ; hier wird die UnmCg- 
lichkeit durch posse noch starker 
hervorgehoben, ebenso 4, 14, 1. — 
quid rei (vgl. constiti e. 24, 1) ge- 
r ere tur was vorgehe. 

4. Tum vero wie e. 23, 2. — 
clamore. . .audito, dafur e. 22, 4 
sublato (vgl. nuntio accepto und 
allato 7,42,1. 43,1); trotzdem ab ea 
parte, hier ohne Gen. ebenso wie 
dort zu verstehen. — impugnare 
steht wie unser r angreifen' hier ab- 
solut; mit Obj. 1, 44, 6. — in spe 
... ist tempora! zu verstehen, = 
cum speratur .... 

5. desperatis omnibus re- 
bus s. e. 3, 3. 2, 24, 4. Sinn: ( sie 
gaben alles verloren'. — per wie 
2, 10,3 (. . .corpora). — contende- 
runt mit Inf. wie e. 15, 1. 

6. apertissimis campis, vgl. 
1, 41, 4. — ex... relieta (am Le- 
ben lassen, vgl. e. 19, 4 a. E.; das 
Pass. = superesse 1, 26, 5) s. e. 6, 2. 

— multa nocte wie multo. ..die 
1, 22, 4. 

Kap. 27, 1. quo in numero s. 
e. 7, 4; hier von dem Verb. esse 
abhangig wie in his 1, 53, 3. 



124 



BELLI GALLICI 



2 rumili, Sibuzates, Cocosates; paucae ultimae nationes anni tempore 
conflsae, quod hiems subera t, hoc facere neglexerunt. 

1 28. Eodem fere tempore Caesar, etsi prope exacta iam aestas 
erat, tamen, quod omni Gallia pacata Morini Menapiique super- 
erai, qui in armis essent neque ad eum umquam legatos de pace 
misissent, arbitratus, id bellum celeriter conflci posse, eo exercitum 
adduxit; qui longe alia ratione ac reliqui Galli bellum gerere coe- 

2 perunt. Nani quod intellegebant, maximas nationes, quae proelio 
contendissent, pulsas superatasque esse, continentesque silvas ac 

3 paludes habebant, eo se suaque omnia contulerunt. Ad quarum 
initium silvarum cum Caesar pervenisset castraque munire insti- 
tuisset, neque hostis interim visus esset, dispersis in opere nostris 
subito ex omnibus partibus silvae evolaverunt et in nostros impe- 

4 tum fecerunt. Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas 
reppulerunt et compluribus interfectis longius impeditioribus locis 
secuti paucos ex suis deperdiderunt. 

1 29. Reliquis deinceps diebus Caesar silvas caedere instituit 



2. paucae, vgl. 1,16, 3; darauf 
folgt ... nationes, vgl. 1, 52, 5 
complure8 nostri milites. — ulti- 
mae die aufsersten, am entfern- 
testen wohnenden. Wegen derVer- 
binduug und Stellung der beiden 
Adj. vgl. 2, 29, 3 duplici altissimo 
muro. — suberat nahe war. — 
facere kann im D. wegbleiben, 
vgl. 4, 16, 6 (a. e. 16, 2). 

UH. Casars Zug gegen die Morìner 
und Menapier. 

(Eap. 28. 29.) 

Kap. 28, 1. Eodem. ..tempore 
wie e. 20, 1. — Vor etsi . . . erat 
(vgl. die abl. ab 8. 4, 20, 1) ist im 
D. das Hauptverbum zu setzen. — 
etsi . . ., tamen wie e. 24, 2. 1, 
46,3. — quod. . .misissent dient 
zur Begrùndung von eo.. .adduxit 
(objektiver) , ebenso wie arbitra- 
tus (subjekti ver Grund); s. dieselbe 
Satzverbindung, nur mit Zusatzen, 
4, 19, 4. — omni . . . pacata s. 
e. 7, 1. 2, 36, 1, eig. konzessiv: f wah- 
rend doch das ganze ubrige u.s.w.' 

— Morini Menapiique, s. e. 9, 
10, supererant, qui . . . mi- 
sissent ist eine Éeschrànkung der 
vorherg. abl. abs., der Eonj. al so 
wie 1, 6, 1 Anf. (1, 23, 1 nach cum) 
und bei unus sum, qui 1, 31, 8. — 

— eo « in Morinos u.s.w., vgl. 



2, 7, 1. — exercitum, mit dem 
er gegen die Veneter gezogen war, 
und welches, nach Abgabe mehrerer 
Teile desselben an die e. 11, 1. 8 — 5 
genannten Legaten, aus 3 Legionen 
und 8 Kohorten bestand. — qui, 
ebenso wie eo auf Z. 2 zubeziehetì, 
durch pron. dem. mit Adversativ- 
partikel zu ùbers. wie 2, 1, 4 a. E. 

1, 20, 3. 26, 6. — alia ... ac s. 
e. 9, 7. — bellum 8. e. 23, 4. 

2. continentes. ..paludes s. 
6, 31, 2. — eo (vgl. § 1) . . . con- 
tulerunt, s. denselben Ausdruck 

2, 13, 2. 

3. initium der Saum. — in- 
terim, d. i. inter perveniendum et 
muniendum; vgl. 1, 16, 1. 24, 1. — 
visus, vgl. videri e. 26, 3. — in 
opere bei der Arbeit am Lager 
(B. C. 1, 41, 3 faciendo); vgl. e. 26, 1 
ad aggerem. — ex . . . silvae nach 
silvarum und § 2 silvas, vgl. 2, 
19, 6; durch omnibus partibus 
ist der Plur. ersetzt. — evola- 
verunt, vgl. 2, 19, 6 g. E; 

4. compluribus, longius, 
paucos zu betonen. — impedi- 
tioribus weniger zug angli eh ; das 
Gegenteil expeditior, us vom Wege 
und einer Person 1, 6, 2. 52, 7. 

Kap. 29, 1. Reliquie . . . diebus 
wie 6, 40, 5. — deinceps adjekti- 
visch zu ùbers.: hinter einander 



LIB. III. CAP. 27—29. 



125 



et, ne quis inermibus imprudentibusque militibus ab latere impetus 
fieri posset, omnem eam materiam, quae erat caesa, conversam ad 
hostem collocabat et prò vallo ad utrumque latus exstruebat. In- 2 
credibili celeritate magno spatio paucis diebus con fedo, cum iam 
pecus atque extrema impedimenta ab nostris tenerentur, ipsi den- 
siores silvas peterent, eius modi sunt tempestates consecutae, uti 
opus necessario intermitteretur et continuatione imbrium diutius 
sub pellibus milites contineri non possent. Itaque vastatis omnibus 8 
eorum agris, vicis aedificiisque incensis €aesar exercitum reduxit 
et in Aulercis Lexoviisque, reliquis item civitatibus, quae proxime 
bellum fecerant, in hibernis collocavit. 



folgenden; vgl. Ulte 1, 18, 6. — 
inermibus. ..militibus abl. abs. 

— quae erat caesa imD. blofses 
Partizip. — ad hostem nach dem 
F einde zu. — prò vallo s. 1, 26, 3. 

— ad... latus auf die Frage wo?, 
also c an...hin'. — exstruebat 
Uefa auftfìrmen. 

2. Incredibili . . . confecto 
flànfung ungleichartiger Ablative 
wie 4,4, 5. — spatio Strecke, 
Subjektsabl. , con fi cere alqd mit 
etwas fertig werden. — extrema 
der aufserste, letzte Teil, vgl. ex- 
tremum agmen 2, 11, 4. — ipsi (im 
D. r wahrend' einzuschieben) mit 
dem gewòhnlichen Asyndeton, vgl. 
1, 22, 1. 64, 3 («Jagegen et ipse e. 1, 
4). — consequi 'eintreten' wie 
5,23,6. — necessario s. 1,51,2. 

— continuatione nach 2, 21, 5 
(exiguitas) adjektivisch zu ùbers. Der 
abl. caus. wie e. 21, 3 ( r infolge'). — 
sub pellibus inden(mitFellenbe- 



deckten) Zelten, tentoria, des Som- 
merlagers ; da diese aber nicht hin- 
langlichen Schutz gegen die Witte- 
rungboten,mufsten die Truppen die 
Winterquartiere beziehen, in denen 
r f5rmliche Hatten' (Baracken, casae) 
errichtet wurden. — contineri, 
s. das Akt. mit castri* 1, 48, 4. 2, 
11,2. — non possent nach et, 
nicht ncque, weil die Negation 
nachdrucklich hervorgehoben wer- 
den soli; vgl. 5, 43, 5. 

3. vicis aedificiisque, s. 1, 
5, 2. — in Aulercis.. .in hiber- 
nis, vgl. 6, 44, 3. — reliquis 
item civitatibùs, nàml. die Ve- 
ri eter, Veneller und Sontiaten, s. 
e. 17, 1. 20, 2. 3; item ohne que, 
welches e. 9, 3 steht; vgl. 2,8,5 
hosteè item. — proxime s. 1, 24, 2. 
— bellum facere Erieg erregen, 
anstiften, noistv, auch mit alci 
(gegen) wie 4, 22, 1 populo Ro- 
mano. 



Berichtigungen 
zu den Anm. 1, 2, 5. 21, 4. 3, 12, 1. 

S. 4 Z. 2 ist za lesen: l 1 /, Kilometer 

»i ^ » 3 „ „ „ 360 „ 

i» 4 „ 4 „ „ „ Ali) „ 

„ 28 21, 4 Z. 3 ist za lesen: f 63 

„ 109 12, 1 Z. 16 „ „ „ 26, 2. 



C. IULII CAE SARIS 

BELLI GALLICI 

LIBRI VII 

UND 

A. HIRTII LIBER Vili. 



FÙR DEN SCHULGEBRAUCH ERKLÀRT 

VON 

Db. ALBERT DOBERENZ. 



NEUNTE VOLLIG TJMGEARBEITETE 
UND MIT EINEM KRIT1SCHEN ANHANG VERSEHENE AUFLAGE 

BESORGT VON 

Professor Dr. GOTTLOB BERNHARD DINTER. 



H. HEFT 

ENTHÀIiTEND BUCH mi- VI. 




LEIPZIG, 

DRUCK UND VERLAG VON B. G. TEUBNER. 

1890. 



C. IULII CAESARIS 

BELLI GALLICI 

UBER QUARTUS. 

1. Ea, quae secuta est, hieme, qui fuit annus Gn. Pompeio, l 
M. Crasso consulibus, Usipetes Germani et item Tencteri magna 
cum multitudine hominum flumen Rhenum transierunt, non longe 
a mari, quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit, quod ab Suebis 2 
complures annos exagitati bello premebantur et agri cultura pro- 
hibebantur. Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima 3 
Germanorum omnium. Hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus 4 
quotannis singula milia armatorum bellandi causa ex fìnibus edu- 
cunt. Reliqui, qui domi manserunt, se atque illos alunt; hi rursus 5 



(Jahr 55 v. Chr.) 

1. Die Usipeten und Tencterer, von 
den Sneben verdrangt, gehen ùber 
den Rhein und werden von Casar 
geschlagen; dot einTeil flieht ùber 
den Rhein zuruck in das Gebiet 

der Sagambrer. 

(Kap. 1—15.) 

(Episode 1, Kap. 1, 3 — 3 : die Sitten 

derSueben. Episode 2, Kap. 10: der 

Lauf der Maas und des Rheins.) 

Kap. 1, 1. Ea, qnae secuta est, 
adjektivisch zu ubera, wie ea . . ., 
quam constituerat 1, 8, 3. — qui 
fuit annus = eius anni, qui fuit, 
fuit... con8ulibus = quo fuerunt 
. . . comules; ersteres grammatiach 
mit 1, 38, 1 quod est oppìdum zu 
vergi. — et item wie 1, 29, 1. 3, 
5, 2 (13,2). — magna cum mul- 
titudine hominum 8. 3, 23, 4; 
wegen der Stellung derPrap. 1, 10,2. 
— a mari, quo = db ea parte 
marie, in quam; wegen quo vgl. 

2, 17, 4. 3, 15, 3. 

2. transeundi s. 2,1,2. — ab ... 
exagitati wie 2,29,5. — preme- 

CAESAB B. GAIìIì. II. 



bantur, vgl. 3, 18, 3 (angustiis 
premi). 

3. Germanorum omnium abh. 
vom Superi, wie 1, 1, 3, das Adj. 
durch die Stellung hervorgehoben ; 
s. die gewtihnliche Stellung 1, 31, 
11. 14. 2, 16, 2. 

4. centum pagos s. 1,37,3. — 
ex quibus, naml. singulto, was 
wegen quotannis singula weg- 
bleiben kann. — milia armato- 
rum, nicht armata wie 2, 4, 5. 8. 
— ex finibus (s. dabei suis 1, 5, 1. 
28, 4) kurz nach ex quibus, vgl. 
in convalle in insidiis 3, 20, 4. 

5. Reliqui, qui...manserunt 
(im D. Praes.), die gewohnliche 
Ausdrucksweise bei der Darstellung 
sich wiederholender Handlungen: 
Hauptsatz ind. praes., Nebensatz 
mit qui, cum, si, ubi u.dgl/, wenn 
dessen Handlung ala der des Haupt- 
aatzes vorausgehend zu denken ìst, 
ind. perf.; ebenso das Plusqpf. in 
den Nebenaàtzen zum Imperi, (wie 
e. 26, 1.2. 4. 3,14,6). Vgl. 6,13,6. — 
aè atque illos alunt, d. i. sie 
sorgen far ihren und der Ausge- 

1 



BELLI GALLICI 



6 in vicem anno post in armis sunt ? illi domi remanent. Sic neque 

7 agri cultura nec ratio atque usus belli intermittitur, Sed privati 
ac separati agri apud eos nihil est, neque longius anno remanere 

8 uno in loco colendi causa licet. Neque multum frumento, sed 
maximam partem lacte atque pecore vivunt, multumque sunt in 

9 venationibus; quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et 
libertate vitae, cum a pueris nullo officio aut disciplina assuefacti 
nihil omnino contra voluntatem faciant, et vires alit et immani cor- 
io porum magnitudine homines effìcit. Atque in eam se consuetudinem 

adduxerunt, ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles habe- 
rent quicquam, quartina propter exiguitatem magna est corporis 
pars aperta, et lavarentur in fluminibus. 
1 2. Mercatoribus est aditus magis eo, ut, quae bello ceperint, 



zogenen Unterhalt; wodurch, s. im 
Folg. — rursus bezeichnet die 
Wiederholung der Sache, in vi- 
cem den Wechsel der Personen. — 
anno post s. § 7. — illi domi 
r e m a n e n t s. 1, 18, 1 Liscum retinet. 

6. ratio atque usus Theorie 
(d. h. die Kenntnis, wie der Krieg 
gefùhrt werden muffe) und Fraxis; 
vgl. 2, 20, 3. 

7. privati ... agri einer ein- 
zelnen Person gehdrendes und (von 
anderen Àckern) getrenntes Land, 
Grundeigentum. — nihil 8. (anders 
gestellt) 2, 15, 4. — longius = 
diutius, s. 7, 9, 2. Ùbrigens vgl. 1, 
22, 1. — anno als éin Jahr: die 
Zahl 1 bleibt bei Zeit- und Mafs- 
bestimmungen mit annus, mensis, 
dies, pes n. dgl. weg, aufser wenn 
sie den Gegensatz zn einer gròfseren 
Zahl bildet. So steht unum diem 
B. G. 3, 30, 6, hingegen annum, pe- 
dem 7, 32, 3. 73, 9. — remanere 
...licet, inf. act. ohne ausdrùck- 
liche HinzufQgung des Subjekts; 8. 
dagegen 1, 42, 1 id... fieri, 3,18,5 
iri oportere. Wegeu dee Sinnes vgl. 
6, 22, 2. 

8. maximam partem, acc. 
absol. im adverbialen Sinne, wie 
anch das folgende multnm. Vgl. 
hingegen magna ex parte 1, 16, 6 
(nicht zu vgì.magnam partem aestatis 
3, 12, 5). — pecore, dafiir steht 
5, 14, 2 carne. — sunt» versantur 
(8Ìch beschàftigen), in r mit'; zur 
Sache s. 6, 21, 3. 

9. quae res, d. i. das multnm 
esse in venationibus (im D. 



Sing.). Dieser ganze Satz ist (wie 
2,5,5 quae res ... muniébat u. s. w.) 
passiviseli zu ùbers. — cibi Koet. 
— exercitatione, nàmL inarmis, 
s. 1, 39, 1. — a pueris von klein 
anf, vgl. 6, 21, 3. — officio 
Gehorsam , disciplina Zucht ; 
aut = neque Ma, vgl. 2, 11, 5 
imperio und 3, 6, 5 nullo. . .aut. — 
assuefacti mit deutlich erkenn- 
barem Abl. der Sache wie ... genere 
B. C. 1, 44, 2. — alit s» auget wie 
6, 21, 4. — immani . . . efficit, 
obi. qual. statt eines Pradikats- 
accusativs, vgl. alacriores 3, 24, 5. 
5, 33, 5, s. anch e. 2, 2. 

10. Atque 8. 3, 15, 3. 17, 3. — 
in eam..., ut s. 1,(43,8) 50, 4. — 
loca Gegenden, vgl. 1, 10, 2. 2, 4, 1. — 
neque . . . quicquam mit Gen. s. 
2, 17, 2. — pelles s. 5, 14, 2. — 
haberent . . . et lavarentur, im 
D. Pràs.; in der lateinischen cons. 
temp. ist hier, wie gewò'hnlich (auch 
nach perf. absol.), nur auf die Zeit 
der Thatigkeit (des in consuetu- 
dinem se adducere), nicht auf 
die Fortdauer der Folge derselben 
Rucksicht genommen. (S. hingegen 
Ita . . . institut08 esse, uti . . . con- 
suerint 1, 14, 7). Zur Sache vgl. 6, 
21, 5. — et nach neque wie 2, 
25, 1 g. E. — corporis nach cor- 
porum § 9 (wie 1, 39, 1. 2,30,4), 
vgl. 1, 25, 4. 

Eap. 2,1. est aditus, nàml. ad 
eos (wie 2, 15, 4). — eo («= eo Con- 
silio), ut, vgl. eo..., quod 3, 13, 6. — 
quae. . . ceperint, quibus ven- 
dant, beides im D. Subst., vgl. zu 



LIB. UH. CAP. 1-3. 3 

quibus vendant, habeant, quam quo ullam rem ad se importari 
desiderent. Quin etiam iumentis, quibus maxime Galli delectantur 2 
quaeque impenso parant pretio, Germani importatis non utuntur, 
sed quae sunt apud eos nata, parva atque deformia, haec cotidiana 
exercitatione, summi ut sint laboris, efficiunt. Equestribus proeliis 3 
saepe ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur, equosque eodem 
remanere vestigio assuefecerunt, ad quos se celeriter, cum usus 
est, recipiunt; neque eorum moribus turpius quicquam aut inertius 4 
habetur quam ephippiis uti. Itaque ad quemvis numerum ephip- 5 
piatorum equitum quamvis pauci adire audent. Vinum ad se omnino 6 
importari non sinunt, quod ea re ad laborem ferendum remollescere 
bomines atque effeminari arbitrantur. 

3. Publice maximam putant esse laudem, quam latissime a 1 
suis finibus vacare agros: hac re significa ri, magnum numerum 
civitatum suam vim sustinere non posse. Itaque una ex parte a 2 
Suebis circiter milia passuum sescenta agri vacare dicuntur. Ad 3 



ersterem 2, 5, 5 post eum quae es- 
sent; erstere8 Obj. von vendant. 

— Zur Konstr. von habeant vgl. 
8, 16, 3 negue quo . . ., habebant; un 
D. verschieden. — ullam wegen 
dea negativen Sinnes des durch 
quam eingeleiteten Satzgliedes. — 
ad se c bei sich* kann im D. weg- 
bleiben. — importari (b. 1, 1, 3) wie 
uti § 4 substanti viach zu ubera. — 
quam quo = quam (eo,) quod] vgl. 
Eo ..., quod, eo.,,, quo miti Kompar. 
1, 14, 1. — desiderent mit acc. e. 
inf. pass., vgl. imperare 5, 1, 3. 

2. Quin etiam a. 1, 17, 6. — 
iumentis bier Pferde aller Art, 
Reit-, Last- und Zugpferde, nicht 
auch Ochsen und Maultiere. — qui- 
bus . . .delectantur, d. h. wovon 
. . . aufserordentlicheLiebhaber sind. 

— quibus ... quaeque, vgl. 1, 
28, 5 a. E. — i m p e n s o adjektivisch , 
r hoch'. — parant anschaffen, kau- 
fen. — Germani wegen des Gegen- 
aatzea aua e. 1, 1 wiederholt. — 
importatis (adj.) . . . utuntur, 
vgl. 6, 12, 5. — quae. . .nata, die 
einheimÌ8chen. — quae ..., haec 
s. 1, 14, 5. 28, 1. — haec. . .effi- 
ciunt machen aie fàhig . . . zu er- 
tragen; zu konstr uieren: efficiunt 
cotidiana exercitatione, ut 
haec sint summi laboria; 
summi ut wie multi ut, vix ut 
lj 25, 4. 3,4,1. — lab or Ausdauer, 
eig. die Fahigkeit, Anstrengungen 



(Strapazen) zu ertragen; esse mit 
gen. qual. wie 6, 54, 2 (magnae . . . 
auctoritatis), 

3. Equeatribu8 proeliis 8. l r 
13,2. 40, 5. — pedibus wie c.33, 1 
(vgl. die ganze Stelle), — eodem... 
vestigio, miD/Stelle'.— assue- 
fece r un t « O8suefact08 habent, vgl . 
adduxerunt e. 1, 10. — u 8 u s f Bedùrf- 
nis', est f erfordert' wie 6, 15, 1. 

4. eorum moribus, ahnlich l r 
4, 1 moribus suis, 

5. quamvis pauci, dem Sinne 
nach = vel mit dem Superi., ver- 
kùrzter Konzessivsatz nach quem- 
vis. 

6. omnino mit non zu verbin- 
den; andere Stellung e. 1,9. — ad 
. . . ferendum, vgl. 3, 19, 6. 24, 5 
(25, 1 ad pugnam). — Zum ganzen 
§ 6 vgl. 2, 15, 4. 

Kap. 3, 1. 2. Publice, d.h. Bei 
publicae (Dai), als Gegensatz, wie 
immer, privatim zu denken; vgl. 
Civitatibus 6, 23, 1 (und den ganzen 
Satz). — Es entsprechen einander in 
Kreuzstellung: 1) quam latissime 
und circiter ... sescenta, 2) a 
suis finibus und a Suebis (vom 
Gebiete der S. aus gerechnet), dies 
beides unmittelbar von jenem abb. 
(Acc. des Mafses wie bei patere 1, 2, 5 ; 
hier ebenfalls das Mafs zu hoch), 
3) vacare (wflst liegen, vgl. 1,28,4) 
agros und agri (Subj.) vacare. — 
significari mit Abl. wie 2, 7, 4. 

1* 



BELLI GALLICI 



alteranti partem succedunt Ubii, quorum fuit civitas ampia atque 
florens, ut est captus Germanorum, et paulo sunt eiusdem generis 
ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attiri g un t, multumque 
ad eos mercatores ventitant, et ipsi propter propinquitatem Gallicis 
4 sunt moribus assuefacti. Hos cum Suebi multis saepe bellis experti 
propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus expellere non 
potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores in- 
firmioresque redegerunt. 

1 4. In eadem causa fuerunt Usipetes et Tencteri, quos supra 

2 diximus, qui complures annos Sueborum vim sustinuerunt, ad ex- 
tremum tamen agris expulsi et multis locis Germaniae triennium 

3 vagati ad Rhenum pervenerunt. Quas regiones Menapii incolebant 
et ad utramque ripam fluminis agros, aedificia vicosque habebant; 
sed tantae multitudinis aditu perterriti ex iis aedificiis, quae trans 
flumen habuerant, demigraverunt et cis Rhenum dispositis praesi- 

4 diis Germanos transire prohibebant. Illi omnia experti, cum neque 
vi contendere propter inopiam navium neque clam transire propter 
custodias Menapiorum possent, reverti se in suas sedes regiones- 



3. succedunt, nicht incolunt, 
weil auch auf dieser Seite zwischen 
den Sueben und Ubiern ein un- 
angebautes und unbewohntes Stùck 
Land lag; eig. f an die andere Seite 
treten. . .heran', d.h. f auf der a. S. 
grenzen mit ibnen . ..'. — fuit, 
perf. absol., und sunt, n'ami, etiam 
nunc, eind Gegensatze. — ampia, 
vgl. § 4, bezeichnet die raumliche 
Ausdebnung. — ut est captus 
Germanorum dient dazu, denBe- 
griff florens einzuschranken: r so- 
weit die Germanen nach ibrem 
Bildungsstande einer Biute fàhig 
sind'; captus eig.: Fassungskraft. 

— Nach et ist qui zu erg.; vgl. 1, 
40, 7 quibuscum . . . superarint — 
human us c gesittet'. — eiusdem 
generis ceteris, d. h. als die 
ùbrigen Germanen; genus hier 
f Stamm\ — multumque..., et 
ipsi, beides hangt noch von pro- 
pterea quod ab. — multum 
(vgl. e. 1, 8) ... ventitant viel ver- 
kehren, ad mit; wegen der schein- 
baren Tautologie vgl. § 4. — mo- 
ribus, welcher Casus, s. e. 1, 9. 

4. cum und experti (vgl. 1,44, 4) 
konzessiv, also einander beizuordnen. 

— saepe nach multis, sehr ge- 
wòhnlich, nicht tautologisch (vgl. 
§ 3), sondern f das schnelle Aufein- 
anderfolgen' bezeichnend.— ampli- 



tudinem s. §3, 8. dasselbe imbild- 
lichenSinne 7,54,4. — gravitatem 
hier: Bedeutung (eig. Gewicht). — 
tamen nach cum wie 1, 14, 6. — 
vectigales s. 3,8,1 (hàbere ist die 
Folge von sibifacere); vgl. sbipen - 
diarius 1, 30, 3. 36,3.— a e , vgl. 3,17, 3. 

— humilis c unbedeutend ' wie 
5, 28, 1 ; wegen der beiden Kompar. 
vgl. 2, 10, 4 iniquiorem. — rede- 
gerunt statt reddiderunt (2, 5, 5) 
wie 2, 27, 5. 

Eap. 4, 1. causa = condicio 
Lage (Fall). — quos . . ., qui s. 1, 
1,3; vgl. e. 28,1. — supra, e. 1,1. 2. 

— complures annos und trien- 
nium § 2, vgl. omnes annos 3, 23, 5. 

2. ad extremum, zeitlich, ge- 
h6rt nur zu pervenerunt. — ad 
Rhenum, mit genauerer Ortsbe- 
8timmung e. 1, 1 a. E. 

3. Quas regione8...,relativÌBche 
Anknùpfung, im D. also : f Dort wohn- 
tenu.s.w.'. — agros, aedificia vi- 
cosque s. 3, 29, 3 ;qu e wie 1,29,1. — 
quae ... habuerant, naml. bis zu 
ihrem Zuge flber den Bhein.— dispo- 
sitis praesidiis ist in der ttber- 
setzung als abl. instr. deutlich zu 
machen. — prohibebant Imperf. 
de conatu ; konstruiert wie 2, 4, 2. 

4. experti, vgl. e. 3, 4 und 
wegen desObj. 7, 26,1.— vi conten- 
dere,vgl.l,13,6(wrfttfe). — custo- 



L1B. UH. CAP. 3-5. 



5 



que simulaverunt et tridui viam progressi rursus reverterunt, atque 5 
omni hoc itinere una nocte equitatu confecto inscios inopinantes- 
que Menapios oppresserunt, qui de Germanorum discessu per ex- 6 
ploratores certiores facti sine metu trans Rhenum in suos vicos 
remigraverant. His interfectis navibusque eorum occupatis, prius 7 
quam ea pars Menapiorum, quae citra Rhenum erat, certior fieret, 
flumen transierunt atque omnibus eorum aediOciis occupatis reli- 
quam partem hiemis se eorum copiis aluerunt. 

5. His de rebus Caesar certior factus et infirmitatem Gal- l 
lorum veritus, quod sunt in consiliis capiendis mobiles et novis 
plerumque rebus student, nihil his committendum existimavit. Est 2 
enim hoc Gallicae consuetudinis, uti et.viatores etiam invitos con- 
sistere cogant et, quid quisque eorum de quaque re audierit aut 
cognoverit, quaerant, et mercatores in oppidis vulgus circumsistat, 
quibusque ex regionibus veniant quasque ibi res cognoverint, prò- 
nuntiare cogat. His rumoribus atque auditionibus permoti de sum- 3 
mis saepe rebus Consilia ineunt, quorum eos in vestigio paenitere 
necesse est, cum incertis rumoribus serviant et plerique ad volun- 
tatem eorum fìcta respondeant. 



dias s. § 3 g. E. — simulaverunt 
làfst sich durch 'scheinbar' ubera., 
vgl. 1, 7, 1 maturat — rursus re- 
verterunt mit Beziehung auf das 
vorhergehende rev erti... simula- 
verunt: aie kehrten wiederum zum 
Rheine zurùck, nachdem aie sich 
gestellt hatten, ala kehrten sie nach 
Hauae zurùck. Vgl. 2, 23, 2. 

5. omni . . . confecto, vgl. 2, 
12, 1 und 3, 11, 5 a. E.; hier Zu- 
sammenBtellung von 3 verschieden- 
artigen Abl., wovon 2 in die abl. 
abs. eingeachoben aind, vgl. 3, 29, 2. 

— inopinantes 8. 1, 12, 3. 

7. prius quam . . . fieret, a. 2, 
12, 1, hangt vom Folgenden ab. — 
citra a. § 3. — certior fieret, 
qua de re, aagt das Vorhergehende. 

— occupatis zum 2. Male in die- 
Sem Satze, vgl. 1,34,1. 36,4. 3,9, 
3.5. 10,3. — reliquam ... hiemis 
8. 3, 12, 5. — copiis a. 1, 31, 5. 

Kap. 5, 1. infirmitatem f Cha- 
rakterschwache', 'Wankelmut*. — 
aunt . ..mobiles et. . . atudent, 
vgl. 2, 1, 3. 8, 10, 3. — nihil hi a 
committendum existimavit er 
glaubte diesen nichta anvertrauen, 
a. h. sich durchaua nicht auf aie 
verlassen zu dfìrfen, n'ami, weil aie 
infolge ihrea wandelbaren Charak- 



ters leicht, wenn aie auf die Hi] fé 
der Germanen rechnen kònnten, 
8ich von neuem empò'ren und die 
von Càsar hergestellte Buhe stòren 
wùrden. Vgl. dagegen e. 15, 5. 

2. Gallicae, vgl. e. 3, 3 a. E. 
und Nemico 3, 5, 3 ; wegen des Gen. 
e. 16, 4. 17, 1. — uti nach hoc, 
vgl. e. 1, 10. 1, 50, 4 (ea). 3, 22, 2. 
— quaque, Wiederholung von 
quiaque in demselben Satzgliede; 
vgl. Cic. de Fin. 3, 67 a. E. non ad- 
versatur ius, quo minus suum quid- 
que cuiusque sit. — quaerant, 
naml. ex quoque, vgl. 2, 21, 6 Quam 
quisque u. a.w., wo das Subjekt des 
Hauptsatzes aus dem voranstehenden 
Nebenaatze zu erg. ist. — merca- 
torea Obj.,vulgua Subj., circum- 
aiatat a. 1,48, 6. 3, 15,1. — cogat, a. 
den Plural kurz vorher, vgl. e. 4, 7. 

3. His ... auditionibus leere 
Redereien. — permoti zu ubera, 
nach 1, 37, 4. — Consilia ineunt 
a. 3, 9, 8. — in veatigio, wofur 
ea gewfihnlicher e vestigio heifst, 
eig.: ohne die Fufsspur, in der man 
steht, zu verlassen, also hier: noch 
auf der Stelle (stehend), an der sie 
sich beraten, ihre Piane entworfen 
haben, d. h. f augenblicklich'; vgl. 
e. 2, 3. — servire alci rei sich 



6 BELLI GÀLLICI 

1 6. Qua consuetudine cognita Caesar, ne graviori bello occur- 

2 reret, maturius, quam consuerat, ad exercitum proficiscitur. Eo 

3 cum venisset, ea ; quae fore suspicatus erat, facta cognovit: missas 
legationes ab non nullis civitatibus ad Germanos invitatosque eos, 
uti ab Rheno discederent, omniaque, quae postulassero, ab se fore 

4 parata. Qua spe adducti Germani latius vagabantur et in fines Ebu- 
ronum et Condrusorum, qui sunt Treverorum clientes, pervenerant. 

5 Principibus Galliae evocatis Caesar ea, quae cognoverat, dissimulantia 
sibi existimavit eorumque animis permulsis et conflrmatis equitatu- 
que imperato bellum cum Germanis gerere constituit. 

1 7. Re frumentaria comparata equitibusque delectis iter in ea 

2 loca facere coepit, quibus in locis esse Germanos audiebat. À qui- 
bus cum paucorum dierum iter abesset, legati ab bis venerunt, 

3 quorum haec fuit oratio: Germanos neque priores populo Romano 
bellum inferre neque tamen recusare, si lacessantur, quin armis 
4ontendant ; quod Germanorum consuetudo sit a maioribus tradita, 



nach etwas richten; ahnlich 7, 34, 
1. — ad nach, gemàfs, wie 1, 31, 
12. 36, 1. 

Kap. 6, 1. Qua. . .cognita nach 
e. 5, 1 kausal zu fassen: Da non C* 
. . . kannte; vgl. e. 13, 3 cognita. . . 
infirmitate. — graviori bello, 
vgl. e. 5, 1 letzte Anm., bezieht 
sich auf die Vereinigung der Gal- 
lier mit den Germanen. — occur- 
reret wie 8, 6, 4 (=» in . . . bellum 
inciderei); cons. temp. wie 1,3, 4 — 6. 

— maturius, quam wie 1,54, 2. 

2. Eo (= ad exercitum § l,vgl. 
5,2,2) cum venisset, durchSubst. 
mit Frap. zu ùbers. nach 1, 26, 4. 
— ea...erat und omnia. .. postu- 
lassent ^= fut. ex. der or. rect.) 
substantivisch zu ùbers. nach 1,3,1. 

— facta im D. f bestatigt\ 

3. missas, betont durch Voran- 
stellung, aktivisch zu ùbers. — ab 
Rheno, naml. nach dem Inneren 
Galliens. — ab se fore parata, 
inf. fut. ex. pass., abh. von dem in 
invitatos liegenden allgemeinen 
Begriff des Sagene ( c mit dem Ver- 
sprechen'). 

4. Qua bj> e =*Cuiu8 rei 8j> e t s.hoc 
metu 5,19,2.— vagabantur, vgl. 
e. 4, 2; darunter sind c Strèifzflge ' 
zu verstehen. — clientes s. 1, 31, 
6. — pervenerant, naml. zu der 
Zeit, als Càsar den Krieg mit ihnen 
beschlofs. 

5. evocare zu sich entbieten. 



— eorumque . . . confirmatis, 
ùber animis s. 1, 19, 2 g. E., per- 
ni ulcere beschwichtigen, beruhi- 
gen wegen des Einfalls der Ger- 
manen, confirmare s. 1,33,5. — 
constituit f er erklarte seinen Ent- 
schlufs'. 

Eap. 7, 1. Re ... comparata 
wie 2, 2, 5; s. auch 1, 37, 5. — 
equitibus delectis, nàml. die, 
welche nach e. 6, 5 die Gallier zu 
stellen hatten; deligere r aus- 
heben*. — in eà loca..., qui- 
bus in locis s. 1, 6, 1. 49, 1. — 
audiebat 8. 2, 12, 2. 

2. A quibus, nàml. locis (§ 1). 

— paucorum dierum iter nur 
noch wenige Tagemàrsche. S. 1, 9, 
1 una und 2, 17, 2 magnum spatium. 

— his, Germanis. 

3. priores 'zuerst', s. den Sing. 
B. C. 4, 66, 4. — neque . . . recu- 
sare..., quin, s. quo minus 1, 31, 
7; vgl. B. C. 3, 45, 6. — quin in 
der Ùbersetzung vor si zu stellen. 

— consuetudo sit . . . mitlnf. wie 
5,41,7. — a maioribus tradita 
f . . . ererbt* ist attributiv zu verstehen. 

— quicumque . . . inferant, das 
pron. rei. indef. ist, wie die fol- 
genden Inf., absolut gebraucht, also 
= quotienscumque aliqui; das Tem- 
pus, wie vorher nach si, statt des 
gewOhnlicheren intulerint. — re- 
sistere c 8ich zur Wehre setzen', 
deprecari c seine Zuflucht zum 



LIB. UH. CAP. 6—9. 



quicumque bellum inferant, resistere neque deprecari. Haec tamen 4 
dicere: venisse invitos, eiectos domo; si suam gratiam Romani 
velint, posse iis utiles esse amicos; vel sibi agros attribuant vel 
patiantur eos tenere, quos armis possederint: sese unis Suebis 6 
concedere, quibus ne di quidem immortales pares esse possint; reli- 
quum quidem in terris esse neminem, quem non superare possint. 

8. Ad haec, quae visum est, Caesar respondit; sed exitus fuit 1 
orationis: Sibi nullam cum iis amicitiam esse posse, si in Gailia 
remanerent: neque verum esse, qui suos fines tueri non potuerint, 2 
alienos occupare, neque ullos in Gailia vacare agros, qui dari tantae 
praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in 3 
Ubiorum fìnibus considere, quorum sint legati apud se et de Sueborum 
iniuriis querantur et a se auxilium petant: hoc se Ubiis impera turum. 

9. Legati haec se ad suos relaturos dixerunt et re deliberata 1 
post diem tertium ad Caesarem reversuros; interea ne propius se 
castra moveret, petierunt. Ne id quidem Caesar ab se impetrari 2 
posse dixit. Cognoverat enim, magnam partem equitatus ab iis 3 



Bitten nehmen'. Vgl. za ersterem 
C 12, 2. 5. 1, 37, 4. 2, 26, 2. 3, 21, 
2, zu letzterem 5, 6, 2. 6, 4, 2. 

4. Haec . . . dicere (naml. se, 
was auch im Folg. fehlt, vgl. 1, 7, 
3 a. E.): so viel... wollten sie sagen, 
naml. zur Rechtfertigung ihres Ein- 
falls (und Anbahnung eines gaten 
Einvernehmens mit den Bdmern). 

— Zu posse ... attribuant .. . 
concedere vgl. 1,42, 4. — patian- 
tur . . . tenere zur Benutzung las- 
sen; 8.1,6,3.9,4. — armis f mitWaf- 
fengewalt'; s. dasselbe mit conten- 
dere 1,31,6. 2,13,2. — possederint 
von possidere (= potiti) erobern, 
sich bemàchtigen, in Besitz nehmen. 

5. uni 8 wie e. 16, 5. 1, 32, 2. — 
concedere weichen, den Vorrang 
lassen. — ne di quidem immor- 
tales, letzteres epitheton perpe- 
tuimi, dessen Begriff schon im Subst. 
liegt; bei 0. stehend, wenn er von 
den Gdttern im allgemeinen spricht, 
vgl. 1, 14, 6. 5, 52, 6. 6, 16, 3. — re- 
liquum ... interris u. s.w., im D.: 
sonst gabe es auf der Welt. . .niehr. 

— quem non, das negative pron. 
rei. Korrelativ zu dem negativen 
Subj. dee verb. subst. esse. — c Der 
Ton der Bede ist ganz wie in der 
des Ariovist 1, 36, 7, der Helvetier 
1, 13, 7 und des Vercingetorix 7, 
29, 6.' 

Eap. 8, 1. quae ...respondit 



f er gab die geeignete Antwort'; 
das pron. rei. Objekt des zu er- 
ganzenden rispondere, vgl. 2, 20, 4 
quae videbantur (persOnlich kon- 
struiert). — sed exitus fuit, ad- 
versativ angeknùpft, weil dem 
Schriftsteller der Gedanke vor- 
schwebte: das ùbrige will ich ale 
unwesentlich nicht erwahnen. Da- 
von unmittelbar abh. die or. obi., 
vgl. 1, 44, 1 ... multa praedicavit; 
s. hingegen e. 7, 2 quorum haec 
fuit oratio. — remanerent ... 
potuerint . . . possint u. s. w., 
cons.temp.wie 1, 14,4 — 6.31, 10—16. 

2. neque ...neque, beide ver- 
bindend ( c auch') und zugleich die 
folg. Adj. verneinend; auf die 3 
negativen Satze § 1.2 folgt § 3 sed. 

— verum — rectutn, richtig, billig. 

— qui, vgl. quique 2, 16, 4. — 
vacare s. e. 3, 1. — praesertim 
s. 2, 30, 4. 3, 17, 7. 

3. considere s. 1, 31, 10. — 
hoc =■ ut eos finibus suis recipiant 
(vgl 6, 6, 3). 

Kap. 9, 1. se ad suos, vgl. 3, 
2, 6. — relaturos s. 1, 35, 1. 47, 5. 

— post diem tertium =» triduo 
post, im D. in drei Tagen (so dafs 
einer dazwischen liegt) ; vgl. e. 28, 1. 
6,33,4. — propius se, vgl. 1,46,1. 

2. ab se impetrari, s.dasActi- 
vum 1, 9, 2. 3, 22, 4; im D. durch 
( gewahren' zu ersetzen. 



8 



BELLI GALLICI 



aliquot diebus ante praedandi frumentandique causa ad Àmbivaritos 
trans Mosam missam: hos exspectari equites atque eius rei causa 
moram interponi arbitrabatur. 

1 10. Mosa proflint ex monte Vosego, qui est in finibus Lingo- 
num ; et parte quadam ex Rbeno recepta, quae appellatur Vacalus, 

2 insulam efficit Batavorum, neque Jongius ab eo milibus passuum 

3 LXXX in Oceanum influit. Rhenus autem oritur ex Lepontiis, qui 
Alpes incolunt, et longo spatio per fines Nantuatium, Helvetiorum, 
Sequa no rum, Mediomatricum, Tribocorum, Treverorum citatus fer- 

4 tur et ; ubi Oceano appropinquavit, in plures diffluit partes multis 
ingentibusque insulis effectis, quarum pars magna a feris barbaris- 

5 que nationibus incolitur, ex quibus sunt, qui piscibus atque ovis 
avium vivere existimantur, multisque capitibus in Oceanum influit. 

1 11. Caesar cum ab boste non amplius passuum XII milibus 
abesset, ut erat constitutum, ad eum legati revertuntur; qui in 

2 itinere congressi magnopere, ne longius progrederetur, orabant. Cum 



3. praedandi ... causa wieder- 
holtc.16,2. — trans Mosam, d.h. 
auf daslìnkeUfer : die ùbrigenblieben 
zwischen dem Ehein und der Maas. 

— interponi, naml. a Germanis 
(s.o. ab iis);moraminterponere 
eine VerzOgerung (dazwischen schie- 
ben, d. h.) verursachen, 'Aufschub 
suchen'; s. dasselbe mit Gen. e. 11, 
4; vgl. interpostici causa 1, 42, 5. 

Kap. 10, 1. ex monte Vosego, 
qui est . . . ist genau so zu ver- 
stehen wie a mari, quo e. 1, 1, denn 
dies Gebirge erstreckte sich (s. das 
geogr. Beg. a. E.) auch noch durch 
andre Gebiete; ex c in', ebenso § 3. 

— parte quadam f ein Arm'. — 
ex Bheno recepta = ex Rheno 
derivata et (ab eo) recepta. — in- 
sulam. . .Batavorum, nàml. mit 
dem nòrdlichen Arme des Rheins 
und der Nordsee. 

2. neqne longius . . . milibus 
... LXXX s. 1, 22, 1. — ab eo, 
d. h. Vacalo, . . . in Oceanum, wie- 
der eine geographische Ungenauig- 
keit wie 3,20,1. f C. spricht nicht 
als Augenzeuge.' 

3. exLepontiÌ8 im Gebiete der 
Lep., vg). § 1 und 1, 1, 6 Belgae 
. . . finibus. — longo spatio, der 
Abl. in demselben Sinne wie 3,12,1 
horarum... spatio. — Nantuatium , 
vgl. 3, 1, 1, beruht auf einer Ver- 
wechselung des Schriftstellers, Me- 
diomatricum und Tribocorum 



mùfsten eig. umgestellt werden, 
die Nemetes und Vangiones sind 
ganz ùbergangen; s. § 2 a. E. — 
citatus fertur strò'mt reifsend, 
schnell. 

4. ubi . . . appropinquavit zu 
ùbers. nach 1, 26, 4. — in plures 
... partes, vgl. § 1 parte, teilt 
sich in .... — multis . . . effectis 
ist die Folge davon, also: indem 
er . . . bildet. — ingentibusque 
s. 2, 25, 1 (gravibusqué). 

5. sunt, qui r einige' mit dem 
Indikativ, weil C. nicht allgemein, 
sondern von bekannten und be- 
stimmten Leuten spricht; vgl. 6, 
27,1. — capitibus Mundungen, = 
ostiis (die gè wò* hnlichere Bedeutung : 
Quelle). 

Kap. 11, 1. Caesar cum . . . ab- 
esset, Wortstellung, gleich als ob 
Gasar Subjekt des Haupt- und Ne- 
bensatzes zugleich wara (wie e. 35, 
1. 2, 26, 1), teils zur Hervorhebung 
deB Gegensatzes, teils infolge der 
'Gewohnheit, das Subjekt der 
Periodo voranzusetzen'; vgl. 7, 17, 
4. — non amplius ... milibus 
wie 1, 23, 1. — ut erat consti- 
tutum zu ùbers. nach 1, 22, 3. 2, 
11,6; vgl. e. 9,1. — in itinere con- 
gressi, à.h.. cum Caesar e, qui in iti- 
nere erat, v gì. 1, 27, 2; congredi 
(cum aìqó) « convenire alqm ebd. 

2. impetrassent, im D. eia 
anderes Tempus; s. das Pass, (mit 



LIB. UH. CAP. 9—12. 



9 



id non impetrassero, petebant, uti ad eos equites, qui agmen ante- 
cessissent, praemitteret eosque pugna prohiberet, sibique ut pote- 
statem faceret in Ubios legatos mittendi; quorum si principes ac 3 
senatus sibi iure iurando fidem fecisset, ea condicione, quae a 
Caesare ferretur, se usuros ostendebant: ad has res conficiendas sibi 
tridui spatium daret. Haec omnia Caesar eodem ilio pertinere arbi- 4 
trabatur, ut tridui mora interposita equites eorum, qui abessent, 
reverterentur; tamen sese non longius milibus passuum quattuor 
aquationis causa processurum eo die dixit: bue postero die quam 5 
frequentissimi convenirent, ut de eorum postulatis cognosceret. 
Interim ad praefectos, qui cum omni equitatu antecesserant, mittit, 6 
qui nuntiarent, ne hostes proelio lacesserent et, si ipsi lacesseren- 
tur, sustinerent, quoad ipse cum exercitu propius accessisset. 

12. Àt hostes, ubi primum nostros equites conspexerunt, quo- 1 
rum erat V milium numerus, cum ipsi non amplius octingentos 
equites haberent, quod ii, qui frumentandi causa ierant trans Mo- 
sam, nondum redierant, nihil timentibus nostris, quod legati eorum 



ab) e. 9, 2. — ad eos equites, 
qui u. s. w., nicht ein Teil, son- 
dern die ganze Reiterai, s. §6. — 
qui. . . antecessissent (die Vor- 
hut bilden), s. den Ind. ohne Obj. § 6. 

— praemitteret ohneObjekt:vor- 
schicken; ebenso sub mittere 7,85,1. 

— sibique ut, vgl. 1,25,4 multi ut 

— potestatem faceret s. e. 15,4. 

— legatos mittendi wie 1, 52, 
3 pila . . . coniciendi. 

3. iure iurando fidem . . . fe- 
ci ss et (Tempus wie § 2 Anf.), ùber 
den Sing. s. 2, 26, 5. Die Redens- 
art bedeutet: das eidliche Ver- 
sprechen der Sicherheit geben, d. i. 
versprechen, dafs aie sich ihnen 
sicher /tnvertrauen kflnnten. Vgl. 
fidem et ius iurandum dare 1, 3, 8. 

— condicione, zurSaches. e. 8,3; 
vgl. 1,42,2. — ferretur (machen), 
nicht lata esset, weil der Vor- 
schlag ah noch bestehend aufge- 
fafst wird. — Zu usuros ( f ein- 
gehen auf...' wie 3, 22,4) ...daret 
und*§ 4. 5 processurum . . . con- 
venirent vgl. 1, 42, 4. — ad 
ha 8 . . . conficiendas wie 1, 3, 2 
(eos); vgl. negotium conficere, 3, 15,4. 

4. eodem ilio pertinere, d.b. 
hinauslaufen ( f . . . Zweck haben' ), 
naml. auf das e. 9, 3 a. E. Erwàhnte, 
was aber durch den folgenden Ab- 
sichtssatz wiederholt wird; Epexe- 
gese wie 1, 5,1. — qui abessent 



(nicht auf e o r u m zu beziehen), nicht 
absentes (1, 32, 4. 3, 17, 7); vgl. qui 
aderant 1, 32, 1. 

5. huc an dem bestimmten, durch 
das vorhergehende non... di e be- 
zeichneten Ort. — cognoacere er- 
kennen, entscheiden, vgl. causa co- 
gnita 1, 19, 5. 

6. praefectos, naml. equitum, 
wie sich aus dem Folgenden er- 
giebt. — mittit, qui nuntia- 
rent, cons. temp. wie 1, 7, 3. 3, 
5, 2. 3, Eonstruktion wie 1, 21, 1. 

— nuntiare mit ne wie 3, 5, 3 
certiorem facete mit Konj. — proelio 
lacessere wie 1, 15, 3 a. E. — 
sustinerent sie sollten ruhig 
standhalten, d. b. nicht offensiv ver- 
fahren; vgl. e. 32, 3. 2, 6, 4 a. E. 

— quoad, vgl. dum 1, 7, 6; anders 
gebraucht e. 12, 5. 

Eap. 12, 1. ubi primum = situici 
atque (e. 27, l);vgL cum primum 3, 
9, 2. 11, 5 (or. obi.). — quorum 
. . .numerus, s. dafflr ad numerum 
... 1, 15, 1. — milium nach quo- 
rum, der Gen. derZahl wie e. 15, 3. 
1,29,2.3. — cum wahrend dagegen, 
s.c. 3, 4. — ipsi s.1,3,6. — non am- 
plius wie 2, 16, 1. 3, 6,2. — fru- 
mentandi causa 8. e. 9, 3.— Mit 
nihil timentibus nostris be- 
ginnt der Nachsatz ; darauf nostros, 
vgl. e. 21, 6. 3, 14, 4. — quod . . . 
petitus (s. e. 11, 4.5) istder Grund 



10 



BELLI GALLICI 



paulo ante a Caesare discesserant atque is dies indutiis erat ab 

2 his petitus, impetu facto celeriter nostros per turba ver unt; rursus 
resistentibus consuetudine sua ad pedes desiluerunt, subfossis equis 
compluribusque nostris deiectis reliquos in fugam coniecerunt atque 
ita perterritos egerunt, ut non prius fuga desisterent, quam in 

3 conspectum agminis nostri venissent. In eo proelio ex equitibus 

4 nostris interficiuntur quattuor et septuaginta, in his vir fortissimus 
Piso Aquitanus, amplissimo genere natus, cuius avus in cìvitate 

6 sua regnum obtinuerat amicus ab senatu nostro appellatus. Hic 
cum fratri intercluso ab hostibus auxilium ferret, illum ex peri- 
culo eripuit, ipse equo vulnerato deiectus, quoad potuit, fortissime 

6 restitit; cum circumventus multis vulneribus acceptis cecidisset 7 
atque id fra ter, qui iam proelio excesserat, procul animadvertisset, 
incitato equo se hostibus obtulit atque interfectus est. 

1 13. Hoc facto proelio Caesar neque iam sibi legatos audien- 
dos neque condiciones accipiendas arbitrabatur ab iis, qui per do- 

2 lum atque insidias petita pace ultro bellum intulissent; exspectare 
vero, dum hostium copiae augerentur equitatusque reverteretur, 



dea nihil timere. — indutiis, 
vgl. concilio 1, 30, 6. 

2. rursus, d. h. nachdem sie 
frtiher perturbati waren, also ahn- 
lichwie e. 4, 5. 2,23,2 gebraucht. — 
resistentibus, nàml. nostris, aus 
dem Obj. des vorhergehenden verb. 
fin. za erg. — consuetudine sua 
wie 2,19,2. 32,1. Vgl., auch wegen 
des Folg., e. 2, 3. — subfossis 
f von unten durchbohrt', vgl. subicere 
1, 26, 3; das Asyndeton bezeichnet 
(wie 1, 20, 6) r die schnelle Aufein- 
anderfolge'. — compluribusque 
.. .deiectis (vgl. 2, 27, 4) bezeich- 
net eine Folge der vorhergehenden 
abl. abs. — nostris, nicht nostro- 
rum, vgl. 1, 62, 5. — atque nicht 
mit ita za verbinden, vgl. 1, 13, 1. 

— ita perterritos egerunt 
jagten sie in solchem Schrecken 
vor sich her, vgl. praecipites 6, 17, 
3. — fuga — fugere; vgl. 1, 8, 4. 
45, 1 (63, 1). 

3. In eo proelio, s. den blofsen 
Abl. e. 2, 3. 3, 5, 2. 

4. in his 8. 1, 16, 6. — vir . . . 
Aquitanus der tapf ere Aquitanier 
Piso, s.2,25,1; hier vir fortissi- 
mus vorangestellt wie dort primi- 
pilo, mit folgender Apposition. — 
regnum obtinuerat, vgl. 1,3,4. 

— amicus 8. ebd. und 1, 43, 4. 



6. Hic..., illam..., ipse, vgl. 
C 13, 6. 21, 6. 1, 3, 6. 34, 2. — 
restitit absolut, 8. § 2 und e. 7, 
3 a. E. 

6. cum. . .cecidisset ist im D. 
adversativ mit dem vorherg. Haupt- 
satze za verbinden; daher statt 
atque zu ùbers. cum. — frater 
ist auch Subj. der folgenden verb. 
fin. — proelio excesserat in- 
folge des eripere § 5; vgl. 2, 25, 
1. 3,4,3. — incitato equo 
sprengte er herbei, vgl. 1, 22, 2 ad- 
misso. — atque folgernd (vgl. que 
§ 2): c und so'. 

Kap. 13, 1. neque iam gehdrt 
zasammen, und letzteres ist auch 
zum zwéiten neque za erganzen; 
im D. r nicht mehr\ — condicio- 
nes (s. 1, 40, 3), vgl. e. 11, 6: am 
folgenden Tage sollten sie wieder- 
kommen, und dann solite fiber ihre 
Forderungen entschieden werden. 
— per ... insidias, s. 1, 42, 4, 
ist nnr um des Gegensatzes willen 
vor petita pace (s. e. 12, 1 g.E.) 
gestellt. — intulissent und § 2 
augerentur, reverteretur sind 
Konj ,die auch in direkterRede stehen 
wùrden; vgl. 1, 6, 1. 2, 27, 1. 35, 1. 

2. vero 8. 2, 27, 2. — dum wie 
1,11,6. — equitatusque rever- 
teretur, que bedeutet c dadurch, 



LIB. UH. CAP. 12—14. 



11 



summae dementiae esse iudicabat, et cognita Gallorum infìrmitate, 3 
quantum iam apud eos hostes uno proelio auctoritatis essent con- 
cediti ? sentiebat; quibus ad Consilia capienda nihil spatii dandum 
existimabat. His constitutis rebus et Consilio cum legatis et quae- 4 
store communicato, ne quem diem pugnae praetermitteret, opor- 
tunissima res accidit, quod postridie eius diei mane eadem et 
perfìdia et simulatione usi Germani frequentes omnibus principibus 
maioribusque natu adhibitis ad eum in castra venerunt, simul, ut 5 
dicebatur, sui purgandi causa , quod con tra, atque esset dictum et 
ipsi petissent, proelium pridie commisissent, simul ut, si quid pos- 
sente de indutiis fallendo impetrarent. Quos sibi Caesar oblatos 6 
gavisus, illos retineri iussit, ipse omnes copias castris eduxit equi- 
tatumque, quod recenti proelio perterritum esse existimabat, agmen 
subsequi iussit. 

14. Acie triplici instituta et celeriter octo milium itinere con- 1 
fecto prius ad hostium castra pervenit, quam, quid ageretur, Ger- 



dafs', f indem' wie 1, 33, 1 pollicitus- 
que est. 

3. infirmitate, vgl. e. 5, 1. 
— quantum..., sentiebat za 
tibers. nach 2, 4, 4 quantam .... — qui- 
bus ... existimabat enthàlt eine 
Folge des Vorhergehenden. — ad 
. . . dandum, Konstruktion wie 
3, 19, 1. 

4. cum legatis etquaestore, 
s. uber die Teilnehmer am Kriegsrat 
1, 40, 1. — ne. . . praetermitte- 
ret zu bezieben auf Consilio: der 
Pian, der dabin ging, dafs er niebt 
n. s. w. — diem pugnae, Gen., 
(keinen) Tag einer (mòglichen) 
Schlacbt, d. b. r an dem er eine 
Schlacbt liefern kOnnte'; s.hingegen 
den Dat. bei constituere 3, 23, 8. — 
accidit (eintreten), quod u. s. w., 
weitere Ausfuhrung des Subjekts 
oportunis8Ìma res (vgl. 3,15,4), 
also: der darin bestand, dafs...; 
ebenso ist res Subj. von accidit 
l,14,l(Plur.). 30,2. — postridie... 
mane wie 6, 10, 1; obne mane 1, 
23, 1. — eadem, naml. qua pri- 
die; vgl. § 1. — et perfidia... 
usi, das Part. im D. wegzulassen 
wie 1, 46, 4. — Germani fre- 
quentes ...venerunt, indem alle 
Hauptlinge u. s. w. zu dieser Ge- 
sanatsebaft genommen wurden: die 
Germani, welcbe frequentes 
kamen, sind also eben die prin- 



cipes maioresque natu; vgl. 
e. 1, 1. 3, 23, 4. 

6. simul . . . simul = et ... et, 
wie afta (lèv . . . afta Sé, ungewòbn- 
licb. — ut dicebatur 'angeblicb'; 
das Passiv in ebenso verachtiicbem 
Sinne, wie im D. oft f man . . . ' ge- 
braucbtwird. — sui purgandi, vgl. 
wegen sui e. 34, 5. 1, 44, 10. 3, 6, 1. 

— contra...petÌ8sent gegendie 
getroffene Bestimmung u. s. w. — 
atque nacb contra 8. B.C. 3, 12, 
2; vgl. aliter ..., oc 2, 19, 1. — 
dictum 8. 1, 41, 4. 43, 1. — de 
indutiis ... impetrarent wie 5, 
36, 3; vgl. postulare, recusare 1, 
42, 1. 44, 4. — fallendo, absolut, 
=» fraude. 

6. sibi. .. oblatos r ...ihminden 
Wurf kamen', acc. e. inf., abh. von 
gavisus. — illos nacb Quos 
ist berbeigefùhrt durch das fol- 
gende ipse; vgl. e. 12, 6 illutn..., 
ipse; aufserdem s. e. 21, 6 Quibus 
auditis . . . eos. — quod recenti 
(vgl. 1, 14, 3. 31, 16) ... existi- 
mabat, Grand zum Folgenden, 
eingeseboben wie 1,28,5, daber 
aucb obne ewm % da das gemeinsame 
Objekt des Haupt- und Nebensatzes 
(Subj. des acc. e. inf.) voranstebt. 

— agmen subsequi, a. das 
Gegenteil antecedere e. 11, 2. 

Kap. 14, 1. Acie ... instituta 
s. 1, 24, 2 und 3, 24, 1. — prius 
. .., quam. . .possent s. 3, 26, 3. 



12 



BELLI GALLICI 



2 mani sentire possent. Qui omnibus rebus subito perterriti et 
celeritate adventus nostri et discessu suorum, neque consilii habendi 
neque arma capiendi spatio dato perturbanti^, copiasne adversus 
hostem educere an castra defendere an fuga salutem petere prae- 

3 staret. Quorum timor cum fremitu et concursu signifìcaretur, mi- 

4 lites nostri pristini diei perfidia incitati in castra irruperunt. Quo 
loco, qui celeriter arma capere potuerunt, paulisper nostris resti- 
terunt atque in ter carros impedimentaque proelium commiserunt; 

5 at reliqua multitudo puerorum mulierumque (nam cum omnibus 
suis domo excesserant Rhenumque transierant) passim fugere coepit; 
ad quos consectandos Caesar equitatum misit. 

1 15. Germani post tergum clamore audito, cum suos interfici 
viderent, armis abiectis signisque militaribus relictis se ex castris 

2 eiecerunt, et cum ad confluentem Mosae pervenissent, reliqua fuga 
desperata magno numero interfecto reliqui se in flumen praecipita- 
verunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi perierunt. 

3 Nostri ad unum omnes incolumes perpaucis vulneratis ex tanti 
belli timore, cum hostium numerus capitum CCCCXXX milium 



2. omnibus rebus s. 3, 17, 5. 

— celeritate . . . suorum, abl. 
caus. — suorum d. i. principum 
et maiorum natu, s. e. 13, 4. — 
consilii habendi und arma ca- 
piendi (vgl. e. 11, 2. 1, 62, 3), Ge- 
rundivum und Gerundium zusam- 
menge8tellt wie (mit sui) 3, 4, 4. 
6, 1. 6, 17, 4. 38, 2. — perturban- 
tur, den Begriff von perterriti 
wiederholend, schliefst zugleich den 
von dubitare und nescire ein: r sie 
wufsten in der Besturzung nicht' 
u. s. w. ; vgl. 7, 6, 2 ... difficuUate af- 
fici mit indirekter Frage. — co- 
pia8ne...an...prae8taret, Dop- 
pelfrage wie 6, 31, 1. 

3. significaretur wie 2, 7, 4. 

— pristini = hesterni, nicht in 
der allgemeinen Bedeutung wie 
e. 26, 6 a. E. 1, 13, 4. 2, 21, 2. — 
perfidia s. e. 13,1(4). — incitati 
erzùrnt, erbittert. 

4. inter carros s. 1, 26, 1. — 
impedimentaque, vgl. armamen- 
tisque 3, 14, 7. 

Eap. 16, 1. Germani ... vide- 
rent zu ùbers. cum ... audirent et 
...viderent. — post tergum 
r hinter sich' wie e. 22, 2, erklart 
sich aus e. 14, 4; es sind die Ger- 
mani gemeint, welc he nicht flohen, 



sondern gegen die Ròmer kàmpften 
(a. das Folg.). — clamore, nàml. 
der Frauen und Kinder, welche beim 
Eindringen der ROmer in das Lager 
sogleich flohen und hinter demselben 
von den nachsetzenden Reitern nie- 
dergemacht wurden (e. 14, 6). 

2. ad confluentem Mosae, 
d. h. der Stelle, wo die Maas und 
Roer zusammenfliefsen, die Roer in 
die Maas einmundet. Das Lager der 
Germanen war bei Heinsberg, Ca- 
sars Cbergang ùber die Maas fand 
bei Visé statt. — reliqua (die 
weitere)... de sperata, s. dieselbe 
Konstr. mit rebus, salute 2, 24, 4. 
3, 3, 3. — magno . . . interfecto 
(n'ami, auf der Flucht), abl. causae 
zu den vorherg. abl. abs., also 
nicht die gewdhnliche Reihenfolge 
der abl. abs. wie z. B. 1, 24, 6. — 
vi fluminis, vgl. e. 17, 6. 9. — 
oppressi ùberwaltigt. 

3. ad unum omnes alle bis 
auf den letzten Mann, ohne alle 
Ausnahme; dies die gewOhnliche 
Wortstellung. — ex. ..timore (un- 
mittelbar) nach einem so furchtbar 
drohenden Kriege; die Furcht war 
also geschwunden. — tanti, wie 
er bei der Vberzahl der Feinde zu 
erwarten war. — hostium. . .ca- 
pitum ... milium, vgl. e. 12, 1 



LIB. UH. CAP. 14—16. 



13 



fuisset, se in castra receperunt. Caesar iis ; quos in castris reti- 4 
nuerat, discedendi potestatem fecit. Illi supplicia crucia tusque 5 
Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum 
velie dixerunt. His Caesar libertatem concessit. 

16. Germanico bello confecto multis de causis Caesar statuit l 
sibi Rhenum esse transeundum; quarum illa fuit tostissima, quod, 
cum videret Germanos tam facile impelli, ut in Galliam venirent, 
suis quoque rebus eos timere voluit ; cum intellegerent, et posse et 
audere populi Romani exercitum Rhenum transire. Accessit etiam, 2 
quod illa pars equitatus Usipetum et Tenete rorum, quam supra 
commemoravi praedandi frumentandique causa Mosam transisse 
neque proelio interfuisse, post fugam suorum se trans Rhenum in 
fìnes Sugambrorum receperat seque cum iis coniunxerat. Ad quos 3 
cum Caesar nuntios misisset, qui postularent, eos, qui sibi Galliae- 
que bellum intulissent, sibi dederent, responderunt: Populi Romani 4 
imperium Rhenum finire: si se invito Germanos in Galliam transire 
non aequum existimaret, cur sui quicquam esse imperii aut pote- 
statis trans Rhenum postularet? Ubii autem, qui uni ex Trans- 5 
rhenanis ad Caesarem legatos miserant, amicitiam fecerant, obsides 
dederant, magnopere orabant, ut sibi auxilium ferret, quod graviter 
ab Suebis premerentur; vel, si id facere occupationibus rei publicae 6 



und 1,29,2. — se...recepe* 
runt, vgl. 2, 11, 6. 3, 6, 3, nicht 
bildlich wie e. 34, 1. 2, 12, 1. 

4. potestatem fecit 8. e. 11,2. 

5. Illi f Doch die se' (die obenge- 
nannten) wie 3, 24, 2. — supplicia 
cruciatusque, vgl. 1, 31, 7. 12 
proéliis calamitatibusque , exempla 
cruciatusque. — ver iti dient nicht 
zur BestàtiguDg des e. 6, 3 Berich- 
teten. 

II. Càsars erster Ùbergang ùber 
den Rhein. 

(Kap. 16—19.) 

Eap. 16, 1. Germanico ... con- 
fecto 8. 1, 30, 1. 3, 16, 1. — mul- 
tis de causis wie 6, 1, 1; Stel- 
lung der Prap. wie 1, 1, 4. 2, 7, 2. 
3, 7, 1. — statuit . . . transeun- 
dum s. 1, 11, 6. — iustissima 
der vollgiltigste, triftigste. — quod 
...voluit, Erklarung von illa 
wie B. C. 1, 61, 3 illa res, quod...; 
vgl. 5, 28, 1 hac re . . ., quod. — 
impelli zu ubera, durch r sich... 
lassen'; vgl. transitur 1, 6, 2. — 
rebus f Sicherheit\ — timere mit 
Dat. wie 7, 44, 4. 66, 2; ebenso 
vereri 6, 9, 1. — cum intellege- 



rent im D. ( wenn sie sahen', also 
der Konj. nicht durch cum be- 
dingt. — et posse et audere, 
vgl. 1, 50, 3 et illatis et acceptis. 

2. Accessit..., quod, vgl. 3, 
2, 6 (Tempus verschieden). — su- 
pua, e. 9, 3 (wo auch die hier fol- 
genden Worte stehen). 

3. qui postularent 8. 1,7,3. — 
eos...dederent s. 3, 6, 3; vgl. §4. 6. 

4. finire hier ràumlich, = finem 
esse. — non aequum ist éin Be- 
griff. — cur ... postularet? vgl. 
z. B. 1, 44, 8; hier mit acc. e. 
inf., vjjl. e. 2, 1 a. E. — sui ... 
imperli aut potestatis (naml. 
suae, vgl. § 7. 1, 31, 12), abh. von 
esse, vgl. e. 6, 2. 17, 1. — quic- 
quam, vgl. 1, 40, 2. 

6. qui uni ex . . ., vgl. 1, 32, 2, 
die einzigen von..., welche. — 
Transrhenanis, erg. Germania 
(§ 4), vgl. 6, 2, 4. 

6. id facere Maran' wie 3, 27, 
2 (hoc). — occupationibus rei 
publicae eig. Besch'àftigungen, die 
der Staat fordert, Staatsgeschafte, 
vgl. e. 22, 2, hier : politisene Rùck- 
sichten'; gen. obi., s. occupatum esse 
in alqa re e. 32, 5. 2, 19, 8. — 



14 



BELLI GALLICI 



prohiberetur, exercitum modo Rhenum transportaret : id sibi ad 

7 auxilium spemque » reliqui temporis satis futurum. Tantum esse 
nomen atque opinionem eius exercitus Ariovisto pulso et hoc no- 
vissimo proelio facto etiam ad ultimas Germanorum nationes, uti 

8 opinione et amicitia populi Romani tuti esse possent. Navium 
magnani copiam ad transportandum exercitum pollicebantur. 

1 17. Caesar his de causis 7 quas commemoravi; Rhenum trans- 
ire decreverat; sed navibus transire neque satis tutum esse arbi- 
trabatur, neque suae neque populi Romani dignitatis esse statuebat. 

2 Itaque, etsi summa difficultas faciendi pontis proponebatur propter 
latitudinem, rapiditatem altitudinemque fluminis, tamen id sibi con- 

3 tendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat. Ra- 
tionem pontis hanc instituit. Tigna bina sesquipedalia, paulum ab 
imo praeacuta, dimensa ad altitudinem fluminis, intervallo pedum 

4 duorum inter se iungebat. Haec cum machinationibus immissa 



modo mit Konj. wie 7, 64, 3 aequo 
modo animo . . . corrumpant (vorher 
acc. e. inf.). Hier folgt acc. e. inf., 
Ùbergang wie 1, 2, 2. — trans- 
portaret, Konstruktion wie bei 
traducere 1, 12, 2. 2, 4, 1. 

7. opinionem (naml. tantam, s. 
§ 4) ... exercitus, derselbe Gen. 
wie 2, 24, 4 quorum...; nomen 
meum, eius est ich habe, er hat 
. . . Namen, opinio mea est ich 
stelle in gutem Bufe; 8. u. — eius 
exercitus,derersteGen.vomzwei- 
ten abhàngig, vgl. 1, 12, 7 eius so- 
ceri. — ad wie 3, 9, 3 ad omnes 
nationes. — populi B. als gen. 
subi. abh. von opinione, s. o., 
als gon.obi. von amicitia. — pos- 
sent, Subj. wie im Folg. Ubii 
(§ 6 Anf.). — Ùbrigens vgl. hier- 
mit, was Diviciacus 1, 31, 16 sagt. 

8. pollicebantur, mit ahn- 
licheni Obj. wie 2, 4, 4, schliefst 
sich unmittelbar an § 6 orabant an. 

Eap. 17, 1. tfber den Ort des 
Ùbergangs s. das geogr. Beg. unter 
Bhenus. — his. ..commemoravi, 
den eben e. 16, 1. 2 erwahnten, 
wo nur 2 causae angefùhrt sind. 
— tutum, weil die Feinde die 
Ùberfahrt und die Bùckfahrt leicht 
hatten verhindern kònnen. — suae 
...dignitatis (vgl.c.6,2)ehrenvoll 
ffir ihn. — statuebat = artsh'wa- 
bat, wie das Perf. 1, 42, 6. 

2. summa mit proponebatur 



(sich herausstellen) zu verbinden. 

— rapiditas c starkes Oefàlle'. — 
id (= ut pontem faceret) . . . con- 
tendendum, vgl. 1, 31, 2. — 
aliter wie 5, 29, 2; s. in demselben 
Sinne alia ratione 1, 42, 4. 

3. Bationem ... instituit wie 
wie B. C. 1, 42, 1 (pperis). — sesqui- 
pedalia, hier: iy 2 FufÀ dick; diese 
Pfahle bildeten die Joche der Brucke. 

— ab imo s. 3, 19, 1; hier f am 
unteren Ende'. — praeacuta s. 
2, 29, 3. — dimensa (passiviseli 
wie in abl. abs. 2, 19, 6) ad alti- 
tudinem fluminis (die Prap. = 
secwndum, vgl.§ '4 und 5,42, 5), d. h. 
je nach der Tiefe . . . von verschie- 
dener Lange, am Ufer und an seich- 
teren Stellen kùrzer als anderwàrts. 

— intervallo ('Abstand', s. 1, 43, 
2 a. E.) . . . iungebat, d. h. er liefs 
durch Querriegel zwei Pfòhle 60 mit 
einander verbinden (aufserhalb des 
Wassers), dafs sie nur zwei Fufs 
auseinander standen und ein Paar 
ausmachten. 

4. cum ... defixerat f allemal 
wenn u. s. w.', s. 3, 14, 6. 16, 1. — 
machinationibus (vgl. 2, 30, 3. 
31, 2), mit immissa in flumen 
zu verbinden, d. b. hier: zusammen- 
gekoppelte Flòfse mit Gerusten, 
mittels deren die Pfahle in das 
Flufsbett geschafft und ihnen die 

Ì'edesmal zum Einsenken erforder- 
iche Bichtung und Festigkeit zum 
Einrammen gegeben wurde. — 



LIB. UH. CAP. 16. 17. 



15 



in flumen defixerat festucisque adegerat, non sublicae modo derecte 
ad perpendiculum, sed prone ac fasti gate, ut secundum naturam 
fluminis procumberent, his item contraria duo ad eundem modum 5 
iuncta intervallo pedum quadragenum ab inferiore parte contra 
vim atque impetum fluminis conversa statuebat. Haec utraque G 
insuper bipedalibus trabibus immissis, quantum eorum tignorum 
iunctura distabat 7 binis utrimque fìbulis ab extrema parte distine- 
bantur; quibus disclusis atque in contrariam partem revinctis tanta 7 
erat operis fìrmitudo atque ea rerum natura, ut, quo maior vis 
aquae se incitavisset, hoc artius illigata tenerentur. Haec derecta 8 
materia iniecta contexebantur ac longuriis cratibusque consterne- 
bantur; ac nihilo setius sublicae et ad inferiorem partem fluminis 9 
oblique agebantur, quae prò ariete subiectae et cum omni opere 



festucis (Rammen) adi g ere (hin- 
eintreiben) r einrammen'. — su- 
blicae modo, im D. Plur., r wie 
gewòhnliche Tragbalken'; s. modo 
e. 27, 3. — derecte ad perpen- 
diculum senkrecht; wegen ad s. 
§3. — prone ac fastigate vor- 
wàrts gelehnt und in schr&ger Rich- 
tung (wie die Dachgiebel der Hau- 
ser, fastigio,, laufen). — ut . . . 
procumberent Folgesatz. — se- 
cundum 'entsprechend'. — na- 
turam die natùrliche Stròmung. 

6. his. ..contraria (womitder 
Hauptsatz beginnt), pradikativ, ad- 
verbialisch zu ubers. — duo, im 
D. das Subst. aus § 3 zu wieder- 
holen. — intervallo ... iunge- 
bat, d. h. der Zwischenraum zwi- 
schen beiden Pfahllinien betrug 
40 Fufs. — quadragenum, s. 
dieselbe Form 7, 23, 6. — ab in- 
feriore parte, naml. des Flusses, 
also: w eiter unten; dies war die 
Breite der Brùcke. — contra vim 
atque impetum fluminis, vgl. 
§ 9, gegen den Strom, stromauf- 
warts; Zusammenstellung der Subst. 
wie 1, 2, 5 belli atque fortitudine. 

6. Haec utraque diese bei- 
den (einander gegeniiberstehenden) 
Paare von Pfahlen. — insuper. . . 
immissis (vgl. § 4) dadurch, dafs 
man . . . Holme von oben in die Lùcken 
einliefs. — quantum ... distabat 
giebt das Mafs zu immissis an, 
d.h. c wie weit sie nach unten einge- 
lassenwurden\ — binis utrimque 
fibulis, abl. abs. und inetr., da, 
indem auf beiden Seiten (sowohl 



der oberen als der unteren Linie der 
Brùckenjoche) je 2 Elammern ganz 
aufsen waren. 

7. disclusis (vgl. § 6 a. E.) . . . 
in . . . partem (Richtung) revin- 
ctis, abl. caus. (dadurch dafs), aus- 
einander- und festhalten. — tanta 
...atque ea..., ebenso verbunden 
6, 43, 4. — operis =pontis (s. § 3 
Anm. 1). — firmitudo, zur ubera, 
vgl. 2, 21, 5; dasselbe Subst. s. 3, 13, 
8 (firmttas B. C. 2, 11, 1). — re- 
rum natura die natùrliche An- 
lage des Baues. — se incitavis- 
set, vgl. 3, 12, 1. — illigata 
tenerentur, Subj. tigna § 3, 
die Trag- und Querbalken blieben 
um so fester verbunden; denn wenn 
die Gewalt des Wassers auf die 
oberen nach dem Laufe des Stromes 
zu errichteten Pfahle drùckte, so 
so mufsten dieTrag-und Querbalken, 
da von der unteren Pfahllinie ein 
Gegendruck erfolgte, fester inein- 
ander gezwangt werden. 

8. derecta materia iniecta, 
d. h. Starnine, Balken wurden in ge- 
rader Richtung der Lànge nach auf- 
gelegt, im Gegensatz zu den Quer- 
balken, welche sie trugen ; das Verb. 
im eigentlichen Sinne , wie 5fters im 
B. C. — contexere, conster- 
nere, beides Kunstausdrucke, c ver- 
binden', f bedecken'. — longuriia 
cratibusque 8. 3, 14, 5. 5, 40, 6. 

9.10. nihilo setius f trotzdem' 
(8. 1, 49, 4), d. h. obgleich der Bau 
so schon test genug war, also: r zu 
gròfserer Sicherheit*. — Nach su- 
blicae folgt et ... et aliae, das 



16 



BELLI GALLICI 



10 coniunctae vim fluminis exciperent, et aliae item supra pontem 
mediocri spatio ; ut, si arborum trunci sive trabes deiciendi operis 
causa essent a barbaris immissae, his defensoribus earum rerum 
vis minueretur, neu ponti nocerent. 

1 18. Diebus decem, quibus materia coepta erat comportar^ 

2 omui opere effecto exercitus traducitur. Caesar ad utramque par- 
tem pontis firmo praesidio relieto in fines Sugambrorum contendit. 

3 Interim a compluribus civitatibus ad eum legati veniunt; quibus 
pacem atque amicitiam petentibus liberaliter respondet obsidesque 

4 ad se adduci iubet. Sugambri ex eo tempore, quo pons institui 
coeptus est, fuga comparata hortantibus iis, quos ex Tencteris at- 
que Usipetibus apud se habebant,. fìnibus suis excesserant suaque 
omnia exportaverant seque in solitudinem ac silvas abdiderant. 

1 19. Caesar paucos dies in eorum fìnibus moratus omnibus 



gemeinsamePradikatsverbum age- 
bantur ( f eintreiben ') steht iin 
ersten Gliede, vgl. 3, 12, 1 aditum 
haberent; der Sinn dea Adv. obli- 
que (schrag) iet ini 2. Gliede durch 
item wiederholt; die Gegensatze 
ad ... fluminis und supra pon- 
tem werden noch deutlicher durch 
das dazwischen stehende cum ... 
coniunctae. — quae ... exci- 

Eerent (eig. auffangen, d. h. onne 
chaden aushalten, hier: brechen, 
vgl. 3, 13, 1), ein Absicht&satz wie 
1, 7, 3, dem § 10 folgenden ut ent- 
sprechend. — prò ariete eig. ala, 
d. h. wie ein Mauerbrecher, vgl. 
prò vallo, . . . muro 1, 26, 3. 3, 29, 1. 
6, 10, 5. — subiectae unten an- 
gebracht, weil sie c etwas niedriger 
waren als die tigna' § 3—8. — 
vim s. § 6. 7 (vgl. e. 15, 2). — 
mediocri spatio in geringer Ent- 
fernung von der Brficke, vgl. 3, 
17, 6 duorum ... spatto. — sive in 
seiner eigentlichen Bedeutung, als 
Bedingungspartikel, disjunktiv nach 
si, mit gemeinsamem Pradikat; 
ein seltener Gebrauch. — deicere 
*=> prosternerete (mitpersonlichem 
Obj.) e. 12, 2. 2, 27, 4. — immit- 
tere — mittere contra, s. hingegen 
§4.6; zu trunci ist immessi zu erg., 
vgl. 1 ,43,6 beneficio . . . sua. — bis de- 
fensoribus f durch deren Schutz', 
abl. abs., = his defendentibus (Per- 
sonifikation ; masc. gen., obgleich auf 
aliae,naml.8ublicae§9,bezogen); 
vgl. 1, 9, 2 eo deprecatore. — earum 
rerum, vgl. 3, 12, 2 utraque re. — 



neu nach ut wie 2, 21, 2. — no- 
cerent, nàml. ea{e rea), Subjekt- 
wechsel wie 1, 27, 2 u. 5. 

Kap.18,1. Diebus decem, qui- 
bus wie 3,23,2. — coepta erat 
comportari, vgl. § 4. 2, 6, 2. — 
effecto = perfecto wie 1, 8, 2. 
49,4, confecto (e. 19,4); vgl. B. C. 
1, 18, 6 operis. ..parte effecta. 

2. firmo ( r 8tark') praesidio 
wie 6, 9, 5. 

3. Interim an der Spitze des 
Satzes wie 1, 42, 4. 2, 9, 1 a. E. — 
liberaliter respondet s. 2, 6, 1; 
vgl. e. 21, 6. 

4. ex eo. . .coeptus est (s. § 1) 
seit Beginn des BrQckenbaues ; 
die Prap., welche auch zu quo 
wiederholt zu denken ist, ent- 
hàlt die Zeitbe8timmung zu com- 
parata. — institui = fieri, vgl. 
5, 11, 4. 62, 2 (errichten, erbauen) ; 
s. dagegen e. 17, 3 Bationem. — 
fuga comparata, vgl. béllum pa- 
rare (3, 9, 3) *sich zum Kriege 
ruBten', wird im D. erster Haupt- 
satz im plusqpf. act. — hortan- 
tibus iis hàngt von den vorherg. 
abl. abs. ab. — quos ... habe- 
bant, s. zur Sache e. 16, 2. — 
ex Tencteris u. 8. w. im D. von 
iis abhangig zu machen, vgl. e. 16, 
6 und 1, 39, 6 Qui...exhis. — fini- 
bus . . . excesserant s. e. 14, 5 
(domo). — se...abdere mit in und 
Acc. wie 1,12,3. — Statt ac silvas 
uber8. silvarum, vgl. 1, 2, 5 belli atque 
fortitudini». 

Kap. 19, 1. paucos s. e. 7,2. — 



LIB. IIIL CAP. 17—20. 



17 



yicis aediGciisque incensis frumentisque succisis se in fines Ubio- 
rum recepit atque iis auxilium suura p o Ilici tu s ; si ab Suebis pre- 
merentur, haec ab iis cognovit: Suebos, postea quam per explora- 2 
tores pontem fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios 
in omnes partes dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, 
uxores suaque omnia in silvis deponerent, atque omnes, qui arma 
ferre possent, unum in locum convenirent: hunc esse delectum 3 
medium fere regionum earum, quas Suebi obtinerent; bic Roma- 
norum adventum exspectare atque ibi decertare constituisse. Quod 4 
ubi Caesar comperit, omnibus rebus iis confectis, quarum rerum 
causa traducere exercitum constituerat, ut Germanis metum ini- 
ceret, ut Sugambros ulcisceretur, ut Ubios obsidione liberaret, 
diebus omnino XVIII trans Rhenum consumptis satis et ad laudem 
et ad utilitatem profectum arbitratus se in Galiiam recepit pon- 
temque rescidit. 

20. Exigua parte aestatis reliqua Caesar, etsi in his locis, 1 



vicis aedificiisque s. e. 4, 3. 1, 
5,2. 2,7,3. — frumentis (s. 1,16, 
2) ... succisis wie e. 38,3. — si. . . 

fremerentur istaus der in auxi- 
ium...pollicitusenthaltenen or. 
obi. zu erklàren ; vgl. e. 37, 1 iusserunt. 
— haec, § 2. 3 umfassend, f fol- 
gendes ' ; vgl. e. 7, 4. 1 , 35, 2 g. E. 

2. per exploratores wie e. 4, 
6. — pontem fieri fibers. durch 
ein. Substanti v; vgl. e. 18, 4. — 
more suo (daffir suo more 2, 13, 3. 

5, 26, 4. 37, 3. 7, 21, 1) hàugt ab 
von concilio habito, vgl. 1, 30, 
4. 2, 10, 4; die8 ak ti vi 8 eh alsHaupt- 
satz der or. obi. za tibers. mit fol- 
gendem f und sodami'. — nun- 
tios.. .dimisisse, uti, ygl. e. 11, 

6. 3, 6, 3. — suaque omnia, ge- 
wòhnlich nach se wie 2, 3, 2. 13, 
2. 15,2. 31,2. 3,16,4, hier ala drittes 
Glied nach Asyndeton, vgl. e. 4, 
2 vicosque und 3, 1, 1. 11, 4 Se- 
duno8que und Lexoviosque. — in 
silvis deponerent ( c in Sicher- 
heit bringen') wie 6, 41, 1. — 
omnes,. . .possent, vgl. 1, 29, 1. 
2. 2, 28, 2, neues Subjekt. 

3. hunc, eig. als dieser, ala 
Sammelpunkt, d. i. dazu. — me- 
dium regionum . . . (naml. lo- 
cum § 2), gen. generis, wie 6, 13, 
10 regio totius GdLliae media (nicht 
wie 1, 34, 1 utriusque). — hic, ad- 
verbialisch auf den eben genauer 
bezeichneten Punkt zuruckweisend, 

Caesab b. gall. II. 



durch ibi wiederholt. — decer- 
tare 8. 1, 44, 4. 2, 10, 4. — con- 
8tituÌB8e auf das Hauptsubjekt 
§ 2 zu beziehen. 

4. Quod...comperit, Ygl haec 
...cognovit § 1 a. E.; Steliung des 
Hauptsubjekts wie 1, 28, 1; im D. 
(ebenso wie arbitratus) Haupt- 
eatz,darauf folgt: Da eraber. . . . — 
omnibus r voll8tandig'. — rebus... 
confectis wie e. 11, 3 u. 6., hier 
Men Zweck... erreichen'. — qua- 
rum rerum nach rebus iis, vgl. 1, 
6,1. — ut. . .liberaret istEpexe- 
gese (im D. 'namiich' und Inf. mit 
r zu') mit Epanaphora des ut, vgl. 
1, 5, 1. 19, 1 (quod). — obsi- 
dione Belagerungszu8tand , d. h. 
Bedrangnis, Druck; s. e. 3, 4. 16, 
5 a. E. (im eigentlichen Sinne 5, 29, 7. 
49,1.6). — Vordiebus... consum- 
ptis (vgl. 5,4,1) istimD. arbitra- 
tus als Hauptverbum mit folgendem 
r daher ' einzuschieben . — satis Subj . 
von profectum,naml.es8e^ e gewon- 
nen'; aktivisch zu ùbers.; 8. das- 
selbe Pass. 3, 21, 3 und mit ad 7, 
66, 4. — ad, vgl. e. 16, 6. — re- 
scidit 8. 1, 7, 2 a. E. 

III. Casars erste Heerfahrt nach 
Britannien. 

(Kap. 20— 36.) 

Eap. 20, 1. Exigua. ..reliqua, 
vgl. 3, 28, 1 etsi. . .erat, als Kon- 

2 



18 



BELLI GALLICI 



quod omnis Gallia ad septcntriones vergit, maturae sunt hiemes, 
tamen in Britanniam profìcisci contendit, quod omnibus fere Galli- 

2 cis bellis hostibus nostris inde subministrata auxilia intellegebat et, 
si tempus anni ad bellum gerendum deficeret, tamen magno sibi 
usui fore arbitrabatur, si modo insulam adisse t, genus hominum 
perspexisset, loca, portus, aditus cogno visse t; quae omnia fere 

3 Gallis erant incognita. Neque enim temere praeter mejxatores ilio 
adit quisquam, neque iis ipsis quicquam praeter oram maritimam 

4 atque eas regiones, quae sunt contra Gallia s, notum est. Itaque 
vocatis ad se undique mercatoribus neque quanta esset insulae 
magnitudo, neque quae aut quantae nationes incolerent, neque 
quem usum belli haberent aut quibus institutis uterentur, neque 
qui essent ad maiorem navium multitudinem idonei portus, re- 
perire poterat. 

l 21. Ad haec cognoscenda prius, quam periculum faceret, 

idoneum esse arbitratus C. Volusenum cum navi longa praemittit. 



zesBivsatz mit dem folgenden et si 
. . . hienj.es (im D. Sing.) zu ver- 
binden, nach 3, 24, 2 zu ùbers. — 
omnia . . . vergit, vgl. 1, 1, 6. 
16, 2. — contendit mit Inf. nicht 
wie ire, reverti contendit 1, 10, 3. 
23, 1. 3, 6, 4 zu verstehen, sondern 
hier wie constituit za ùbers. — 
omnibus., .bellis wie B. C. 3, 
59, 1; 8. dagegen in omnibus bellis 
5,25,2. — inde. ..auxilia. Dies 
ist freilich nur 3, 9, 10 ausdrùck- 
lich erwahnt. — intellegebat, 
d. h. sciebat, vgl. 1, 20, 6. 

2. deficeret nicht ausreichte. — 

— si modo u. s. w. (vgl. 6, 31, 2) ist 
Subjektsatzzu magno, .usui fore 
(s. dieses 2, 9, 5. 3, 14, 5); Ygl.unam 
esse spera salutis . . . , si 3, 5, 2. — 
adisset ist durch r landen', adi- 
tus durch f Landungsplatze'zu ùbers. 

— perspexisset, Bedeutung des 
Verb. : genau, grùndlich kennen 
lernen. Die 3 Plusqpf. (fot. ex. 
der or. recta) wie 1 , 30, 3. 6. 31, 
2g.E. — quae omnia allesDinge, 
welche. — Durch fere wird der 
8cheinbare Widerspruch mit 3, 8, 
1 Veneti . . . consuertmt gemildert; 
s. anch, was 2, 4, 7 von dem Eònig 
der Sue88Ìonen Diviciacus ge- 
sagt ist. 

3. temere nur mit Negation = 
facile^ vgl. 7, 37, 6. — ilio, wie 
eo (a. 1, 25, 5) gebildet, s. im bild- 



lichen Sinne mit eodem e. 11, 4; vgl. 
6, 13, 12. — quisquam und quic- 
quam, beide in verschiedener Stel- 
lung, s. e. 2, 4. 1,20,2. 53,6. 3,22,3. 

— iis ipsis, auf mercatores 
zu beziehen; s. hingegen e. 3, 3 
ipsi, um die Notwendigkeit von 
iis zu verstehen. — contra s. 3, 
9, 10. — Gallias, nur hier im 
Flur., aus 1, 1, 1 zu erklaren. 

4. vocatis ... mercatoribus 
hat konzessiven Sinn. — essent, 
wie schon aus der Stellung her- 
vorgeht, verb. subst., also idonei 
nicht Pradikatsnomen; vgl. Erant 
und erat 1, 6, 1. 7, 2. — reperire, 
hier mit indirekten Fiagen, vgl. 1, 
18, 3. 50, 4. 2, 4, 1. 

Kap. 21, 1. Ùber den Ort des 
Ùbergangs s. das geogr. Reg. unter 
Itius portus. — Ad haec (e. 20, 4) 
cognoscenda (vgl. e. 19, 1 a. E.) 
hangt mit der Zeitbestimmung 
prius u. s.w. zunachst von prae- 
mittit ab, ist aber auch zu ido- 
neum (vgl. e. 20, 4. 23,4; s. dasselbe 
absolut gebraucht 3, 18, 1) zu ergàn- 
zen; also im D. c dazu' einzuschie- 
ben. — prius, quam periculum 
faceret, s. dasselbe passiviseli 
mit Gen. 1, 40, 5; was darunter 
zu verstehen, s. e. 20, 1. 2. — arbi- 
tratus, im D. Belati vsatz, s. § 7. 9 
und vgl. wegen der Sache 1, 21, 4. 

— Volusenum s. 3, 6, 2. 



LIB. UH. Cap. 20. 21. 



19 



Huic mandat, ut exploratis omnibus rebus ad se quam primum 2 
revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morìnos profìciscitur, quod 3 
inde erat brevissimus in firitanniam traiectus. Huc naves undique 4 
ex finitimis regionibus et 7 quam superiore aestate ad Veneticum 
bellum effecerat classem, iubet convenire. Interim Consilio eius 5 
cognito et per mercatores periato ad Britannos a compluribus in- 
sulae civitatibus ad eum legati veniunt, qui polliceantur obsides 
dare atque imperio populi Romani obtemperare. Quibus auditis 6 
liberaliter pollicitus hortatusque, ut in ea sententia permanerent, 
eos domum remittit, et cum iis una Commium, quem ipse Atre- 7 
batibus superatis regem ibi constituerat, cuius et virtutem et con- 
sili um probabat et quem sibi fidelem esse arbitrabatur, cuiusque 
auctoritas in his regionibus magni habebatur, mittit. Huic imperat, 8 
quas possit, adeat civitates borteturque, ut populi Romani fìdem 
sequantur, seque celeriter eo venturum nuntiet. Volusenus per- 9 
spectis regionibus omnibus, quantum ei facultatis dari potuit, qui 
navi egredi ac se barbaris committere non auderet, quinto die ad 
Caesarem revertitur, quaeque ibi perspexisset, renuntiat. 



2. omnibus rebus a.1,3,1 (His). 

4. quam . . . classem za ubere. 
nachl,8,3. — superiore aestate, 
d. h. 56 v. Chr. — ad Yeneti- 
cum bellum s. 3,18,6. — iubet 
convenire er bestellte, beorderte. 

5. dare u.s.w., gewóhnlicher se 
daturos wie e. 22,1. 27, 1. 2, 35, 1 
u. a., zu verstehen wie 2, 32, 3 fa- 
cere dixerunt. 

6. Quibus auditis ... eos .. . 
remittit wie e. 12, 1. 3, 14, 4. 5, 
4, 3 u. 5.; beide Pron., Quibus und 
e 08, beziehen sich auf dieselbe 
Person, hier legati § 5; vgl. Atre- 
batibus ... ibi § 7. — liberaliter 
pollicitus er machte (ihnen) 
freundliche Zusagen, Versprechun- 
gen, vgl. e. 18, 3. 1, 18, 6. 

7. quem..., cuius s. 1,1, 3; hier 
folgt et quem..., cuiusque. — 
Atrebatibus superatis s. 2, 16 
— 28, besonders 2, 23, 1; danach 
ibi a» apud eos, vgl. noch 1, 38, 7 
occupato . . . oppido ibi. — consti- 
tuere mit doppeltem Acc. c ein- 
setzen', vgl. 5, 54, 2. — consilium 
Einsicht. — probabat schatzte. — 
fidelem ergeben. — in his re- 
gionibus, d.h. inGallien; s. das- 
selbe im Gen. 2, 4, 7. — magni 
habebatur im D. nur: geschatzt, 
geachtet wurde. 



8. Huic imperat, ... adeat, 
der blofse Eonj. wie nach postulare 
e. 16, 3. — quas possit, naml. 
adire; statt quas ubera, quam 
plurimas, vgl. B. G. 1, 15, 5; cons. 
temp. wie § 2. 6. — populi ... 
sequantur eie. der Zuverlassig- 
keit des ròmischen Volkes folgen, 
d. h. sich dem rOmischen Volke 
im Vertrauen auf dessen Schutz 
freiwillig unterwerfen. S. denselben 
Ausdruck mit Caesaris 5,20, 1. 56, 
3, vgl. in fidem recipere, se permit • 
tere e. 22, 3. 2, 3, 2. 16, 1. — se 
bezieht pich auf das Ifauptsubjekt, 
den Auftraggeber; ebenso bei pas- 
si ver KoDBtr. 2, 35, 1. 

9. Zu perspectis (s. e. 20, 2) 
... omnibus tritt quantum ... 
potuit beschrànkend hinzu (daher 
kann nicht quanta... facultas stehen 
wie e. 34, 5) c 8oweit es . . . m&glich 
sein konnte'. — ei ..., qui ... 
non auderet einem Manne, der 
so wenig beherzt war, dafs er nicht 
einmal . . . , Eonj. der Beschaffen- 
heit wie 2, 36, 1; f Tadel der un- 
genùgenden Ausfùhrung des Auf- 
trass'. — facultatis, naml. ad 
(vgl. 1, 38, 4) perspiciendas regio- 

nes — navi, 8. dafùr bei dem- 

selben Verb. ex navi e. 26, 2. 27, 
3 (navibus e. 24, 1 a. E.). — se 



20 



BELLI GALLICI 



1 22. Dum in his locis Caesar navium parandarum causa mora- 
tur, ex magna parte Morinorum ad eum legati venerunt, qui se de 
superioris temporis Consilio excusarent, quod homines barbari et 
nostrae consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecissent, 

2 seque ea, quae imperasse*, facturos pollicerentur. Hoc sibi Caesar 
satis oportune accidisse arbitratus, quod neque post tergum ho- 
stem relinquere volebat neque belli gerendi propter anni tempus 
facultatem habebat neque has tantularum rerum occupationes Bri- 
tanniae anteponendas iudicabat, magnum iis numerum obsidum 

3 imperat. Quibus adductis eos in fidem recepit. Navibus circiter 
LXXX onerariis coactis contrac tisque, quod satis esse ad duas 
transportandas legiones existimabat, quod praeterea navium longa- 

4 rum habebat, quaestori, legatis praefectisque distribuita Huc ac- 
cedebant XVIII onerariae naves, quae ex eo loco a milibus pas- 
suum Vili vento tenebantur, quo minus in eundem portum venire 

5 possent: has equitibus distribuit. Reliquum exercitum Q. Titurio 
Sabino et L. Aurunculeio Cottae legatis in Menapios atque in eos 
pagos Morinorum, ab quibus ad eum legati non venerant, dedu- 



barbaris committere, vgi.suam 
salutem u. s.w. 1, 42, 5. — quae 
. .. perspexisset, d. h. das Er- 
gebnis seiner Untersuchungen, abh. 
von renuntiat (s. 1, 22, 4 a. E.), 
cons. temp. wie e. 11, 6. 
Kap. 22, 1. in his locis 8. e. 21, 

3. 4. — qui se. . . excusarent, 
vgl. e. 21, 6. Statt dieses verb. refi, 
gebraucht C. sonst se purgare (e. 13, 
6; vgL 1, 28, 1) und satis facete 
(1, 41, 3). Wegen der Prap. vgL 
1, 14, 6. — superioris tempo- 
ris 8. e. 14, 3. — Consilio der 
ausgefùhrte Entschlufs, d.i. das Ver- 
halten; zur Sache vgl. 3, 28, 1. — 
quod, namlich dafs sie..., vgL 
1,14,3. — nostrae, d. h. populi 
Romani, consuetudinis, naml. 
die, welche si eh den Rtfmern frei- 
willig ergaben, freundlich zu be- 
handeln und vor fremder Gewalt 
zu schtitzen. — imperiti s. e. 24, 

4. 1,44,9. — bellum. . .fecis- 
sent, vgl. 3, 29, 3. 6, 28, 1; zur 
Sache s. 2, 4, 9. 3, 9, 10. — seque 
. . . f a e tur o 8 , s.diehiervon verschie- 
denen Stellen e. 21, 6. 27, 1. 2,33, 
1; imperasset aus dem fot. ex. 
der direkten Rede entstanden wie 
1, 36, 6 fecissent u. a. 

2. accidisse von einem gfin- 
stigen Um8tande wie (e. 13, 3. 1, 



30,2) 2,35,4. — belli... habe- 
bat, vgl. 6, 37, 2 recipiendi . . . non 
haberent. — anni tempus 8. e. 20, 

1. — has... rerum occupatio- 
nes (Abhaltungen) s. e. 16, 6. — 
tantularum s. 2, 30, 4. 6, 49, 6. 

— Britanniae ist Dati v (dem Sinne 
nach = Britannico bétto, s. 6, 4, 1). 

3. eos, d.i. Morinos. — coactis 
contractisque u. s.w.; ersteres: 
auftreiben, letzteres: an einen Ort 
zusammenbnngen, vereinigen; vgl. 

2, 2, 4 cogi . . . conduci. — quod, 
naml. navium, = quantum, quem 
numerum; s. dasselbe adjektivisch 
§6. — quod ... navium ... ha- 
bebat, vgl. 3, 16, 2 navium quod 
...fuerat, ist Obj. zu distribuit. 

— praefectisque, nicht der Rei- 
ter wie e. 11, 6, denn diese be- 
kamen nach § 4 andere Schiffe; 
vgl. 1, 39, 2. — distribuit s. § 4 
a. E., vgl. 6, 24, 1. 

4. ex eo loco a milibus 
passuum s. 2, 7, 3. 20, 3; diese 
Zusammenetellung beider Prap. ist 
ungewòhnlicb. — tenebantur mit 
quo m i n u 8 =— reUnebantur ; s.dieses 
negativ mit quin 1, 47, 2. 

5. legati non r keineGesandten', 
d. h. die Negation wird im D. zum 
Subst. gezogen (wie e. 2, 6). — de- 
ducendum dedit wie 6, 24, 2. 



LIB. UH. CAP. 22. 23. 



21 



cendum dedit; P. Sulpicium Rufum legatum cum eo praesidio, quod 6 
satis esse arbitrabatur, portum tenere iussit. 

23. His constitutis rebus nactus idoneam ad navigandum tem- 1 
pestatem tertia fere vigilia solvit equitesque in ulteriorem portum 
progredì et naves conscendere et se sequi iussit. A quibus cum 2 
paulo tardius esset administratum, ipse hora circiter diei quarta 
cum primis navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus 
expositas hostium copias armatas conspexit. Cuius loci baec erat 3 
natura, atque ita montibus angustissime mare continebatur, uti ex 
locis superioribus in litus telum adigi posset. Hunc ad egrediendum 4 
nequaquam idoneum locum arbitratus, dum reliquae naves eo con- 
venirent, ad horam nonam in ancoris exspectavit. Interim legatis 5 
trìbunisque militimi convocatisi et quae ex Yoluseno cognovisset, et 
quae fieri vellet, ostendit monuitque, ut rei militaris ratio, maxime 
ut maritimae res postularent, ut quae celerem atque instabilem 
motum haberent, ad nutum et ad tempus omnes res ab iis ad- 



6. eo..., quod = tanto..., quan- 
tum; vgl. das zweimal subst. ge- 
brauchte quod § 3. 

"Kap. 23, 1. His constitutis 
rebus nach diesen Anordnungen, 
Verfugungen (vgl. 6, 5, 1). — nac- 
tus ... tempestatela s. wieder- 
holt ohne ad navigandum (vgl. 
§ 4) e. 36, 3. — tertia fere vi- 
gilia 8. 1, 12, 2. — solvit c er 
segelte ab' wie 6, 23, 6, vollstan- 
diger e. 36, 3; 8. hingegen naves 
aU Subj. e. 28, 1. — ulteriorem 
portum, òstlicb von dem Hafen, 
von welchem aus Casar selbst ab- 
fuhr, e. 28, 1 8uperior genannt; s. 
das geogr. Reg. unter Itius portus. 

2. cum konzessiv 'wahrend', 
Gegensatz: ipse ... attigit. — 
esset administratum absolut 
gebraucht (zu Werke gehen), vgl. 
e. 29, 2. 31, 3; and era § 5; akti- 
visch zu ùbero. — bora. . .quarta 
s. 3, 15, 6. — expositas aufge- 
stellt (eig. zur Schau, hier aber als 
Schreckmittel), pradikativ zu co- 
pias armatas (éin Begriff) con- 
spexit binzugefùgt; dieses kon- 
struiert wie e. 26, 2. 4 (vgl. 3, 
3, 2). 

3. ita montibus ... contine- 
batur (vgl. 3, 1, 6) u. 8. w., weitere 
Ausfuhrung von Cuius. . .natura 
(vgl. 1, 2, 3), d. h. c die Berge traten 
ganz dicnt an das Ufer beran'; die 



Folge desEingeengtseins (anguste 
contineri) ist durch ita ... ut 
ausgedrùckt. — ex. . .superiori- 
bus (die Anhòben der Berge) vgl. 
3, 3, 2. 14, 9; die Prap. wie 3, 2, 
4 ex montibus. — adigi s. 2, 21, 
3. 3, 13, 8. 14, 4. 

4. egrediendum absolut ge- 
braucht; was zu erg., s. e. 21, 9. 
24, 1. 26, 2. 27, 3. — dum s. 1, 
7, 6. — ad s. 1, 26, 2. 3. 

5. et ... et mit indirekten Fra 
gen in verschiedenem Tempus, vgl. 
1 , 22 , 4 et . . . teneri et . . . morisse 
u.8. w. — quae...cognovÌ8set (s. 
e. 21, 1), quae .. .vellet (vgl.*3 r 
18, 2) Bubstantivisch zu fibers. — 
ostendit, vgl. e. 11, 3 und be- 
besonders 1, 20, 6. 21, 2, monuit- 
que, Kreuzstellung ; der biervon 
abb. Heischesatz folgt a. E. dea § 
obne ut (vgl. e. 11, 3); dazwischen 
zwei (3) begrflndende ut (vgl. 2, 
22, 1). — rei militaris ratio 
die Regeln dea Kriegs; s. ebd. — 
res maritimae der Seekrieg. — 
ut quae ... baberent da dem- 
selben eine schnelle und unstate 
Beweglichkeit eigen sei. Durcb ut 
qui, — quippe qui, wird nachdruck- 
licher derGrund angegeben,als durcb 
das blofse pron. rei. mit dem Eonj. 
— ad tempus im recbten Augen- 
blick. — administrarentur, der 
bloTse Konj. wie e. 21, 8. 3, 11, 2. 



22 



BELLI GALLICI 



6 ministrarentur. His dimissis et ventum et aestum uno tempore 
nactus secundum dato signo et sublatis ancoris circiter milia pas- 
suum septem ab eo loco progressus aperto ac plano litore naves 
constituit. 

1 24. At barbari Consilio Romanorum cognito, praemisso equi- 
tatu et essedariis ; quo plerumque genere in proeliis liti consuerunt, 

2 reliquis copiis subsecuti nostro* navibus egredi probibebant. Erat 
ob bas causas summa difficultas, quod naves propter magnitudinem 
nisi in alto constituì non poterant, militibus autem ignotis locis, 
impeditis manibus magno et gravi onere armorum oppressts simul 
et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et cum 

3 hostibus erat pugnandum, cum fili aut ex arido aut paulum in 
aquam progressi omnibus membris expeditis ; ~notissimis locis audac- 

4 ter tela conicerent et equos insuefactos incitarent. Quibus rebus 
nostri perterriti atque huius omnino generis pugnae imperiti non 
eadem alacritate ac studio, .quo in pedestribus uti proeliis con- 
suerant, utebantur. 

l 25. Quod ubi Caesar anìmadvertit, naves longas, quarum et 

species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeditior, pau- 



6. ventum. ..secundum, naml. 
Westwind. — aestum s. 3, 12, 1. 

— aperto.. .litore, eig.abl.ab8.: 
da wo das Ufer offen und flach war, 
also am Landen nicht hinderte, 

d. h. f an einer offenen und ebenen 
Strandgegend', zwisclien Walmer- 
castle und Deal; vgl. e. 24, 2. 

Eap. 24, 1. Consilio ... esse- 
dar iis (vgl. e. 33), zwei abl. abs. 
von verschiedener Bedeutung; der 
erste wie e. 21, 5 durch f nachdem% 
aber aktivisch zu ti ber 8., der zweite 
wird im D. zum ersten Hauptsatze. 

— Romanorum s. 3, 24, 4. — 
praemisso, Sing. wie 3, 20, 2 
auxiliia . . . comparato. — q u o . . . g e - 
nere « quibus; vgl. 7, 72, 1 haec 
genera munitionis. — reliquis 
copiis 8. 3, 23, 4. — - navibus 
egredi Manden* s. e. 21, 9. — 
prohibebant, de conatu wie 

e. 4, 3. 

2. propter magnitudinem. 
Deshalb, weil die Schiffe so grofs 
waren, war es nicht mdglich, sie 
so weit ans Ufer zu bringen, dafs 
die Soldaten, wenn sie aus den- 
selben heraussprangen, hàtten festen 
Fufs fassen kOnnen. — nisi 
non s. 1, 44, 6. — ignotis locis, 
impeditis manibus sind abl. 



abs., die den Grand zu magno . .. 
oppressis enthalten. — simul 
et . . . et . . . et, Polysyndeton wie 
2, 19, 7 nach uno tempore , hier 
aber, wie 3, 8, 1 nach quod, mit 
verschiedenenPradikatsverben (Ge- 
rund.); s. hingegen das Asyndeton 
2, 20, 1. — in fluctibus con. 
sistendum ( f festen Fufs fassen')- 
Um dies zu k&nnen, mufsten aie 
rasch dem Ufer zueilen. 

3. illi nach hostibus wie 3, 
24, 2. — ex arido substantivisch 
gebraucht wie (mit in) e. 26, 5. 29, 2. 
— paulum 8.1,60,1. — Zu omni- 
bus. ..locis vgl. die Gegensàtze 
§2. — insuefactos 'abgerichtet', 
ein seltenes Wort. 

4. eadem alacritate ac stu- 
dio, quo, letzteres ebenso wie 
idem auf je eines von zwei Subst. 
vèrechiedenen Geschiechts bezogen; 
8. hingegen 1, 40, 6 quam und 46, 
4 maior . . . maius. — pedestri- 
bus ... proeliis, das Adj. sonst 
mit copiae und iter verbunden (s. 
2, 17, 4. 3, 9, 4), 8. den Gegensate 
e. 2, 3. 2, 8, 2 u. 5. 

Eap. 25, 1. quarum et ... et, 
vgl. e. 21, 6 cuius et. . .et. — mo- 
tus. . .expeditior, vgl. expeditutn 
. . . receptum e. 33, 2 a. E. — ad 



LIB. IIII. CAP. 23—26. 



23 



lum removeri ab onerariis navibus et remis incitali et ad latus 
apertum hostium constitui atque inde fundis, sagittis, tormentis 
hostes propelli ac summoveri iussit; quae res magno usui nostris 
fuit. Nam et navium figura et remorum motu et inusitato genere 2 
tormentorum permoti barbari constiterunt ac paulum modo pedem 
rettulerunt. At nostris militibus cunctantibus, maxime propter alti- 3 
tudinem maris, qui decimae legionis aquilam ferebat, contestatus 
deos, ut ea res legioni feliciter eveniret, Desilite, inquit, milites, 
nisi vultis aquilam hostibus prodere; ego certe meum rei publicae 
atque imperatori ofQcium praestitero. Hoc cum voce magna dixis- 4 
set, se ex navi proiecit atque in hostes aquilam ferre coepit. Tum 5 
nostri cohortati inter se, ne tantum dedecus admitteretur, universi 
ex navi desiluerunt Hos item ex proximis navibus cum conspexis- e 
sent, subsecuti hostibus appropinquarunt. 

26. Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, quod 1 
neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa sub- 
sequi poterant, atque alius alia ex navi, quibuscumque signis oc- 
currerat, se aggregabat, magnopere perturbabantur ; hostes vero, 2 
notis omnibus vadis, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egre- 



usum « ad navigandum. — ad 
. . .hostium nach der ungedeckten 
Flaoke des Feindes hin ; vgl. ab latere 
aperto e. 26, 3. 1,25, 6. — hostes 
nach dem eben vorausgegangenen 
hostium, vgl. 1, 48, 1. — quae 
res eine Mafsregel, welche; vgl. 

2, 6, 6. 17, 6 (Plur.). 

2. permoti betroffen, vgl. 1, 
37, 4. — constiterunt sie mach- 
tea Halt. — paulum s. e. 24, 3; 
da hier modo dabei steht, ist der 
Sinn: etwas, wenn auch nicht viel; 
ebenso 6, 27, 3; vgl. 5, 41, 7 (unum). 

— pedem s. 1, 26, 6. 

3. At wie offe, gewOhnlich vor 
hostes u. dgl., z. B. e. 12, 1. 24, 1. 
1, 52, 4; vgl. e. 31, 1. — cune- 
tantibus,naml. c damit';s.dasVerb. 

3, 23, 7. — qui . . . ferebat ohne 
%8 (wie 2, 16, 4 qui . . . viderentur), 
s. daffìr daa Subst. 5, 37, 5. — con- 
testatus deos pragnant: er rief 
betend zu dea Gòttern; gewOhn- 
licher obtestari. — res Vorhabeu. 

— praestitero, fut. exact. zur 
Bezeichnuog der Schnelligkeit, mit 
der etwas geschehen (aein) soli; im 
D. einfaches Futurum oder Prasens. 

5. cohortati inter se s. 1, 
3,8. — admitteretur, vgl. 3, 9, 3. 

6. Hos item, vgl. his iterti 



e. 7, 5; eig. gehOrt item zu sub- 
secuti (d. h. sie sprangen ihnen 
nach). — ex proximis ... navi- 
bus ohne Subj., daher zu ubers.: 
ii, qui erant in proximis navi- 
bus, ... ex iis (inde). — con- 
spexisBeut, naml. desilientes. 

Kap. 26,1. acri ter, Stellungàhn- 
lich wie 2, 33, 4. 3, 21, 1 (s. hin- 
gegen 1, 26, 1. 60, 3). — ordines 
servare in Reihe uod Glied blei- 
ben, si^na (a. 2, 25, 1 Z. 5) sub- 
se qui ibren Feldzeichen folgen, 
d. h. bei ihrem Manipel bleiben; 
zu beiden vgl. B. C. 1, 71, 3. 2. 
41,6. — Zwischen beiden insistere 
mit Adv. absolut gebraucht (. . . Fufs 
fassen, vgl. e. 24, 2); 8. dasselbe mit 
Ortsbestimmuag e. 33, 3. — atque 
nach negati ven Sàtzen mit neque 
f vielmehr', àhnlich que 6, 2, 4. 
— alius alia ex navi zu ùbero, 
nach 1, 39, 3. 2, 22, 1. 24, 3. — 
quibuscumque ..., se aggre- 
gabat, s. dieselbe Eonstruktion, 
nur das pron. rei. indef. substan- 
tivisch, 1, 40, 12 (. . . defuisse). — 
occurrerat, vgl. 2,21, 4. 24,1. — 
perturbabantur, s. dasselbe Pas- 
si v mit animo 2, 21, 2. 

2. notis ... vadis, abl. abs., 
kausal wie e. 24, 3 notissimis locis. 



24 



BELLI GALLICI 



dientes conspexerant, incitatis equis impeditos adoriebantur ; plures 

3 paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in universos tela con- 

4 iciebant. Quod cum animadvertisset Caesar, scaphas longarum na- 
vi um, item speculatoria navigia militibus compleri iussit et ; quos 

5 laborantes conspexerat, his subsidia submittebat. Nostri, simul in 
arido constiterunt, suis omnibus consecutis in hostes impetum fe- 
cerunt atque eos in fugam dederunt neque longius prosequi po- 
tuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non 
potuerant. Hoc unum ad pristinam fortunam Caesari defuit. 

1 27. Hostes proelio superati, simul atque se ex fuga recepe- 
runt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt, obsides daturos, 

2 quaeque imperasset, facturos polliciti sunt. Una cum bis legatis 
Commius Atrebas venit, quem supra demonstraveram a Caesare 

3 in Britanniam praemissum. Hunc illi e navi egressum, cum ad eos 
oratoris modo Caesaris mandata deferret, comprehenderant atque 

4 in vincula coniecerant; tum proelio facto remiserunt. In petenda 
pace eius rei culpam in multitudinem contulerunt et, propter im- 

h prudentiam ut ignosceretur, petiverunt.. Caesar questus, quod, cum 



— ubi. . .conspexerant, ... ad- 
oriebantur u. s.w., Tempus und 
Modus wie 3, 12, 3. 4. — ex li- 
tore ist mit conspexerant zu 
verbinden. — egredientes, Kon- 
etruktion wie e. 23, 2. 

3. ab latere aperto s. 1,25,6. 

— in universos auf die Menge, 
Gesamtheit, den singulares (§2) 
entgegengesetzt; a. e. 25, 5. 

4. item, vgl. 1, 14, 6 item si, 
verbindet hier die bei den Subj. des 
Inf. — militibus compiere be- 
mannen. — iussit et . . . submit- 
tebat, beachtenswerter Tempus- 
wechsel : der Befehl zur Bemannung 
ward ein ftìr allemal gegeben; die 
bemannten Fabrzeuge wurden wie- 
derholt zu Hilfe geschickt. — quos 
. . ., his s. 1, 28, 1. — conspexe- 
rat 8. § 1. 2 und e. 1, 5 (manserunt). 

5. simul = simul atque e. 27, 1. 

— in arido s. e. 24, 3.~— neque 
=» neque tamen, s. 1, 47, 1. — cur- 
sum tenere in gerader Richtung 
bleiben, Kurs halten, vgl. 28, 2. 5, 
5, 2. 8, 2. — capere erreieben, 
gewinnen; a. e. 36, 4. 5, 8, 3. 23, 4; 
der Grand, warum es den Reitera 
nicht mOglicb war, ist e. 28, 1 an- 
gegeben. 

Eap. 27, 1. se receperunt s. 
2, 12, 1. — miserunt,. ..polli- 



citi sunt, Asyndeton, weil der 
zweite Satz die Ausfunrung und 
nahere Erklarung des ersten ent- 
halt; vgl. 6, 20, 4. — quaeque 
8. 1, 7, 6. — facturos ohne se 
wie 1, 7, 3 prohibiturum o&tendit, 
3, 8, 3; s. hingegen e. 22, 1 a. E. 

2. quem ...demonstraveram 
8. 2, 1, 1 (demon8travimu8). 24, 1 
(dixeram). — supra, e. 21, 7. 8. — 
praemissum aktivisch zu ùbers. 

3. egressum, s. das Verb. e. 21, 
9. — cum...deferret, s. das Verb. 
2,17,4.19,1 a. E. — oratoris modo 
(vgl. sublicae modo e. 17, 4) in der 
Eigenschaft eines Abgesandten, r als' 
Abg. Ein legatus wird o rat or ge- 
nannt, insofern er (als Sprecher) 
mùndlich zuverhandeìn hat; s.eine 
andere DarstelluDg e. 21, 8; vgl. 
3, 9, 3. — tum jetzt aber, vgl. 5 T 
49, 6. 

4. eius rei davon, d. i. quod in 
vincula coniecerant Commium. — 
culpam in...conferre (schieben), 
vgl. 1, 40, 10 . . . timore m in alqd. 
— multitudinem die Volks- 
menge. — imprudentiam wie §5, 
'Unkeantnis des vOlkerrechtlichen 
Brauches'; vgl. e. 22, ì. — - ut 
ignosceretur (n'ami. sibx) subatan- 
tivÌ8ch zu ùbers. 



LIB. UH. CAP. 26—20. 



25 



ultro in continentem legatis missis pacem ab se petissent, bellum 
sine causa intulissent, ignoscere imprudentiae dixit obsidesque im- 
peravit; quorum illi partem statini dederunt, partem ex longin- e 
quioribus locis arcessitam paucis diebus sese daturos dixerunt. 
Interea suos remigrare in agros iusserunt, principesque undique 7 
convenire et se civitatesque suas Caesari commendare coeperunt. 

28. His rebus pace confirmata post diem quartum, quam est l 
in Britahniam ventum, naves XVIII, de quibus supra demonstratum 
est ; quae equites sustulerant, ex superiore portu leni vento sol- 
verunt. Quae cum appropinquarent Britanniae et ex castris videren- 2 
tur, tanta tempestas subito coorta est, ut nulla earum cursum tenere 
posset, sed aliae eodem, unde erant profectae, referrentur, aliae 
ad inferiorem partem insulae, quae est propius solis occasum, 
magno suo cum periculo deicerentur; quae tamen ancoris iactis cum 3 
fluctibus complerentur, necessario adversa nocte in altum provectae 
continentem petierunt. 

29. Eadem nocte accidit, ut esset luna piena, qui dies mari- l 
timos aestus maximos in Oceano efficere consuevit, nostrisque id 



5. legatis missis, zur Sache 
s. e. 21, 5. — ignoscere oh ne se 
wie 2, 32, 3. 

7. silos == multitudinem §4; 
die Masse naml. war noch nicht 
auseinandergegangen, sonderò noch 
unter den Waffen an dem Orte zu- 
sammen, wohin sie sich nach der 
Flucht begeben natte. — in agros, 
wo sie wobnten. 

Eap. 28, 1. His rebus abl. instr. 
zu den folgenden abl. abs., vgl. 
e. 34, 6. — post diem quar- 
tum, quam (s. daffìr einen an- 
deren Ausdruck e. 18, 1) =» quarto 
die, quadriduo post quam; vgl. 
auch e. 9, 1. — est . . . ventum, 
Pass, wie 1, 43, 4 u. ò\, subst. zu 
ùbero. — de quibus..., quae s. 
1, 1, 3; vgl. e. 4, 1. — supra, c.22, 
4. 23, 1. — Bustulerant an Bord 
genommen batteri, ygl. B. G. 3, 28, 
3. — superiore und solverunt 
( r auslaufen') 8. e. 23, 1. 

2. ex castris, am Meere, etwas 
hocb gelegen. — vi deren tur s. 
2, 18, 3. — cursum tenere s. 
e. 26, 5. — ad inferiorem. . .oc- 
casum nacb der Sud west sei te der 
Insel bin, vgl. 5, 13, 1. — Zu 
magno cum periculo, 8. 1, 
10, 2. 47, 3. 3, 1, 2, iet hier suo 



^€«6^^' hinzugefugt. — dei ci 
r verschlagen werden', starker als 
deferri e. 36, 4. 5, 8, 2. 

3. tamen mit ancoris iactis 
zu verbinden : sie warfen . . . aus, 
obgleich der Sturm sehr heftig 
war, um, falla derselbe nachliefs, 
nacb Britannien zu segeln. — neces- 
sario, naml. weil die Wellen in 
die Schiffe bineinstrdmten, gehòrt 
zu provectae und petierunt. — 
adversa nocte r der Nacbt ent- 
gegen 9 , mit tfbertragtmg des ràum- 
lichen auf das zeithche Verhaltnis, 
wie adverso colle, flumine (2, 19, 8. 

7, 60, 3). — in altum 8. e. 24, 2. 
— provectae (vgl. profectae § 2), 

8. dasselbe Part. mit persQnlicbem 
Subj. und obne Ortsbestimmung 
5, 8, 2. 

Eap. 29, 1. Eadem ... luna 
piena, die Nacbt vom 30. auf 
den 31. Aug. des J. 55 v. Chr. — 
qui die 8, der astronomisebe (Ka- 
lender-)Tag (s. 1, 6, 4), auf den der 
Yoilmond fallt; Anschlufs an luna 
piena wie e. 1, 1 Ea . . . hieme, 
qui fuit annus. — mari timos 
aestus maximos Springfiuten; 
diese Erscheinung kam im Mittel- 
meer, auf welcbem die ROmer bei- 
miscb waren, niebt vor, daber 



26 



BELLI GALLICI 



2 erat incognitum. Ita uno tempore et longas naves, quibus Caesar 
exercitum transportandum curaverat quasque in aridum subduxerat, 
aestus complebat et onerarias, quae ad ancoras erant deligatae, 
tempestas afflictabat, neque ulla nostris facultas aut administrandi 

3 aut auxiliandi dabatur. Gompluribus navibus fractis reliquae cum 
essent funibus, ancoris reliquisque armamentis amissis ad navigan- 
dum inutiles, magna, id quod necesse erat accidere, totius exer- 

4 citus perturbatio facta est. Neque enim naves erant aliae, quibus 
reportari possente et omnia deerant, quae ad reficiendas naves 
erant usui, et, quod omnibus constabat, hiemari in Gallia oportere, 
frumentum bis in locis in hiemem provisum non erat. 

1 30. Quibus rebus cognitis principes Britanniae, qui post proe- 
lium ad Caesarem convenerant ; inter se collo cuti, cum equites et 
naves et frumentum Romanis deesse intellegerent et paucitatem 
militum ex castrorum exiguitate cognoscerent, quae hoc erant etiam 
angustiora, quod sine impedimentis Caesar legiones transportaverat, 

2 optimum factu esse duxerunt, rebellione facta frumento commeatu- 
que nostros prohibere et rem in hiemem producere, quod his 
superatis aut reditu interclusis neminem postea belli inferendi 

3 causa in Britanniam transiturum confidebant. Itaque rursus con- 
iuratione facta paulatim ex castris discedere et suos clam ex agris 
deducere coeperunt. 

1 31. At Caesar, etsi nondum eorum Consilia cognoverat, tamen 



nostrisque u.s.w. Die Adj. unver- 
bunden wie 2, 29, 3 duplici altis- 
simo muro. 

2. uno tempore s. 1,22,3. 2, 19, 
7. — qubu8...quasque,vgl.c.21,7. 

— transportandum curaverat, 
vgl. 1, 13, 1. — quae ... deli- 
gatae und § 4 quae . . . usui zu 
ubera, nach 1, 8, 3. — affli età - 
bat 8. 3, 12, la. E. — neque. ..da- 
batur b. e. 21, 9 (ohne Gen.). 34, 
5. 3, 4, 4. — administrandi den 
Dienst, das Ndtige zu tbun (was 
man gewflhnlich in dergleichen Fàl- 
len thut); absolut wie e. 23, 2. — 
auxiliandi, nàml. von aufsen. 

3. armamentis s. 3, 14, 7. — 
ad ... inutiles, s. dasselbe Adj. 
mit ad pugnarti 2, 16, 4. — i d qu o d 
... accidere c natùrlich\ 

4. Neque enim (vgl. 3, 13,8) ... 
et ... et wie 2, 25, 1 g. E. — et 
...non, nicht neque, vgl. 3, 29, 2 a. E. 

— omnibus constabat, der Dat. 
wie 8, 14, 3 (mit indirekter Prage). — 
hiemari. ..oportere, vgl. 3,18,6. 
24,6. — in hiemem fQrdenWinter 



(vgl. in perpetuum e. 34, 5, in pò- 
sterum B. C. 1, 3, 1). — provisum 
s. 3, 9, 3. 20, 2. 

Kap. 30, 1. convenerant s. 
e. 27, 7. — exiguitate geringe 
Ausdehnung, s. ci, 10 (in an- 
derem Sinne 3, 23,7). — hoc wie 
1, 2, 3. 

2. factu und duxerunt, s. bei- 
des 1, 3,2.6. — rebellione facta, 
im D. den folgenden Inf. zu koor- 
dinieren, vgl. 3, 10, 2. — frumento 
commeatuque, vgl. 3, 3, 1. — ' 
in ... producere f bis in . . . hin- 
ziehen', vgl. ducere B. C. 1, 61, 3 
(also nicht zu vgl. e. 29, 4 a. E.). — aut 
oder doch wenigstens. — nemi- 
nem. . .confidebant, Konstr. mit 
acc. e. inf. fut. wie 6, 39, 4 u. 5., 
ebeneo gewdhnlich posse, z. B. 1, 
23, 3. 3, 9, 6. 



3. rursus, im 



zu 



pace confirmata e. 28, 1. — suos, 
vgl. zur Sache e. 27, 7. — de du- 
cer e, naml. r an den Ort, wo sie 
den Krieg beginnen wollten\ 
Eap. 31, 1. At Caesar, vgl. 



LIB. IUI. CAP. 29—32. 



21 



et ex eventu navium suarum et ex eo ; *quod obsides dare inter- 
miserant, fore id, quod accidit, suspicabatur. Itaque ad omnes 2 
casus subsidia comparabat. Nam et frumentum ex agris cotidie 
in castra conferebat et, quae gravissime afflictae erant naves, earum 
materia atque aere ad reliquas refìciendas utebatur et, quae ad eas 
res erant usui, ex continenti comportari iubebat. Itaque, cum 3 
summo studio a militibus administraretur, duodecim navibus amis- 
sis, reliquis ut navigari satis commode posset, effecit. 

32. Dum ea geruntur, legione ex consuetudine una frumen- 1 
tatum missa, quae appellabatur septima, neque ulla ad id tempus 
belli suspicione interposita, cum pars hominum in agris remaneret, 
pars etiam in castra ventitaret, ii, qui prò portis castrorum in sta- 
tione erant, Caesari nuntiaverunt, pulverem maiorem, quam consue- 
tudo ferret, in ea parte videri, quam in partem legio iter fecisset. ' 
Caesar id, quod erat, suspicatus, aliquid novi a barbaris initum 2 



e. 25, 3 Atnostrisu.8.w. — eventu 
Schicksal, Geschick; vgl. B. C. 1, 
21, 6. — ex . . . suspicabatur 
Bchlofs er aus . . .; die Prap. wieder- 
holt wie 6,6,2 (2 Subst.). — ex eo, 
quod, vgl. eo . .., quod 1, 14, 2. 

— dare intermiserant, vgl. 
subeuntes intermittere 2, 25, 1 ; sonst 
wird das Verb. in der Bedeutung 
r aussetzen', 'einstellen' mit dem 
Acc. koDstraiert, z. B. iter, proelium, 
opus 1, 26, 5. 3, 6, 3. 29, 2. — 
fore ... accidit, s. ahnliche Aus- 
drucke e. (6, 2) 32, 2. 5, 58, 4. In 
den Belativsatz ist 'wirklich' ein- 
zuschieben. 

2. ad omnes casus wie 7, 
65, 1. 79, 4; ad (fùr) bezeichnet 
den Zweck wie 3, 25, 1. 5, 1, 2. 

— snbsidia Hilfsmittel. — quae 
...naves, earum, vgl. 1, 12, 6. 

— afflictae wie 5, 10, 2; s. das 
verb. intens. e. 29, 2. — quae... 
usui wie e. 29,4. — ad eas res, 
obwohl uur von éinem Zwecke die 
Rede ist, alles, was zur vollstan- 
digen Ausbesserung gehttrt, wie 
z. B. die armamento, (e. 29, 3). — 
continenti, d. h. Gallia; s. e. 27, 
6, vgl. 5, 11, 3. 

3. Itaque wie § 2 und e. 30, 3 
Anf., vgl. 3, 10, 3. 11, 1. 16, 3. 4 
(je 2mal). — administraretur 
absolut wie e. 23, 2. 29, 2. — re- 
1 i q u i 8 ut, Stellung wie 1,6, 
1. 26, 4. 3, 4, 1, ist Objektsatz 
zu effecit. — satis e Om- 



ni od e s. 3, 13, 6. 14, 4. 1, 26, 3. 
39, 6. 

Kap. 32, 1. Dum ea geruntur, 
vgl. e. 34, 3, im D. nur ein Adv. 
— legione ... missa in einen 
Hauptsatz zu verwandeln, ebenso 
neque. ..interposita. — ex con- 
suetudine (mit ma 1, 62, 4) nur auf 
una zu beziehen. — frumenta- 
tum missa, vgl. 6, 36, 2. — ap- 
pellabatur, nicht erat, weil der 
Rame, d. h. die Ziffer, von der 
Aushebung an unverandert blieb, 
selbst wenn dadurch eine Lucke in 
der Zahiung entstand. — neque 
ulla . . . interposita (eig. dazwì- 
schen eintreten), d. h. zwischen der 
[vorgeblichen] Unterwerfang und 
dem jetzigen Tage kam nichts vor, 
was Grund zur Befùrchtung von 
Feindseligkeiten gegeben hatte. Es 
ist also nicht zu vgl. 1, 42, 5 inter- 
posita causa. — ad id tempus s. 
1, 44, 4. — cum. . .ventitaret (s. 
dasYerb. e. 3, 3), Grund zu neque 
. . .interposita. — hominum = 
eorum, d. h. Britannorum, vgl. e. 1, 
9. — ii,qui ...in statione erant, 
die Wachtposten. Hiermit beginnt 
im D. ein neuer, mit f Da' anzu- 
kntlpfenderHauptsatz. — maiorem, 
quam u. s. w., attributiv, r unge- 
wòhnlich grofs' (f err e eig. r mit sich 
bringen', vgl. 6, 7, 8). — in e a 
parte (Richtung) videri, quam 
in partem s. e. 28, 2 und 1, 6, 1. 

2. id, quod erat, vgl. e. 31, 1 



28 



BELLI GALLICI 



consilii, cohortes, quae in stationibus erant, secum in eam partem 
proficisci, ex reliquis duas in stationem cohorles succedere ; reli- 

3 quas armari et confestim sese subsequi iussit. Cuna paulo longius 
a castris processisset, suos ab hostibus premi atque aegre sustinere 
et conferta legione ex omnibus partibus tela conici animadvertit. 

4 Nam quod omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una 
erat reliqua, suspicati hostes, huc nostros esse venturos, noctu in 

5 silvis delituerant; tum dispersos depositis armis in metendo occu- 
patos subito adorti paucis interfectis reliquos incertis ordinibus 
perturbaverant, simul equitatu atque essedis circumdederant. 

1 33. Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes 
partes perequitant et tela coniciunt atque ipso terrore equorum 
et* strepitu rotarum ordine^ plerumque perturbane et cum se inter 
equitum turmas insinuaverunt, ex essedis desiliunt et pedibus proe- 

2 liantur. Àurigae interim paulatim ex proelio excedunt atque ita 



a. E. — Dazu ist aliqnid... coli- 
si Hi (vgl. 7, 12, 6) Erklarungssatz 
(namlich dafs), aktivisch zu ubers. 
wie 1, 7, 4. — cohortes. Es waren 
4, denn vor jedem der 4 Thore 
stand eine Eohorte; diese 4 Ko- 
horten wurden von 2 abgelòst, so 
dafa vor jedes Thor eine balbe 
kam. — ex reliquis duas r zwei 
andere', eig. : vod den noch ùbrigen 
6 Kohorten. — re li quas die 4 
nun noch ùbrigen; dasselbe Adj. 
wird von § 2—5 im ganzen 6mal 
wiederholt, vgl. 1, 48, 1 — 4. — 
in stationem succedere die 
Wache beziehen; der Sing. (nach 
stationibus) steht hier wie § 1, 
weil der allgemeine BegrifF Wache 
genùgt. — confestim istmit sub- 
s equi verbunden, um das Unge- 
saumte, das Augenblickliche der 
Handlung hervorzuheben ; vgl. 6, 
29, 6. 7, 68, 1 (celeriter). 

3. sustinere absolut wie e. 11, 
6; vgl. 2, 6, (1) 4. — conferta 
legione da sicb die Leg. auf éinen 
Punkt zusammengedrangt natte, 
Grund zu ex omnibus. ..conici, 
daber abl. abs. (nicht in confertam 
legionem), vgl. e. 21, 6 Quibus audi- 
tis . . . €08. S. aufserdem confettissima 
ade 1, 24, 6. — conici, nàml. in eam. 

4. pars (Stelle) una (Stellung 
wie bei Ugio § 1. 1, 7, 2), naml. wo 
noch Getreide stand. — in silvis 
delituerant, vgl. abditi latébant 



2, 19, 6 und deponete e. 19, 2. 6, 
41, 1. 

5. dispersos (naml. nostros) 
reflexiv zu ubers. und mit depo- 
sitis ... occupatos (Bedeutung 
wie 2, 19, 8) zu koordinieren. — 
paucis interfectis reliquos, 
vgl. e. 15, 2. — incertis ordini- 
bus, abl. abs., kausal, c da ihre 
Glieder unsi eh er waren, sie nicht 
mehr fest in Beih und Glied blie- 
ben\ — circumdederant wie 
die beiden vorherg. Plusqpf., naml. 
vor Casars Ankanft (vgl. 1 , 51, 2). 

Eap. 33, 1. ex essedis (wegen 
der Prap. s. e. 24, 3) attributiv, 
wie im Griechischen mittels des 
Artikels.(s. zu e. 26, 6), vor das 
Subst. gestellt; sonst gewòhnlich 
zwi8chen Adj. und Subst. einge- 
schoben (oder durch Gen., Adj., 
Part., Relativsatz ersetzt); vgl. 1, 
18, 3. 6. 9 apud bis liber alitatevi, 
Ulte, 8ororem ex matte. S. 5, 13, 1. 4 
omnes . . . naves, certis. . . men&uris; 
hingegen 6, 37, 3 cohors in statione. 

— partes, s. den Sing. e. 32,1 a. E. 

— perequitant ... coniciunt, 
Subjekt aus e. 32, 4. 6 zu ent- 
nehmen («=■ Britanni). — pere- 
quitare hier von Wagengebraucht: 
herumfahren. — ipso f schon' wie 
B. C, 1, 66, 2. 8, 49, 1. — cum 
. . .insinuaverunt (hineinziehen), 
. . . proeliantur s. e. 1, 6. 

2. Aurigae interim, vgl. naves 



LIB. HI!. CAP. 32—34. 



29 



currus collo cant, ut, si illi a multitudine hostiura premantur, ex- 
peditum ad suos receptum habeant. Ita mobilitate in equi tuoi, sta- 3 
bilitatem pedilum in proeliis praestant, ac tantum usy cotidiano 
et exercitatione efficiunt, uti in declivi ac praecipiti loco incitatos 
equos sustinere et brevi moderari ac flectere et per temonem 
percurrere et in iugo insistere et se inde in currus citissime re- 
cipere consuerint. 

34. Quibus rebus perturbatis nostris novitate pugnae tempore 1 
oportunissimo Caesar auxilium tulit: namque eius adventu hostes 
constiterunt, nostri se ex timore receperunt. Quo facto ad laces- 2 
sendum hostem et ad committendum proelium alienum esse tempus 
arbitratus suo se loco continuit et brevi tempore intermisso in castra 
legiones reduxit. Dum haec geruntur, nostris omnibus occupatis, 3 
qui erant in agris reliqui, discesserunt. Secutae sunt continuos 4 
complures dies tempestatesi quae et nostros in castris continerent 
et hostem a pugna prohiberent. Interim barbari nuntios in omnes 5 
partes dimiserunt paucitatemque nostrorum militum suis praedica- 



interim 3, 9, 1. — illi, d. h. die 
€88edarii (a. e. 24, 1) in der § 1 a. E. 
angegebenen Stellong. — expe- 
ditum. . .receptum habeant = 
facile. . . se recipere possint, vgl. 6, 
9, 2 nnd aditus mihi est e. 2, 1. 
2, 16, 2. 

3. mobilitatem. ..praestant 
zeigen eie sich als bewegliche Bei- 
ter und nner8chùtterliche Fufssol- 
daten; flber das Asyndeton s. 1, 
20, 6; vgl. virtutem pr destare 2, 
27,3. — exercitatione die(durch 
tfbuDg) erlangte Fertigkeit, vgl. 
e. 1, 9. 1, 48, 7. — incitatos im 
vollen Laufe, vgl. e. 12, 6; 8. hin- 
gegen cursu incitato 2 , 26 , 3. — 
sustinere c zum Stehen bringen'. 
— brevi binnen korzem, d.h. f mit 
Leichtigkeit'. — moderari ac 
flectere, das letztere folgt dem 
ersteren. — per flber . . . hin, vgl. 
2, 10, 3. 3, 26, 5. — iugo. Darauf 
stellten sie sich, um weiter werfen 
zu kOnnen. — Mit dieser Schilde- 
rung vgl. 5, 16, 2. 

Kap. 34, 1. Quibus rebus (Ma- 
nò* ver; vgl. 2, 17, 5) ist abl. instr. za 
perturbatis, novitate pugnae 
(wegen, infolge der ungewohnten 
Kampfesart) trìtt als abl. caus. 
hinzu. Ygl. omnibus rebus mit 2 
abl. caus. e. 14, 2. — pertur- 
batis nostris ist der za auxi- 



lium tulit gehòrige Dativ. — 
tempore oportunissimo nach 
2 anderen Abl., vgl. e. 4, 5. 3,29,2. 

— adventu 8.3,23,4. — hostes 
..., nostri. .., Asyndeton wie 1, 18, 1; 
vgL §4 et nostros ...et hostem. — 
se . . . receperunt s. 2, 21, 1. 

2. Quo facto konzessiv. — ad 
...al iena m, Gegensatz nach § 1 
oportunum,vg\. alieno loco 1, 15, 2. — 
arbitratus, vgl. e. 21, 1 mit Be- 
achtung des Unterschieds. — suo 
...continuit wie 5, 50, 1; vgl. 2, 
30, 2 (oppido); lo cu s Stellung.— 
intermisso nach 1, 13, 1 Anf. zu 
ubera. 

3. Dum. . .geruntur, vgl. e. 32, 
1. — haec bezieht sich auf e. 32, 5. 

— occupatis mit ihrer Rflck- 
kehr, dem Beschùtzen des Lagers, 
der Sorge fur die Verwundeten 
u. s. w., so dafs sie weder bemerken 
noch verhindern konnten, dafs sich 
ii, qui (vgl. 2, .16, 4) erant in 
agris reliqui(dieBritannier,c.32, 
1), von ihren Besitzungen ent- 
fernten. 

4. continuo 8 im D. Adv., s. 1, 
48,3. — quae et. ..continerent 
et... prohiberent (s. § 1), Konj. 
der Beschafifenheit; vgl. (2, 27, 4. 
35, 1) 5, 33, 6. 

5. praedicaverant et ...de- 
monstraverunt sie liefsen ver- 



30 



BELLI GALLICI 



verunt et, quanta praedae factendae atque in perpetuimi sui libe- 
randi facultas daretur, si Romanos castris expulissent, demonstra- 
6 verunt. Hi§ rebus celeriter magna multitudine peditatus equitatusque 
coacta ad castra venerunt. 

1 35. Caesar etsi idem, quod superioribus diebus acciderat, 
fore videbat, ut, si essent hostes pulsi, celeritate periculum effu- 
gerent, tamen nactus equites circiter XXX, quos Commius Atre- 
bas, de quo ante dictum est, secum tr an sporta vera t, legiones in 

2 acie prò castris constituit. Commisso proelio diutius nostrorum 
militum impetum hostes ferre non potuerunt ac terga verterunt. 

3 Quos tanto spatio secuti, quantum cursu et viribus efficere po- 
tuerunt, complures ex iis occiderunt, deinde omnibus longe lateque 
aedifìciis incensis se in castra receperunt. 

1 36. Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarein de pace 

2 venerunt. His Caesar numerum obsidum, quem ante imperaverat, 
duplicavit eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die 
aequinoctii infìrmis navibus hiemi navigationem subiciendam non 

3 existimabat. Ipse idoneam tempestatem nanctus paulo post mediam 



kundigen und darauf hinweisen ... 
(ersteres mitdem BegrifFderRuhm- 
redigkeit). — quanta (eine wie 
gùnstige). . .daretur, vgl. e. 29, 2; 
quantum . . . facultatis e. 21 , 9. — 
praedae faciendae. Die Beute 
konnte nicht grofs sein; vgl: e. 30, 
1. — sui liberandi, vgl. e. 13,1. 
3, 6, 1; wegen der Zusammenstel- 
lung beider gen. ger. mittels at- 
que s. 3, 4, 4 (ac). 

6. His rebus (Mafsregeln) abl. 
instr. zu celeri ter... co acta (akti- 
visch zu ubers.), vgl. e. 28, 1, bezieht 
sich auf den ganzen vorhergehen- 
den Satz. 

Eap. 35, 1. superioribus die- 
bus, d. h. an einem der vorher- 
gehenden Tage; vgl. zur Sache 
e. 26, 6. — ut f dafs namlich', von 
fore (vgl. e. 31, 1) abhàngig. — 
celeritate abl. instr. — nactus 
s. e. 36, 3. — ante, e. 21, 7. 

2. Commisso . . ., s. e. 34, 2. 1, 
16, 2 u. a., f Er griff an'. — diutius 
. . .non, d. h. nicht ùber den Beginn 
des Kampfes hinaus. — ac im D. 
r 8ondern , t vgl. 3, 19, 3 (ut . . . ver- 
terent). 7, 4, 3. 

3. Quos. ..ex iis, vgl. 1, 12, 3. 
54, 1. — tanto spatio r eo weit', 
vgl. longo spatio e. 10, 3. — Zu 
8 e cuti ist im D. das Subjekt nostri 
(aus § 2 nostrorum militum zu 



erg.) hinzuzufugen. — quantum 
(nicht spatium zu erg.), Ungleich- 
artigkeit der Beziebung wie 2, 11, 
6u.ò\ — cursu et viribus, statt 
cursu kflnnte auch pedibus stehen, 
vgl. die Zusammenstellung von ma- 
nibus und viribus 2, 30, 4. — ef- 
ficere 'leisten', 'fertig bringen' 
wie e. 33, 3. 3, 21, 1. — longe 
lateque zwischen omnibus und 
sein Subst. eingeschoben wie B. C. 
3, 47, 6; vgl. reliquis deinceps die- 
bus 3, 29, 1. 

Eap. 36, 1. legati . . . vene- 
runt, vgl. e. 27, 1. 1,27, 1. 2,6,4. 

2. ante, e. 27,6. — imperaverat, 
vgl. e. 6, 6 equitatu . . . imperato.— du- 
plicavit (== duplicem imperavit), 
zur Strafe. — propinqua u. s. w. 
abl. abs. (caus.), vgl. 1, 6, 4. — 
aequinoctii, vgl. 5,23,5; um diese 
Zeit (24. Sept.) herrschen in der 
Regel heftige, den Schiffen gefabr- 
liche Sturine. — infirmis, weil 
ausgebessert, s. e. 31, 2. — hiemi 
den Winterstflrmen. — subicere 
aussetzen; das Gerundi vum istdurch 
'ratlich' zu umschreiben. 

3. Ipse wie e. 13, 6. 21, 3. 3, 11, 6 
u.ò\ — idoneam . . . solvit 8. e. 23, 
1. — nanctus, die ursprùnglicbe 
Form, die bei C. òfters neben nactus 
(ebd. und e. 35, 1) vorkommt, wie 
5, 9, 4. 



LIB. mi. CAP. 34-38. 



31 



noctem naves sol vii; quae omnes incolumes ad continente!» per- 
venerunt; sed ex iis onerarne duae eosdem, quos reliqui, porius 4 
capere non potuerunt et paulo infra delatae sunt. 

37. Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiier 1 
trecenti atque in castra contenderei, Morini, quos Caesar in Bri- 
tanniain profìciscens pacatos reliquerat, spe praedae adducti primo 
non ita magno suorum numero circumsteterunt ac ; si sèse inter- 
fìci nollent, arma ponere iusserunt. Cum illi orbe facto sese de- 2 
fenderent, celeriter ad clainorem hominum circiter milia sex con- , 
venerunt. Qua re nuntiata Caesar omnem ex castris equitatum 
suis auxilio misit. Interim nostri milites impetum hostium susti- 3 
nuerunt atque amplius horis quattuor fortissime pugnaverunt et 
paucis vulneribus acceptis complures ex his occiderunt. Postea 4 
vero quam equitatus noster in conspectum venit, hostes abiectis 
armis terga verterunt magnusque eorum numerus est occisus. 

38. Caesar postero die T. Labienum legatum cum iis legio- 1 
nibus, quas ex Britannia reduxerat, in Morinos, qui rebellionem 



4. eosdem, quos, vgl. 1, 12, 
7 a. E., reliqui, nicht reliquae, 
weil an die Mannschaft stati; an die 
Schiffe selb8t gedacht wird, %uxà 
avvBOiv. — capere s. e. 26, 5. — et 
'sondern', vgl. oc e. 36, 2. — delatae 
verschlagen ; ygl. deicerentur e. 28, 
2 a. E. ; et . . . delatus 5, 8, 2. 

1III. Die Zuchtigung der Moriner 
und Menapier. 

(Kap. 37. 38.) 

Kap. 37, 1. expositi, naml. in 
terram, r ausgeschinV, wie 5, 9, 1. 
23, 4. — in castra, naml. das, 
weiches P. Snlpicins Rufus in der 
Nàhe dea Hafens, den er schutzen 
solite, aufgeschlagen natte ; s. e. 22, 
6. — pacatos reliquerat s. e. 22, 
1.2. — Dem primo entspricht 
Postea. . .quam § 4. — non ita 
nicht eben, nicht gar, vgl. 5, 47, 3. 
— non... numero sind die 
Morini selbst, also ygl. 1, 51, 2. 
2, 7, 3. — circumsteterunt... 
iusserunt, das Obj. (Subj. von 
ponere) ist aus dem Subj. des 
Vordersatzes zu ergànzen; vgl. c*>- 
cumsistebant 1, 48, 6. — sese in- 
terfici nollent(vgl.c. 10,l),s.die- 
selbe Konstr. z. B. 1, 18, 1. 28, 4. — 
ponere strecken. 

2. orbe facto. Um nach alien 



Seiten gedeckt zu sein, hatten aie 
ein 'hohles Viereck\ Carré, gebil- 
det. Wann man dies Yerteidigungs- 
mittel anzuwenden pflegte, ergiebt 
sich aus 5, 33, 3. — ad clamorem, 
die Pràp. kausal f aaf . . . hin' wie ad 
nutwn 1, 31, 12 g. E. — omnem 
...equitatum, nicht die ganze 
Eeiterei, die er ùberhaupt natte, 
nach e. 12, 1 5000 Mann stark, 
sondern wahrscheinlich teils die 
Reiter, welche er bei seiner Àb- 
fahrt nach Britannien dem Sulpi- 
cius zuruckgelassen hatte, teils die, 
welche, nach Britannien zu kom- 
men verhindert, sich zu diesem 
begeben hatten. — ex castris 
gestellt wie ex fuga 2, 12, 4. 

3. amplius ... quattuor s. 3, 
6, 1. — paucis . . .acceptis f wah- 
rend sie nur wenige Verwundete 
zah]ten^ 

4. Postea . . . quam (s. § 1) 
durch vero getrennt wie B. C. 2, 
17, 3, ebenso wie prius quam durch 
etiam 1, 43, 7 (postquam seiten ge- 
trennt). — in conspectum venit 
in passivischem Sinne wie in cru- 
ciatum, contemptionem venire 1, 31, 
2. 3, 17, 5. 

Kap. 38, 1. rebellionem ganz 
im eigentlichen Sinne, weil sich 
die Moriner dem Casar vor seinem 
Zuge nach Britannien ergeben hat- 



32 



BELLI GALLICI 



2 fecerant, misit. Qui cum propter siccitates paludum, quo se reci- 
perent, non haberent, quo pertugio superiore anno erant usi, omnes 

3 fere in potestatem Labieni pervenerunt. At Q. Titurius et L. Cotta 
legati^ qui in Menapiorum fines legiones duxerant, omnibus eorum 
agris vastatis, frumentis succisis, aedificiis incensts, quod Menapii 
se omnes in densissimas silvas abdiderant, se ad Caesarem rece- 

4 perunt. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. £o 
duae omnino civitates ex Britannia obsides miserunt, reliquae neg- 

5 lexerunt. His rebus gestis ex litteris Caesaris dierum viginti 
supplicatio a senatu decreta est. 



C. IULII CAESARIS 

BELLI GALLICI 

LIBER QUINTUS. 

l 1. L. Domitio, Ap. Claudio consulibus discedens ab hibernis 

Caesar in Italiani, ut quotannis facere consuerat ; legatis imperat, 
quos legionibus praefecerat, uti, quam plurimas possint, hieme naves 
aedificandas veteresque reficiendas curent. Earum modum for- 



ten, s. e. 22, 1—3; vgl. e. 30, 2 und 
besonders 3, 10, 2. 

2. siccitates, Plural eines subst. 
ab8tr., weil die Eigenschaft meh- 
reren Orten zukommt, namL palu- 
dum; vgl. propinquitates 6, 30, 3; 
das Substanti 7 ist nach 2, 21, 5 
exiguitas adjektivisch za ubers. — 
quo..., non subst. zu flbers. und 
nach e. 22, 5 (—perfugium non) ; vgl. 
3, 16, 3. — qu o . . . u s i nachtràglicher 
Relativsatz zu paludum; nicht qui- 
bus, vgl. 2, 1, 1 Belgas, quam . . . pat- 
tern, 3, 9, 3 Ugatos, quod nomen ; als 
Parenthese mit f denn' zu ubers.; 
uti mit doppeltem Àbl. wie 2, 7, 1 
isdem ducibus usus. — superiore 
anno, ùber die Sache s. 3, 28, 2. 3. 

3. qui. . . duxerant s. e. 22, 6. 
— omnes, Stellung wie 1, 1. 1. 

4. omnino s. 1, 6, 1. — reli- 
quae neglexerunt, Asyndeton 
de8 Gegensatzes; vgl. 3, 27, 2 (wo 
hoc facere hinzugefùgt ist). 

5. ex litteris infolge des Be- 



richts. — dierum viginti sup- 
plicatio, einenoch tangere Dauer 
als 2, 35, 4, jedenfalls weil C. in 
diesem Jahre, s. e. 16—36, f 2 den 
Bòmern noch unbekannte Lander 
erttfrnet hatte'. 

(Jahr 54 v. Chr.) 

I. Die Zflchtigung der Pirusten 
in Ulyricum. 

(Kap. 1.) 

Kap. 1, 1. L. . . . consulibus s. 1, 
2, 1. 6, 4. 35, 4. — Fur Italiani 
steht cìteriorem Gàlliam mit An- 
gabe des Zwecks 1, 54, 3. — le- 
gatis ... praefecerat. Es sind 
nicht einige bestimmte gemeint, 
sondern Càsar hatte einem jeden 
von den acht Legaten den Befehl 
ùber eine der acht Legionen ge- 
geben; Stellung des Relativsatzes 
wie e. 52, 4. 7, 70, 5. — quam . . . 
possint, vgl. 3, 9, 9. — aedifi- 
candas. ..reficiendas curent, 



LIB. III1. C AP. 38 — LIB. V. CAP. 1. 



33 



mamque demonstrat. Ad celeritatem onerandi subductionisque paulo 2 
facit humiliores, quam quibus in nostro mari uti consuevimus, atque 
id eo magis, quod propter crebras commutationes aestuum minus 
magnos ibi fluctus fieri cognoverat, ad onera ac multitudinem iu- 
mentorum transportandam paulo latiores, quam quibus in reliquis 
utimur maribus. Has omnes actuarias imperat fieri, quam ad rem 3 
multum humilitas adiuvat. £a ; quae sunt usui ad armandas naves, 4 
ex Hispania apportari iubet. Ipse conventibus Galliae citerioris 5 
peractis in Illyricum proficiscitur, quod a Pirustis finitimam par- 
tem provinciae incursionibus vastari audiebat. Eo cum venisset, 6 
civitatibus milites imperat certumque in locum convenire iubet. 
Qua re nuntiata Pirustae legatos ad eum mittunt, qui doceant, 7 
nihil earum rerum publico factum Consilio, seseque paratos esse 
demonstrant omnibus rationibus de iniuriis satis facere. Percepta 8 
oratione eorum Caesar obsides imperat eosque ad certam diem ad- 
duci iubet: nisi ita fecerint, sese bello civitatem persecuturum de- 



vgl. wegen curare und der beiden 
anderen Verba 1, 13, 1. 19, 1 und 3, 
9,1. 11,4. 4,29,4; cons. temp. wie 
1, 16, 6—17, 6. — Earum bezieht 
sich nur auf nave 8. 

2. Ad... subductionisque, d.h. 
ut celeriter onerari subducique pos- 
sint ; ein Subst. oneratio ist nicht vor- 
handen. — facit wie perducit 1,8, 
1 a.E. Man beachte die Abwechselung 
mit imperare und iubere §1 und 
3.4. — Zwischen quam und qui- 
bus ist zu erg. eae sunt. — nostro 
mari, d. h. das an Italien an- 
grenzende, das mittellandische Meer. 
— atque ... magis, s. dasselbe 
ohne id 3, 14, 8; vgl. 1, 47, 2 et 
eo magis. — ad, Asyndeton wie 1, 
18, i. — ad. . .transportandam, 
das Ger. grammatisch nur auf das 
letzte der beiden eng verbundenen 
Subst. bezogen, deren erstes neutr. 
^Zwr.ist, vgl. 2,26,5 versaretur, 6,22, 
3 vitando8. — maribus kommt ge- 
wòhnlich von mas, s. die Gramm. 

3. actuarias, Pradikatsadj., 
leichte Ruderschiffe, = quae remis 
aguntur, vgl. e. 8, 4. — imperat 
fi eri , acc. e. inf. pass, (oder depon.) 
wie e. 7, 6 (7, 60, 3). — quam ad 
rem'wozu', d.i.um leichtrudern zu 
konnen, zur Schnelligkeit; s. § 2. 

4. Ea, quae sunt usui ad. ..das 
Material, d. h. die zur . . . nòtigen 
Gegenstande; wegen usui esse s. 
1, 38, 3. 2, 12, 3. — armandas, 

CAB8AB B. GALL. IT. 



vgl. 3, 13, 1 und 14, 2 (omni genere 
armorum). — Hispania war reich 
an Pfriemgras und Metallen; aus 
diesen wurden Anker, Klammern 
u. dgl., aus jenem Taue verfertigt. 

5. Ipse, vgl. e. 2, 4. — con- 
ventibus s. 1, 54, 3. — per- im 
Eompos. WollstandigVsamtlich', s. 
4, 20, 2. 21, 9. — Illyricum s. 2, 
35, 2. — audiebat s. 2, 12, 2. 

6. Eo cum venisset, wieder- 
holt e. 2, 2. 11, 8, zu ùbers. nach 
4,6,2. — convenire iubet, wie- 
derholt e. 2, 3, 8. 4, 19, 2 und 21, 4. 

7. nihil earum rerum, d. i. 
incursionum, wie 1, 32, 2 (mit fol- 
gendem pron. rei.), vgl. 3, 4, 4 qua- 
rum rerum ... nihil.— publico . . . 
Consilio (vgl. e. 54, 2), mit nihil 
wiederholt 7, 43, 1 ; Sinn : das alles sei 
c nurdaB*Werkeinzelner'. — seseque 
...demonstrant(wieebd.)schliefst 
sich an mittunt an, also: und 
liefsen (durch ihre Gesandten) er- 
klaren u.s.w. — paratos. . .de. . . 
satis facere s. 1, 14, 6; wegen 
de vgl. noch 1, 42, 1. 44, 4, wegen 
iniuriis 3, 10, 2. — omnibus ra- 
tionibus f in jeder Beziehung', 
dafùr gewòhnlicher der Sing. wie 
B. C. 1, 65, 5. 67, 5. 

8. Percepta starker QÀaaccepta, 
cognita, s. 6, 8, 7. — = nisi ita fe : 
cerint, vgl. 1, 36, 5 si id non feci*- 
sent, 'widrigenfalls'; s. das Gegen- 
teil 1, 35, 4. 6, 32, 2. — bello.. - 

3 



34 



BELLI GALLICI 



9 monstrat. Iis ad diem adductis, ut impera ver at, arbitros inter 
civitates dat, qui litem aestiment poenamque constituant. 

1 2. His confectis rebus conventibusque peractis in citeriorem 

2 Galliam revertitur atque inde ad exercitum proficiscitur. Eo cum 
venisse t, circumitis omnibus hibernis singulari militum studio in 
summa omnium rerum inopia circiter sescentas eius generis, cuius 
supra demonstravimus, naves et longas XXVIII invenit instructas, 

3 neque multum abesse ab eo, quin paucis diebus deduci possint. Col- 
laudatis militibus atque iis, qui negotio praefuerant, quid fieri velit, 
ostendit atque omnes ad portum Itium convenire iubet, quo ex portu 
commodissimum in Britanniam traiectum esse cognoverat, circiter 
milium passuum XXX a continenti: huic rei, quod satis esse visum 

4 est militum, reliquit. Ipse cum legionibus expeditis UH et equiti- 



persequi a. 1, 13, 4. — civita- 
tem (=» eoa), vgl. 2, 32, 1, leicht 
vom Plur. § 6 und 9 zu unter- 
scheiden. 

9. ad diem a. 2, 5, 1 ; s. dabei cer- 
tam § 8. — ut imperaverat 8. 
1, 29, 3. — arbitros ... dat (be- 
stellte, setzte . . . ein), vgl. B. G. 3, 

I, 2, nicht iudices, ein Gericht, 
welchea nicht ex iure, sondern ex 
aequo et bono (und ex bona fide) 
zu entacheiden hatte. — inter ci- 
vitates f zwÌ8chen den atreitenden 
Parteien', die Prap. erklart 8Ìch 
aus der vorherg. Anm. — qui . . . 
conatituant a. 1, 7, 3. — litem 
aeatimare den Wert einer erlit- 
tenen Beschàdigung abacbàtzen ; 
poenam conatituere die Ersatz- 
summe danach bestimmen. 

II. CàsarsMafsregeIn zar Beruhigung 
der Treverer ; aein Verfahren gegen 
den Haduer Dumnorix ; dieaer wird 

getòtet. 
(Kap. 2—7.) 

Eap. 2, 1. His... rebus, vgl. 4, 
19, 4, bis auf die Stellung dea Part. 
(chiaatiach zum folgenden) wie e* 66, 
4. — peractia 8. e. 1, 5. 

2. circumire, verb.comp. trans., 
'begehen', f beauchen% um zu be- 
aichtigen, wie B. C. 3, 94, 6 (portas). 
— in . . . inopia konzeaaiv zu ver- 
atehen wie 2, 27, 3 in extrema spe 
sàlutis. — cuiu8 . . . demonstra- 
vimus e von der oben (e. 1, 2) be- 
zeichneten Art', ungewtthnliche 
Kùrze; nach dem pron. rei. iat ge- 



neris und nave 8 wiederholt zu 
denken ; dieses folgt erat, weil es auch 
zum Folgenden gehòrt. — invenit 
(Praaens) regiert znnàchat instruc- 
tas ( au8geru8tet', 8. e. 5, 2 (omni- 
bus rebus) und B. C. 3, 100, 2. Ili, 
3, Konstr. wie bei videre, conspi- 
cere 1, 26, 1. 4, 23, 2; dann neque 
multum abesse, acce, inf.; von 
diesein hangt, trotz ab eo, quin 
ab, weil der negative Gedanke 
ùberwiegt. Wegen des Sinnes vgl. 
3, 18, 4 neque longius abesse, quin .... 

— pancia diebus wie 4, 27, 6. 

3. Collaudatia wie e. 52, 4 (ver- 
atarktea laudare). — iis, qui... 
praefuerant, aubatantivisch zu 
ubera, nacb 1,39,5. 2, 6,4; prae- 
ease bier: leiten. — quid...velit 
8. 3, 18, 2. 26, 1. 4, 23, 6. — con- 
venire iubet wie e. 1, 6. — quo 
ex portu nach portum, vgl. 1, 
6, 1. — traiectum a. 4, 21, 3. 
Davon hangt ab circiter. . .con- 
tinenti; der Gen. milium . . . 
druckt also (wie bei iter 4, 14, 1) 
das Maf8 dea Weges, der Entfernung 
a continenti. . .in Britanniam 
aus. — huicrei zu diesem Zwecke, 
d. h. damit sich daselbst die Schiffe 
ohne Gefahr, angegriffen zu wer- 
den, aammeln kònnten; derselbe 
Dat. hangt 7, 31, 2 von deligebat 
ab. — quod. .. militum a. 3, 16, 

2. 4, 22, 3 (navium). Ebenso B. C. 

3, 29, 4 quid militum transvexisset. 

— reliquitzwÌ8chendenpraea.hÌ8t. 
§ 1 - 3 und § 4 , vgl. 2, 2, 3— 5 (2 Perf .). 

4. Ip&e nach reliquit wie o. 1,5 



LIB. V. CAP. 1—3. 



35 



bus DCCC in fìnes Treverorum proficiscitur, quod hi neque ad 
concilia veniebant neque imperio parebant Germanosque Transrhe- 
nanos sollicitare dicebantur. 

3. Haec civitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet 1 
magnasque habet copias peditum, Rhenumque, ut supra demonstra- 
vimus, tangit. In ea civitate duo de principatu inter se conten- 2 
debant, Indutiomarus et Cingetorix; e quibus alter, simul atque de 3 
Caesaris legionumque adveytu cognitum est, ad eum venit, se suos- 
que omnes in officio futuros neque ab amicitia populi Romani de- 
fecturos confìrmavit, quaeque in Treveris gererentur, ostendit. Àt 4 
Indutiomarus equitatum peditatumque cogere iisque, qui per aeta- 
tem in armis esse non poterant, in silvana Àrduennam abditis, quae 
ingenti magnitudine per medios fìnes Treverorum a flumine Rheno 
ad initium Remorum pertinet, bellum parare insti tuit; sed postea 5 
quam non nulli principes ex ea civitate, et familiaritate Cingetorigis 
adducti et adventu nostri exercitus perterriti, ad Caesarem venerunt 
et de suis privatim rebus ab eo petere coeperunt, quoniam civitati 



nach iubet,vg\. z. B. 1, 10, 3. 21, 3. 24,2. 
— cum...expeditis (wie 6, 5, 6) s. 
2,19,2. — ad concilia, dieCàsar 
einberufen hatte. S. den Sing. 6, 
3, 4. 4, 6. — imperio parere wie 
B. C. 3, 95, 1; dafur gewOhnlich 
imperata facete u. dgl., s. e. 20, 2, 4. 

2, 3, 3. 35, 1. — que nach doppel- 
tem neque wie (o. 38, 1) 2, 3, 3. — 
Transrhenanos, 8. die Umschrei- 
bung 1,1,3. — dicebantur ala ein- 
geschobener Satz zu ubere, nach 1, 
40, 12, r wie es hiefe'; a. 3, 11, 2. 

Eap. 3, 1. Haec, d. h. Tre- 
verorum e. 2, 4; vgl. 1, 9, 3 (ea) 
und Huius . . . civitatis 3, 8, 1. — 
plurimum totius Galliae wie 
1, 3, 7. — supra, 8, 11, 1. — 
tangit =» attingit (1, 1, 5). Dafs 
hierdurch die Gefahr fùr die R5- 
mer gròfser wurde, geht aus e. 2, 
4 a. E. hervor. 

2. de principatu ... conten- 
debant, 8. ein anderes Beispiel 
der c Eifersucht der Hauptlinge' in 
Gallien 7, 32, 3—5. 

3. alter der letztere, vgl. § 4 At 
Indutiomarus. — de (wie e. 45, 5) 
. . . cognitum est (im Akt.: Kunde 
von...erhalten), vgl. 1, 42, 1 und 

3, 9, 3 Cognito Caesaris adventu. — 
in officio futuros sie wfirden 
treu bleiben (s. manere e. 4, 2 a. E.), 
wem , zeigt das Folg. S. . . . con- 



tinere § 6. e. 7, 3. 3, 11, 2. — ne- 
que wie e. 7, 7. — amicitia po- 
puli Romani s. 1, 31, 7. 43, 8; 
ebenso § 5 familiaritate Cinge- 
torigis. — quae. . .gererentur, 
vgl. C 8, 1. 1, 17, 5 (2, 2, 3); eig. 
die Vorgange, hier: die Verhalt- 
nisse. 

4. iisque ... poterant (s. das 
Gegenteii 1, 29, 1. 2. 2, 28, 2. 4, 
19, 2), vgl. 2, 16, 4 quique per 
aetatem ad pugnarti inutiles vi- 
derentur. — Fur in armis esse 
(s. 1, 49, 2. 2,3,4. 4, 1) wflrde der 
gewdhnliche Ausdruck sein arma 
ferve (a. o.). — in silvam ... abdi- 
tis, abl. abs., die Handlung bezeich- 
nend wie se...abdidera(u)nt e. 8, 6. 
9, 4. 1, 12, 3. 4, 18, 4. 38, 3, nicht 
den Zustand wie abditi 1, 39, 4. 
2, 19,6. — ingenti magnitudine 
(Ausdehnung) , vgl. 1, 39, 6, abl. 
qual. wie ebd. § 1. 4, 1, 9. 6, 10, 6. 
— ad... Remorum, vgl. Belgae . .. 
oriuntur 1, 1, 6. — bellum pa- 
rare und instituit s. 3, 9, 8. 

6. et. . .et, jedes zu einem Part. 
mit Abl. gehòrig, zu ubera. r teils 
...teils'. — de suis privatim 
rebus, attributive Stellung des 
Adv. , welches demnach ein Ad- 
jektivum (eigene, besondere) ver- 
tritt, wie deinceps 3, 29,1. — petere 
coeperunt (ihre Bitten anbrachten, 

3* 



36 



BELLI GALLICI 



consulere non possent, veritus, ne ab omnibus desereretur, Indu- 

6 tiomarus legatos ad Caesarem mittit: Sese idcirco ab suis discedere 
atque ad eum venire noluisse, quo facilius civitatem in officio con- 
tineret, ne omnis nobilitatis discessu plebs propter imprudentiam 

7 laberetur; itaque esse civitatem in sua potestate, sese q uè, si Cae- 
sar permitteret, ad eum in castra venturum, suas civitatisque for- 
tunas eius fidei permissurum. 

1 4. Caesar etsi intellegebat, qua de^ausa ea dicerentur, quae- 
que eum res ab instituto Consilio deterreret, tamen, ne aestatem 
in Treveris consumere cogeretur omnibus ad Britannicum bellum 
rebus comparatisi Indutiomarum ad se eum ducentis obsidibus 

2 venire iussit. His adductis, in iis filio propinquisque eius omni- 
bus, quos nominatim evocaverat, consolatus Indutiomarum hortatus- 

3 que est, uti in officio maneret; nihilo tamen setius principibus 
Treverorum ad se convocatis hos singillatim Cingetorigi conciliavi^ 
quod eum merito eius a se fieri intellegebat, tum magni inter- 
esse arbitrabatur, eius auctoritatem inter suos quam plurimum 

4 valere, cuius tam egregiam in se voluntatem perspexisset. Id tulit 



vortrugen) mit de, vgl. § 3 und 1, 
42, 1. 44, 1 (postulare, recusare). — 
quoniam . . . possent (a. 1, 36, 3) 
enthalt den subjektiven Grund dee 
de suis . . . petere, civitati den 
Gegensatz von privatim — con- 
sulere mit Dat. r far . . . etwas thun\ 

— Von legatos . . . mittit hàngt 
unmittelbar die indirekte Bede ab 
wie 1, 42, 1. 47, 1. 2, 6, 4. 

6. quo. . .contineret (vgl. § 3) 
Absichtssatz wie 1,8,2. 2 , 17, 4. 

— discessu (vgl. adventu 2, 7, 2) 
hier in e inerì Bedingungssatz auf- 
zuldsen. — propter f aus' wie 1, 
39, 7. — laberetur, r einen Fehler 
begehen', euphemistischer Ausdruck 
fur f abfallen\ 

7. civitatem wie § (5) 6, vgl. 
e. 1, 8. — venturum, . . . per- 
missurum, ùber das Asyndeton 
s. 4, 27, 1; letzteres kurz nach per- 
mitteret, vgl. 2, 14, 3.4. — for- 
tunas s. 3, 12, 3. — eius fidei 
permissurum ihm auf Treu und 
Glauben ùbergeben, vgl. . . . fidem 
sequi 4, 21, 8 (potestati 2, 31, 3). 

Eap. 4, 1, etsi s. 3, 24, 2. — 
dicerentur, nàml. a legatis, s. e. 3, 
5 a. E. — instituto Consilio, 
vgl. rationem . . . instituere 4, 17, 2 
und 6, 9, 4. 34, 6, betont, im D. 



seinem ursprùnglichen 



• • » 



vgl. 



auch e. 3, 4 bellum parare instituit. — 
consumere, vgl. e. 9, 8. 4, 19, 4. 

— e o g e re tur , s. 1, 2, 3 continentur. 

— omnibus ad . . . compara- 
tis s. 1, 6, 4. — Britannicum 
bellum, vgl. 4, 16, 1 Germanico 
bèllo. 

2. in iis wegen His statt dea 
gewtthnlichen in his \ s. dieses 1, 
16, 6. — nominatim s. 3, 20,2. — 
consolatus. . .est (vgl. 1, 20, 6), 
naml. ùber sein Schicksal (und das 
der Seinigen, die er mit nach Bri- 
tannien nehmen wollte). — in .. . 
maneret s. e. 3, 3. 

3. principibus (von der Partei 
dea Indù tiomarus , mit dem sie in 
Cacare Lager gekommen waren) . . . 
convocatis hos wie 3, 14, 4. 4, 
21,6. — singillatim 8. 3, 2, 3. 

— quod (Acc.) . . . mufs im D. selb- 
standiger Hauptsatz werden, weil 
im Folgenden, von tum an, die 
Relativkonstruktion aufgegeben ist 
(vgl. cuius . . ., ipse e. 20, 1 a. E.). 

— eum..., tum, vgl. 3, 16, 2 (ver- 
schiedene Subj.). — merito . . . 
fieri er verdiene es; vgl. 2, 32, 1. 

— magni interesse, Subj. acc. 
e. inf. wie 6, 1, 3; vgl. 2, 5, 2 (quanto 
opere . . . intersit). — eius (eines Man- 
nes) . . ., cuius . . . perspexisset, 
ebenso§4qui...fuisset, Konj. im 



LIB. V. CAP. 8—6. 



37 



factum graviter Indutiomarus, suam gratiam in ter suos minui, et, 
qui iam ante inimico in nos animo fuisset, multo gravius hoc do- 
lore exarsit. 

5. His rebus constitutis Caesar ad portum Itium cum legioni- 1 
bus pervenit. Ibi cognoscit, LX naves, quae in Meldis factae erant, 2 
tempestate reiectas cursum tenere non potuisse atque eodem, unde 
erant profectae, revertisse; reliquas paratas ad navigandum atque 
omnibus rebus instructas invenit. Eodem equitatus totius Galliae 3 
convenit numero milium quattuor principesque ex omnibus civi- 
tatibus; ex quibus perpaucos, quorum in se fìdem perspexerat, 4 
relinquere in Gallia, reliquos obsidum loco secum ducere decre- 
verat, quod, cum ipse abesset, motum Galliae verebatur. 

6. Erat una cum ceteris Dumnorix Haeduus, de quo ante ab 1 
nobis dictum est. Hunc secum habere in primis constituerat, quod 
eum cupidum rerum novarum, cupidum imperii, magni animi, 



kausalen Sinne, nicht durch die or. 
obi. bedingt, ygl. 4, 21, 9 et . . ., qui 
...auderet. — tamegregiamin se 
v o 1 u n t a t e m , vgl. 1 , 1 9, 2 (summam). 

4. tulit. .graviter wie e. 6, 2; 
8. 1, 14, 1 (Kompar.) und 2, 1, 8 
(moleste). — suam. ..minui Epex- 
egese zu Id ... factum (Verfahren) 
wie 1, (5, 1) 7, 1 ; im D. : c wodurch . . . 
mufste'; zum Ausdrucke ygl. ad mi' 
nuendam gratiam . . . suam 1, 20, 3. — 
inter suos, ygl. e. 6, 1. 2, 6, 4. 
24,4. — inimico., .animo, ygl. 
1, 6, 3 (bono). 7, 6. — multo gra- 
vius nach graviter wie 1, 16, 6 
a. E. — hoc dolore (Àrger), = 
huius rei dolore, wie hoc metu 
e. 19, 2; ygl. eius usus 3, 13, 6, 
Qua spe 4, 6, 4. — exarsit (sonst 
nicht bei C.), dritter und stàrkster 
Ansdruck frir die 'Erbitterung' ge- 
gen die RSmer. 

Kap. 5, 1. His . . . constitutis 
wie 4, 23, 1, hier aber durch f ord- 
nen' za ùbers. 

2. quae . . . erant und eodem, 
unde . . . profectae (s. 4, 28, 2) ge- 
hòren nicht zur or. obi., ygl. qui 
. . . appellantur 2, 4, 10, quam . . . 
conc€88erat 3, 2, 1. — in Meldis, 
aho f im Binnen lande'. — cursum 
tenere s. 4, 26, 6 a. E. 28, 2. — 
atque nach negativem Satzgliede 
wie 4, 35, 2. 86, 4. — reliquas, 
§ 4 reliquos s. e. 23, 4. 3, 13, 7. 
4, 88, 4. — paratas ad navi- 
gandum segelfertig, s. 4,29,3 ad 



...inutiles. — omnibus rebus wie 
3, 17, 5. 4, 14, 2, hier: vollstan- 
dig. — instructas invenit wie 
e. 2, 2. 

3. numero ad verbi ali sch wie 1, 
6, 2. 49, 3. 2, 4, 7, milium . . . ab- 
hangig von equitatus; s. dagegen 
adnumerum ... 1, 15, 1. — princi- 
pesque, erg. convenerunt aus con- 
venit, 8. est e. 12, 3; àhnlich 4, 
24, 1 praemis80 . . . essedariìs. 

4. obsidum loco ( f als'), ygl. 
e. 27, 2 numero, 3, 2, 5 nomine ; s. 
auch oratori» modo 4, 27, 3. — 
cum. . .abesset = se àbsente e. 7, 
7; cum eig. r wenn' wie 4, 16, 1 
(intellegerent). — motum = sedi- 
tionem wie e. 63 , 3. 5. 6, 1, 1 u. 5., 
auch im Plur.; wegen dea vorherg. 
Konj. denke man sich dafùr ne 
. . . motus . . . exsisttreU 

Kap. 6, 1. cum ceteris, im D. 
principibu8 aus e. 5, 3 hinzuzufugen. 
— ante, 1, 3, 5. 9, 2. 3. 18, 1 bis 
20, 6. — secum habere, vgl. 
e. 5, 4 secum ducere. — eum . . . 
cognoverat r ihn als einen Mann 
. . . kannte'; Konstruktion dea Verb. 
wie 1, 28, 5 ... egregia virtute erant 
cogniti; vgl. magnae habitus aucto- 
ritatis 7, 77, 3. — cupidum ..., 
cupidum..., magni..., magnae, 
Anaphora zur Hervorhebung der 
einzelnen fùr Casars Entschliefsung 
ausschlaggebenden Grùnde; vgl. 1, 
19,2 summum. . ., summam. — re- 
rum novarum wie l n 18^ E. Bv^ 



38 



BELLI GALLICI 



2 magnae inter Gallos auctoritati& cognoverat. Accedebat huc, quod 
in concilio Haeduorum Dumnorix dixerat, sibi a Caesare regnum 
civitatis deferri; quod dictum Haedui graviter ferebant, neque recu- 
sandi aut deprecandi causa legatos ad Caesarem mittere audebant. 

3 Id factum ex suis hospitibus Caesar cognoverat. Me omnibus primo 
precibus petere contenditi ut in Gallia relinqueretur, partim quod 
insuetus navigandi mare timeret, partim quod religionibus impediri 

4 sese diceret. Postea quam id obstinate sibi negari vidit, omni spe 
impetrandi adempta principes Galliae sollicitare, sevocare singulos 
hortarique coepit, uti in continenti remanerent; metu terrìtare: 

5 non sine causa fieri, ut Gallia omni nobilitate spoliaretur; id esse 
consilium Caesaris, ut, quos in conspectu Galliae interficere vere- 

6 retur, hos omnes in Britanniam traductos necaret; fìdem reliquis 
interponere, ius iurandum poscere, ut, quod esse ex usu Galliae in- 



ganze Stelle genau zu vgl. — im- 
perii, ygl. regni cupidità* 1, 2, 1. 
9, 3. — Da nur magni animi 
r mutig' heifsen kann, wenn es als 
Charakterzug angefuhrt wird (e. 
den Abl. mit anderen Adj. e. 4, 4. 

1, 6, 3. 7, 5, ygl. 8umma audacia 1, 
18,3), folgthier magnae.. aneto- 
ritatis (wie e. 35, 6. 54, 2 nach 
Adj.); b. hingegen den Abl. mit in- 
ter ... 2, 15, 1. 

2. Accedebat ..., quod wie3,2, 

6. 4, 16, 2 {ut e. 16, 4. 3, 13, 9). 
— sibi . . . regnum ... deferri 
(ygl. 2, 4, 7 ad hunc... deferri), wie 
C. nach 4, 21, 7 den Commius wirklich 
als Kònig dcr Atrebaten eingesetzt 
natte. — quod dictum (Aufse- 
rung) im D. umzustellen nach 4, 20, 
2 a. E. — graviter ferebant wie 
e. 4,4 (tulit). — neque (erg. tamen) 
wie 1, 47, 1. 4, 26, 5; danach aut 
wie (nach nullo) 3, 6, 5; wieder 
ein selbstandiger Satz nach quod 
dictum, vgl. e. 4, 3. — recusandi 
(Gegenvorstellungen machen) ab- 
solut wie deprecandi (sich ver- 
bitten) 8. 4, 7, 3. 

3. Id factum, erg. esse, bezieht 
sich auf den ganzen § 2, auf d i x e r a t 
und dessen Wirkung. — cogno- 
verat wie § 1 a. E., vgl. 1, 48, 
1 — 4. — Ille 8. e. 7, 8. — omni- 
bus. . .precibus 'instandig', wie 

7, 26, 3. 78, 4 bei dem Begnff c bit- 
ten\ — petere contendit 3, 16 

2. 26,5 mit fuga sedutem, hier mit 
ut verbunden, d. h. er suchte durch 



. . . Bitten es dahin zu bringen; s. 
contendere, ut (ohne petere) 
...7, 63, 6. — quod. . .diceret 
vgl. 1, 6, 3 (viderentur). 23, 3 und 
27,4 (existimarent). — religioni- 
bus durch religiose Bedenken 
(Grùnde), vgl. 1, 60, 4 sortibus et 
vaticinationtbus. — impediri akti- 
visch zu ùbers. wie 1, 7, 4. 

4. impetrandi absolut wie 1, 
35, 4. — metu, die er in ihnen 
erregte (, indem er sagte . . .). — 
territare (verb. intens. wie affli- 
dare 3, 12, 1 a. E.), § 6 interpo- 
nere, poscere, inf.hist. wie 1,16, 4. 

6. non sine causa, vgl. non 
mediocrìter 1, 89, 1 g. E. — fieri, 
ut.. . spoliaretur, vgl. 2, 17, 8. 
— id esse consilium..., ut, vgl. 
eo Consilio . . ., uti 1, 30, 3. 48, 2 
u. 6. (auch consuetudo so konstruiert 
1, 43, 8. 50, 4). — quos . . ., hos 
omnes, vgl. 1, 40, 6 (8). — in 
conspectu s. 1, 11,1. 61,1. 8, 
14, 8. — vereri mit Inf. (vgl. 
e. 52, 1) sich scheuen, nicht den 
Mut haben .... 

6. fidem ... poscere, d. h. er 
verpflichtete sich gegen die ùbrìgen 
(reliqui im Gegensatz zu ihm 
selbst) mit seinem Worte und ver- 
langte dagegen von ihnen das eid- 
liche Veraprechen (, sie wollten...). 
S. die erstere Redensart mit suam 
und in àlqd e. 86, 2, iure turando 
costringere alqm mit acc. e. inf. 
1, 31, 7. — ut . . . administra- 
rent, nicht acc. e. inf. wie e 27, 



LIB. V. CAP. 6. 7. 



39 



tellexissent, communi Consilio administrarent. Haec a compluribus 
ad Caesarem deferebantur. 

7. Qua re cognita Caesar, quod tantum civitati Haeduae digni- l 
tatis tribuebat, coércendum atque deterrendum, quibuscumque rebus 
posset, Dumnorigem statuebat; quod longius eius amentiam prò- 2 
gredi videbat, prospiciendum, ne quid sibi ac rei publicae nocere 
posset. Itaque dies circiter XXV in eo loco coinmoratus, quod 3 
Corus ventus navigationem impediebat, qui magnam partem omnis 
temporis in his locis filare consuevit, dabat operarli, ut in officio 
Dumnorigem contineret, nihilo tamen setius omnia eius Consilia 
cognosceret; tandem idoneam nactus tempestatem milites equites- 4 
que conscendere naves iubet. At omnium impeditis animis Dum- 5 
norix cum equitibus Haeduorum a castris insciente Caesare do- 
mum discedere coepit. Qua re nuntiata Caesar intermissa prò- 6 
fectione atque omnibus rebus postpositis magnam partem equitatus 
ad eum insequendum mittit retrahique imperat; si vim faciat neque 7 



10, weil er ihnen f den Eid abfor- 
dert'; ebenso 7, 66, 7 ne nach iure 
turando con firmari op or ter e. — 
ex usu s. 1, 30, 2. — communi 
Consilio wie e. 11, 8. 1, 30, 5. 3, 
8, 3 (bei agere). — administra- 
rent b. 4, 23, 5. — a compluri- 
bus. . .deferebantur (vgl. e. 25, 
4. 28, 1. 2, 17, 4), von verschie- 
denen Seiten und wiederholt: um 
so glaubwttrdiger mufste dem Casar 
die Anzeige erscheinen. 

Eap. 7, 1. 2. Qua re cognita 
enthàlt nur eine Wiederholung des 
letzten Satzes von e. 6, also im D. 
'Infolgedessen'. — quod...; quod, 
dasselbe Verhaltnia wie bei dop- 
peltem s i , vgl. z. B. e. 29, 6. 1 , 34, 2. 

— tantum. ..dignitatis tribue- 
bat f so grofse Bedeutung beilegte' ; 
tantum absolut (ohne ut) gebraucht 
wie tantae nationes 3, 11, 3 (tam 
e. 4, 3). — coércendum . . . deter- 
rendum, n'ami, durch Drohuugen 
und Vorstellungen, was durch qui- 
buscumque . . . posset f auf alle 
mògliche Weise', vgl. e. 67, 4, an- 
gedeutet ist. — statuebat mit 
Ger. (auch prò spici endum) wie 4, 
16, 1q,8. — longius, naml. als 
es bis jetzt schon gescheben war; 
daher c immer' im D. einzuschieben. 

— prospiciendum, ne, dieselbe 
Eonstr. wie bei praecavendum, prò- 
visum est 1, 38, 2. 7, 20, 12 (nicht 
im Aktiv). — sibi und posset 



auf verBchiedene Personen zu be- 
ziehen. 

3. in eo loco: wo, s. e. 5, 1. — 
commoratu8,d.h.wahrendersich 
. . . aufhalten mufste; vgl. 7, 32, 1 
Avarici . . .commoratus . . .exercitum 
. . . reficit. — Corus ventus der 
Nordwestwind, ein Ausdruck wie 
terra Gallia, mare Oceanus, s. 1, 30, 
2 letzte Anm. — magnam ...tem- 
poris wie 3, 12, 5 (aestatis). 

4. idoneam ... tempestatem 
s. 4, 23, 1. 36, 3. — milites equi- 
tesque s. 1, 48, 4. — conscen- 
dere wie 4, 23, 1. 

6. omnium. . .animis s. 1, 19, 
2. 3, 22, 1. — impeditis mit an- 
deren Dingen, d. h. mit der Zu- 
rÙ8tung zur Abfahrt, beschàftigt; 
hier ungewòbnlich statt occupatis 
(4,34,3). — insciente, s.denPlural 
1,19,1. — discedere coepit (we- 
gen des Rhythmus vgl. 1, 50, 2. 3), 
Umschreibung wie § 8, s. 4, 27, 7. 

6. Qua. . .nuntiata wie 4,37,2. 
— Caesar zwischen zw.ei abl.abs. 
gestellt, deren zweiter (im D. Haupt- 
satz) die Erzàhlung der Folgen des 
ersten beginnt; vgl. e. 18,4. — i n t e r - 
mit ter e hier 'verschieben'. — Zu 
omnibus erg. aliis. — retrahi... 
imperat, erg. eum, vgl. imperat fieri 
e. 1, 3. — iubet nach imperat wie 
ebd. (1, 28,3 Perf.), im D. nur durch 
f sollten aie ...' auszudrùcken. 

7. si...pareat wie4 t 19^1x &T % V 



40 



BELLI GALLICI 



pareat, interfìci iubet, nihil hunc se absente prò sano facturum 

8 arbitratus ; qui praesentis imperium neglexisset. Ille autem revo- 
catus resistere ac se marni defendere suorumque fidem implorare 

9 coepit, saepe clamitans ; liberum se liberaeque esse civitatis. Mi, 
ut erat imperatum, circumsistunt hominem atque interfìciunt; at 
equites Haedui ad Caesarem omnes revertuntur. 

1 8. His rebus gestis Labieno in continenti cum tribus legio- 
nibus et equitum milibus duobus relieto, ut portus tueretur et 
rem frumentariam provideret, quaeque in Gallia gererentur, cogno- 

2 sceret consiliumque prò tempore et prò re caperet, ipse cum 
quinque legionibus et pari numero equitum ; quem in continenti 
reliquerat, ad solis occasum naves solvit et leni Africo provectus 
media circiter nocte vento intermisso cursum non tenuit et lon- 
gius delatus aestu orta luce sub sinistra Britanniam relictam con- 

3 spexit. Tum rursus aestus commutationem secutus remis conten- 



to*... premerentur, si... nollent zu er- 
klàren, aus ind. fai. der or. recta 
entstanden, wie cum primum possit 
3, 11, 6; ygl. wegen vim facere l f 
8, 3, wegen neque, ^acnon, (e. 3, 
3) 4, 7, 3 neque deprecari. — prò 
sano, subst. masc., wie ein Be- 
sonnener, Vernunftiger (die Frap. 
eig. 'gemafs'), ==» guod hominem sa- 
num decer et. — qui. ..neglexisset 
nach hunc kausal wie e. 4, 3 eius 
..., cuius . . . perspexisset. 

8. Ille wie e. 6, 3. — resistere 
s. 4, 7, 3. — manu mit den 
Waffen in derHand. — alcs fidem 
implorare (wie B. C. 3, 82, 6) 
jemand um Beistand, Schutz an- 
flehen, ygl. auxilium 1, 31, 7. 32, 4. 

— clamitans, verb. intens. (vgl. 
e. 6, 4 a. E.), wie e. 29, 1, inderÙber- 
setzun g nich t wesentlich verschieden 
von conclamare 1, 47, 6. 3, 18, 5. 

— liberae . . . civitatis, derselbe 
Gen. wie 3, 20, 2. 23, 3; im D. 
c Bùrger' einzuschieben. 

9. ut erat imperatum wie 2, 

II, 6 a. E..— hominem, d.h.eum, 
Dumnorigem, wie der Gen. e. 68, 6. 

— at 8. 1, 62, 4. 4, 31, 1. — omnes, 
pràdikativ, f samtlich\ 

III. Càsars zweite Heerfahrt nach 

Britannien. 

(Kap. 8—23.) 

Kap. 8, 1. rem. .. provideret 
wie 6, 10, 2; s. dieselbe Konstr. 



im Pass. 3, 20, 2. — quae . . . ge- 
rerentur s. e. 3, 3. 1, 17, 6. — 
prò tempore et prò re nach 
Zeit und Umstanden; die Prap. wie- 
derholt wie 1, 2, 6. 44, 11 (sed). 3, 
13, 7 (ohne et)\ ihre Bedeutung s. 
e. 7, 7. 2, 31, 4. 

2. pari hier mit quem, kon- 
struiert wie idem, s. z. B. 4, 36, 4; 
s. die gewòhnliche Konstr. e. 13, 2. 
1, 28,6. — solvit ohne naves s. 
e. 23, 6. 4, 23, 1. — provectus, 
vgl. 4, 28, 8. — media circiter 
nocte s. mit anderer Stellung dea 
Adv. e. 49, 4. — cursum non te- 
nuit s. 4, 26, 6 und et. . .delatus, 
8. beides 4, 36, 4. — aestu s. 3, 
12, 1. Die Flut kommt im Kanal 
vom Sùdwesten; Gasar wurde also 
von ihr nordòstlich getrieben. Da- 
von ist die Folge sub ... con- 
spexit, eig.: . . ., dafs er . . . links, 
zur Linken hatte liegen lassen. — 
sub sinistra, vgl. sub septen- 
trionibus 1, 16, 2. — conspexit 
mit part. perf. pass, wie 3, 3, 2. 
4, 23, 2. 

3. aestus commutationem, s. 
den Plur. e. 1, 2, vgl. rursus minuente 
aestu, decessum aestus 3, 12, 1. 13, 1 ; 
mit der Ebbe kehrte er also wieder 
zuruck. — 8 e qui f benutzen\ — re- 
miscontendit erliefsangestrengt 
rudern; naml. von der Zeit an, 
f wo man der Stròmung nicht fol- 
gen konnte'; s. dasselbe Verb. mit 
virtute und vi 1, 13, 6. 4, 4, 4. — 



LIB. V. CAP. 7-9. 



41 



dit, ut eam partem insulae caperet, qua optimum esse egressum 
superiore aestate cognoverat. Qua in re admodum fuit militum 4 
virtus laudanda, qui vectoriis gravibusque navigiis non intermisso 
remigandi labore longarum navium cursum adaequarunt. Accessum 6 
est ad Britanniam omnibus navibus meridiano fere tempore, neque 
in eo loco hostis est visus; sed ; ut postea Caesar ex captivis 6 
cognovit, cum magnae manus eo convenissent, multitudine navium 
perterritae, quae cum annotinis privatisque, quas sui quisque com- 
modi causa fecerat, amplius octingentae uno erant visae tempore, 
a litore discesserant ac se in superiora loca abdiderant. 

9. Caesar exposito exercitu et loco castris idoneo capto, ubi 1 
ex captivis cognovit, quo in loco hostium copiae consedissent, 
cohortibus decem ad mare relictis et equitibus trecentis, qui prae- 
sidio navibus essent, de tertia vigilia ad hostes contendit eo minus 
veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad an- 



eam. . ., qua (Adv.), vgl. 3 f 16, 3 in 
eam partem ... , quo. — capere 8. 
4,26, 6. 36, 4. — optimum esse 
egressum, vgl. 2,33, 2 (qua...ar- 
duus ...ascensus ...). — superiore 
aestate, im D. f vom vorigen Som- 
mer her'. — cognoverat durch 
ein Imperfekt mit r nocli' zu ùbers. 
Zur Sache vgl. 4, 23, 6. 

4. laudanda im D. durch f ver- 
dienen' zu umschreiben. — vecto- 
riis . . . navigiis, abl. instr., 
f TransportschinV; dazu tritt gra- 
vibusque 'schwer beladen' (nach 
e. 1, 2 ad onera u. s. w.) als ge- 
nauere Bestimmung hinzu (que 
e und zwar' bleibt im D. weg) wie 
bei multi 2, 26, 1. 4, 10, 4. — non 
.... labore abl. abs. im instru- 
mentalen Sinne; im D. wird das 
Ger. Subst. , das Subst. Adj., vgl. 
1,26,6: non intermittere durch 
r unausgesetzt, fortwahrend'zu ubers. 
(= continenter ebd.); anders ge- 
braucht e. 11, 6. — cursum ad- 
aequarunt 8. 1, 48, 7 a. E. 

5. Accessum est ad . . . nav i- 
bus im D. besser mit Verwandlung 
dea Abl. ins Subj. : Die ganze Flotte 
erreichte die Kùste von ... ; vgl. 
adire 4, 20, 2. — neque 'aber... 
nicht' wie 2, 19, 6. — in eo loco, 
erg. quo (ad quem) appulerant, weist, 
wie eo § 6, auf eam partem insulae 
§ 8 zuruck. — est visus wie 2, 
18, 3; vgl. § 6. 

6. ut . . . cognovit s. e. 9, 1; 



dasselbe mit kleinen Abweichungen 
im Ausdruck 1, 22, 1. 2, 17, 2. — 
cum koDzessiv wie 1, 14, 6; im D. 
f zwar'. — quae im D. Meren'; vgl. 1, 
62,6. 7,47,7. — cum'eingerechnet'. 
— annotinis, dieselben, die e. 1, 1 
trateresheifsen; einseltenesWort. — 
sui quisque commodi (Bequem- 
lichkeit) die gewòhnliche Stellung 
wie 1, 62, 1 suae. . .virtutis; a. da- 
gegen domum suam quemque 2, 
10, 4. Unter quisque sind nur 
die hier in Betracht Kommenden 
zu verstehen, r die Reicheren im 
Heere', vgl. 7, 22, 1 ab quoque-, s. das 
Fem. adjektivisch e. 14, 6. — causa 
hier:zu. — amplius octingentae 
wie mitNegation 4, 12, 1. — se in . . . 
abdiderant wie 4, 18,4; vgl. e. 3, 4. 
Kap. 9, 1. exposito s. 4, 87, 1; 
die abl. abs. im D. Hauptsatze. — 
loco... capto (= delecto), vgl. 1, 
49, 1. 2, 17, 1 und 3, 23, 6 (loca 
capere). — ex ... cognovit wie 
e. 8, 6 Anf. — quo in loco, die 
Pràp., weil eine bestimmte Ortlich- 
keit bezeichnet wird, s. e. 8, 6 in 
eo loco. — cohortibus decem, 
natùrlich aus verschiedenen Le- 
gionen. — relictis, z wischen seine 
beiden Subst. gestellt, vgl. 3, 20, 8 
coactis. — de tertia vigilia s. 
1, 12, 2. — veritus navibus fùr 
die Schiffe besorgt, s. den Inf. e. 6, 6. — 
Wegen des dreimal kurz nach ein- 
ander stehenden navibus vgl. 1, 
48,1—4. — in... aperte, derStrand 



42 



BELLI GALLICI 



2 coras relinquebat. Ei praesidio navibusque Q. Atrium praefecit; 
ipse noctu progressus milia passuum circiter XII hostium copias 

3 conspicatus est. Illi equitatu atque essedis ad flumen progressi 
ex loco superiore nostros prohibere et proelium committere eoe- 

4 perunt. Repulsi ab equitatu se in silvas abdiderunt locum nancti 
egregie et natura et opere munitum, quem domestici belli, ut vide- 

5 batur ; causa iam ante praeparaverant: nata crebris arboribus sue- 

6 cisis omnes introitus erant praeclusi. Ipsi ex silvis rari propugna- 

7 bant nostrosque intra munitiones ingredi prohibebant. At milites 
legionis septimae testudine facta et aggere ad munitiones adiecto 
locum ceperunt eosque ex silvis expulerunt paucis vulneribus ac- 

8 ceptis. Sed eos fugientes longius Caesar prosequi vetuit, et quod 
loci naturam ignorabat, et quod magna parte diei consumpta muni- 
tioni castrorum tempus relinqui volebat. 

1 10. Postridie eius diei mane tripertito milites equitesque in 

2 expeditionem misit, ut eos, qui fugerant, persequerentur. His ali- 
quantum itineris progressis, cum iam extremi essent in prospectu, 
equites a Q. Atrio ad Caesarem venerunt, qui nuntiarent, superiore 
nocte maxima coorta tempestate prope omnes naves afflictas atque 
in litus eiectas esse, quod neque ancorae funesque sustinerent, 



war saDft ansteigend, s. mollire 7, 46, 
2, ygl. leniter acclivis 2, 29, 3, und frei 
von Felsen, Steinen, Gehòlz u. dgl., 
also auch vom Lande her zugang- 
lich; 8. fast dasselbe ohne in 4,23, 
6 a. E. — deligatas ad ancorae 
wie 4,29,2, ebenso in ancor i& 4,23,4, 
beides f vor Anker'; vgl. ad ancor am 
. . . constitit B. C. 3, 102, 4. 

2. praesidio navibusque(d.h. 
ti eque navi bus) erklart sich aus 
§ 1 ; vgl. 6, 29, 6 Ei loco praesidioque. 

2.3. hostium.... Illi wie 3,24, 
1.2. 

3. equitatu atque essedis s. 
von circumdare abh. 4, 32, 6. — flu- 
tti en , dessen jetziger Name Stour ist. 

4. se in silvas abdiderunt 
(ygl. e. 3, 4. 8, 6) s. 4, 18, 4 ; wegen des 
Plur. 1, 54, 1. — nancti 8. 4, 36, 3. 
— opere Kunst wie Ct21, 4; dafdr 
steht an anderen Stellen, z. B. e. 67, 
1. 3, 23, 2, tnanu. — ut videba- 
tur, vgl. ut dicébatur 4, 13, 6. — 
praeparare herrichten. 

6. succisis (fallen), sonst, naml. 
4, 19, 1. 38, 3, vom Mahen des Gè- 
treides gebraucht. 

6. ex silvis, vgl. wegen der 
Prap. 2, 13, 3. — rari wie e. 16, 
4. 17, 1, f in kleinen Abteilungen'. 



— propugnabant, eig. (von einem 
Orte aus) hervorkampfen, d. h. Ge- 
schosse werfen. — prohibebant, 
Imperf. de conatu: 'sie suchten zu 
hindern'; vgl. 2, 1, 4. 4, 2. 

7. testudine facta s. 1, 24, 6. 

— aggere . . . adiecto, e. iacto 
2, 12, 6. Dies geschah, um ùber die 
Vernane, munitiones, schiefsen 
und steigen zu kònnen. — paucis 
. . . acceptis wie 4, 37, 3. 

8. eos, Objekt von vetuit, die 
Soldaten der siebenten Legion, fu - 
gientes, Obj.von prosequi (vgl. 
2, 11, 4), die Feinde. 

Eap. 10, 1. Postridie . . . mane 
wie 4, 13, 4. — milites equites- 
que wie e. 7, 4. 11, 1. — in ex- 
peditionem, vgl. 8, 8, 3. — eos, 
qui fugerant zu ùbers. nach 
1, 8, 3. — persequerentur, s. 
hingegen e. 9, 8 prosequi. 

2. aliquantum s. 3, 13, 1. — 
cum iam...prospectu Erklarung 
von His ... progressis: f Als sie 
schon so weit waren, dafs man 
nur noch die Letzten von ferne 
sehen konnte'. — venerunt «=■ 
mi88% sunt. — qui nuntiarent, 
4, 11, 6 von mittit abh., Absichts- 
satz wie 1, 7, 3. — sustinerent 



LIB. V. CAP. 9—11. 



43 



neque nautae gubernatoresque vim tempesta tis pati possent: itaque 
ex eo concursu navium magnum esse incommodum acceptum. 

11. His rebus cognitis Caesar legiones equitatumque revocari 1 
atque in itinere resistere iubet, ipse ad naves revertitur; eadem 2 
fere, quae ex nuntiis litterisque cognoverat, coram perspicit, sic ut 
amissis circìter XL navibus reliquae tamen retici posse magno 
negotio viderentur. Itaque ex legionibus fabros deligit et ex con- 8 
Unenti alios arcessi iubet; Labieno scribi t, ut, quam plurimas possit, 4 
iis legionibus, quae sint apud eum, naves instituat. Ipse, etsi res 5 
erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit, 
omnes naves subduci et cum castris una munitione coniungi. In 6 
his rebus circiter dies X consumit ne nocturnis quidem tem- 
poribus ad laborem militum intermissis. Subductis navibus castris- 7 
que egregie munitis easdem copias, quas ante, praesidio navibus 
relinquit, ipse eodem, unde redierat, proficiscitur. Eo cum venisset, 8 
maiores iam undique in eum locum copiae Britannorum convene- 
rant summa imperii bellique administrandi communi Consilio per- 



(halten), possent, statt des Imperf. 
im D. das Plusqpf., vgl. 1, 40, 6 
sublevarent, 2, 14, 3 dicerent. 

Kap. 11, 1. revocari, naml.von 
der VerfolguDg des Feindes. — in 
itinere resistere. Sie sollten 
also nicht bis ins Lager zurflck- 
gehen, sondern an der Stelle Halt 
machen und bleiben, wo sie der 
Befehl traf. Dieselben beiden Verba 
sind in ganz anderem Sinne zusam- 
mengestellt e. 7,8. — iubet, ipse 
wie 1,10,3.— revertitur; (§2) ... 
perspicit, vgl. 2, 29, 1. 2. 4, 27, 1. 

2. fere gestellt wie 6, 7, 2. — 
coram 8. 1,32,4; hier wie 6,8,4 
*mit eigenen Augen'. — sic ut nàm- 
lich in der Weise, dafs, f den In- 
halt des vorhergehenden Satzes 
eadem . . . perspicit zusammen- 
fassend'. — amissis . . . navibus 
reliquae, vgl. 4, 31, 3. — tamen 
wie 1,32,4. — magno negotio, ad- 
verbialer Ausdruck, vgl. wegen des 
Subst. e. 38, 4 und 2, 17, 2 nihil est 
negotii. 

3. fabros. Bei jeder Legion be- 
fand eich eine Anzahl Werkleute, 
Arbeiter in Eisen und flolz, welche 
unter dem Befehle des praefectus 
fabrum (B. C. 1, 23, 4, f Chef des 
Geniewesens') standen. Weil aber 
diese Anzahl jetzt zur Ausbesserung 
der Schiffe nicht hinreichte, so nahm 
Gasar noch andere Leute aus den 



Legionen hinzu, die sich darauf ver- 
ptanden; ebenso ex continenti, 
s. 4, 31, 2. 

4. Labieno s. e. 8, 1. — seri- 
bit, ut, vgl. 3, 6, 3. — iis le- 
gionibus, s. den Sing. 1, 8, 1. — 
insti tu at, hier c ausrùsten lassen', 
vgl. 4, 18, 4 (pontem). 

5. multae operae ac laboris. 
Das Verhàltnis zwischen den beiden 
Substantiven wird schon durch das 
steigernde a e klar; zu laboris (e. 
hingegen 4, 2, 2 a. E.) ist zu erg. 
multi, vgl. e. 41, 1 aliquem, 3, 13, 7 
una...pulsu. — commodissimum 
esse statuit wie 1,42,5 (mitblofsem 
Inf.). — subduci s. § 7, vgl. e. 1, 
2, coniungi, beides aktivisch zu 
ùbersetzen. 

6. In his rebus r Damit' abh. von 
consumit (s. e. 4,1. 9,8) wie B. Ci, 
27,1. — ne...intermÌ88Ì8(dasPass. 
f an ben utzt bleiben'); nocturnis ... 
temporibus im D. Sing. wie o. 40, 
6.7, ad, den Zweck bezeichnend: 
fùr, vgl. e. 1, 2. 4, 31, 2, znm gan- 
zen Ausdrucke vgl. e. 40, 6 ; s. hin- 
gegen ab 7, 24, 2. 

7. quas ante s. 1, 12, 7. — prae- 
sidio navibus 8. e. 9, 1 (essent). 

8. convenerant,» (copias . . .) 
convenisse Caesar vidit. — summa 
. . . administrandi (nur zu belli 
gehòrig), d. h. der Oberbefehl und 
ùberhaupt die Oberleitung des gan- 



44 



BELLI GALLICI 



missa Cassi vellauno; cuius fìnes a maritimis civitatibus flumen di- 
viditi quod appella tur Tamesis, a mari circiter milia passuum 
9 LXXX. Huic superiore tempore cum reliquis civitatibus continentia 
bella intercesserant; sed nostro adventu permoti Britanni hunc toti 
bello imperioque praefecerant. 

1 12. Britanniae pars interior ab iis incolitur, quos natos in 

2 insula ipsa memoria proditum dicunt, maritima pars ab iis, qui 
praedae ac belli inferendi causa ex Belgio transierunt (qui omnes 
fere iis nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus 
eo pervenerunt) et bello illato ibi permanserunt atque agros colere 

3 coeperunt. Hominum est infinita multitudo creberrimaque aedifìcia 

4 fere Gallicis consimilia, pecorum magnus numerus. Utuntur aut 
nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis prò 

6 nummo. Nascitur ibi plumbum album in mediterraneis regionibus,. 



zen Krieges, hingegen § 9 toti 
bello imperioque die Leitung 
des ganzen Krieges und insbeson- 
dere der Oberbefehl. — communi 
Consilio s. e. 6, 6. — flumen, 
quod. . .Tamesis, s. 1, 38, 1. — 
milia, Acc. der Entfernung, mit 
dividit zu verbinden. 

9. cum. ..intercesserant, vgl. 
1,43,6; bellumraiTw intercedit 
cum alqo ich liege mit jemand im 
Eriege. — continentia wie coti- 
dianis 1, 1, 4 durch das Adv. zu 
ubera., welches ebd. § 3 steht. 

Eap. 12, 1. quos . . . dicunt zu 
ùbers. qui nati sunt . . ., ut . . . pro- 
ditum dicunt. — natos in in- 
sula ipsa, vgl. 6, 18, 1, = indi- 
genas, avzó%ftova<$. — memoria 
proditum nach mùndlicher Ùber- 
lieferung. 

2. maritima u.s.w., Asyndeton 
mit Chiasmus. — praedae ... in- 
ferendi, s. dieselbe Art der Zu- 
8ammenstellung e. 11,8; praedae 
causa = praedandi causa, vgl. 
auxilii, insidiarum 2, 24, 4. 7, 18, 1. 

— omnes fere,Stellungwie4,38,2. 

— iis nominibus civitatum ..., 
... quibus ... ex civitatibus, 
vgl. 1, 6, 1 \ wegen iis er wartet man, 
dafs quibus sich auf nominibus 
beziehe; die Eonstruktion ist aber 
nach dem Sinne fortgefQhrt, als ob 
es vorher hiefse nominibus earum 
civitatum. — Fur orti . . . eo 
pervenerunt genùgt im D., da 
letzteres nur eine erweiternde, ver- 
vollstandigende Wiederholung von 



transierunt ist, orti sunt r ab- 
stammen'. — So finden sich in Bri- 
tanni e n Atrebaten und Belgier. — 
bello illato nach belli infe- 
rendi im D. nur: danti; vgl. B.C. 
1, 41, 2 fadt pugnandi facultatem. 
Potestate facta u. s. w. 

3. Hominum ... multitudo s. 
1, 2, 5. 3, 20, 1. — infinita aufser- 
ordentlich dicht; dafs sie auch dicht 
gedrangt wohnen, wird, mittels que 
enger angeschlossen, hinzugefùgt 
durch creberrima... (naml. sunt, 
vgl. conventi e. 5, 3; ahnlich e. 43 
a. E); s. diesesAdj., imPos. von ar- 
oore8, rami, castella gebraucht, e. 9, 
6. 2, 17, 4. 30, 2. T fere Gallicis 
consimilia, attributiv (im D. Re- 
lativsatz), 8. 2, 11, 1. 6, 27, 1 ; uber 
die Beschaffenheit der domicilia Gai- 
forum 8. e. 43, 1. 6, 30, 3. 

4. aut...taleÌ8 ferreis teils 
Goldmiinzen (im Lat. kollektiv) teils 
(als Scheidemùnze, prò nummo) 
Eisenstabchen, eiserne Barren; vgl. 
ófioXóg, d. h. 6§el6g. — ad . . .exa- 
minatis (abwagen), vgl. 4, 17, 3. 4 
dimensa ad . . . und ad perpendi- 
culum, wegen certum e. 13, 4 certis 
ex aqua mensuris. 

5. Nasci stehender Ausdruck 
ffir die /Produkte' aller 3 Natur- 
reiche, im D. freier: Man findet. . .. 
— plumbum album Zinn, %acaC- 
xsQog (daher der Name Cassiterides 
insulae). — mediterraneis (vgl. 
pars interior § 1), wieder eine un- 
genaue geographische Angabe wie 
3, 20, 1, denn gemeint kann nur sein 



LIB. V. CAP. 11-13. 



45 



in maritimis ferrum, sed eius exigua est copia; aere utuntur im- 
portato. Materia cuiusque generis, ut in Gallia, est praeter fagum 
.atque abietem. Leporem et gallinam et anserem gustare fas non 6 
putant; haec tamen alunt animi voluptatisque causa. Loca sunt 
temperatura quam in Gallia remissioribus frigoribus. 

13. Insula natura triquetra, cuius unum latus est contra 1 
Galliam. Huius lateris alter angulus, qui est ad Cantium ; quo fere 
omnes ex Gallia naves appelluntur, ad orientem solem, inferior ad 
meridiem spectat. Hoc pertinet circiter milia passuum quingenta. 2 
Alterum vergit ad Hispaniam atque occidentem solem; qua ex parte 
est Hibernia, dimidio minor, ut existimatur, quam Britannia, sed 
pari spatio transmissus, atque ex Gallia est in Britanniam. In hoc 3 
medio cursu est insula, quae appellatur Mona; complures praeterea 
minores obiectae insula*; existimantur; de quibus insulis non nulli 
scripserunt, dies continuos XXX sub bruma esse noctem. Nos nihil 4 
de eo percontationibus reperiebamus, nisi certis ex aqua mensuris 



die heutige Grafschaft CornwaU, 
S.W., und zwarderen westlicher Teil. 
— aere u.s.w. s. 4, 2, 2 iumentis. . . 
utuntur. — cuiusque generis, 
dafiir omnis ... 7, 41, 8, was im 
Nom. und Acc. bei genus allein gè- 
brauchlich ist, s. B. C. 1, 51, 2. — 
fagum bis anserem § 6 kollektiv 
gebraucht, vgl. § 4 nummo. 

6. haec auf bestimmte, vorher 
genannte sachliche Subst. verschie- 
denen Geschlechts (nicht neutr.) be- 
zogen, bei G. sonet nicht gebrauch- 
lich. — alere halten. — animi 
causa, was 7, 77,10 allein steht, 
wird durch voluptatisque naher 
bestimmt, ygl. cruciatusque 1, 31, 
12. — Loca das Klima. — re- 
missioribus (minder streng) fri- 
goribus abl. abs., 8. 1, 16, 2. — 
Zum gaozen Satze vgl. 4, 1, 10. 

Kap. 13, 1. contra Galliam 
wie 4, 20, 3 (Gallias). — ad vor 
Gantium 'nach ... zu', ygl. 1, 1, 
7. 7,2. — quo <=» ad quem, die 
beiden ftelativsatze wie 1, 1, 3. — 
omnes (erg. quae veniunt) ex Gal- 
lia naves s. 4, 33, 1 ex essedis pu- 
gnae; fere vor omnes gestellt wie 
c.23,4; vgl.c.12,2. — appelluntur 
'landen' konstruiert wie 7, 60,4; s. 3, 
12,8; vgl. accedere e. 8, 6. — inferior 
entspricht dem vorherg. alter. 

2. pertinet erstreckt sich, naml. 
in Bùdwestlicher Richtung; vgl. 6, 
10, 6 Qonge introrsuè). — qua ex 



parte, eig. von...aus, d. i. auf...; 
vgl. ima ex parte 1, 2, 3. — pari 
spatio ist abl. qual. zuHibernia, 
transmissus der von spatio ab- 
hangigeGenitiv, aiso eig.: von glei- 
cher Entfernung derÙberfahrt (nach 
Britannien), wie die (der Ùberfahrt) 
von Gailien nach Britannien ist; 
vgl. e. 2, 3. — atque ... est (erg. 
spatium transmissus) s. 1,28,5. 

3. In hoc. ..medio cursu, eig.: 
auf der Mitte dieser Fahrt, d. h. 
auf dem halben Wege von Hib. 
nach Brit. ; hoc zurùckweisend 
auf pari u. s. w. — obiectae s. 
§6. — de quibus . . . scripse- 
runt (wegen der Prap. s. 1, 14, 6), 
darauf . . . esse noctem ala Óbj. 
des Verb.; das Gewòhnliche wùrde 
ein6 erigere Satzverbindung sein, 
quibus in insulis.... — dies 
continuos XXX, vgl. 1, 48, 3. 
4, 34, 4, 8. das gleichbedeutende dein- 
ceps e. 40,4. 3,29,1. — sub bruma 
f zur Zeit der Wintersonnenwende'. 
Die Prap. s. ebenso gebraucht B. C. 
1, 27, 3 {sub . . . profectione). 

4. percontationibus, s. den 
Sing. mit ex 1, 39, 1. — reperieba- 
mus (8. 1, 18, 3. 50, 4), . . . videba- 
mus, der Plur. wie 2, 1, 1; zu erg.: 
wahrend meines ganzen Aufenthalts 
in Brit. — nisi certis ... videba- 
mus. £s steht hier ein neues Ver- 
bum (sodafs man nisi quod er- 
wartet), weil ein neuer abl. instr. 



46 



BELLI GALLICI. 



5 breviores esse quam in continenti noctes videbamus. Huius est 
longitudo lateris, ut fert illorum opinio, septingentorum milium. 

6 Tertium est contra septentriones; cui parti nulla est obiecta terra, 
sed eius angulus lateris maxime ad Germaniam spectat. Hoc milium 

7 passuum octingentorum in longitudinem esse existimatur. Ita omnis 
insula est in circuitu viciens centenum milium passuum. 

1 14. Ex his omnibus longe sunt humanissimi, qui Cantium 
incolunt, quae regio est maritima omnis, neque multum a Gallica 

2 differunt consuetudine. Interiores plerique frumenta non serunt, 
sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. Omnes vero se 
Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc 

8 horridiores sunt in pugna aspectu; capilloque sunt promisso atque 

4 omni parte corporis rasa praeter caput et labrum superius. Uxores 
habent deni duodenique inter se communes, et maxime fratres cum 

5 fratribus parentesque cum liberis; sed, qui sunt ex iis nati, eorum 
habentur liberi, quo primum virgo quaeque deducta est. 

1 15. Equites hostium essedariique acriter proelio cum equitatu 

nostro in itinere conflixerunt, ita tamen, ut nostri omnibus parti- 



an die Stelle von percontationi- 
bus tritt;imD.'nurdaséinesahich'. 

— Zu certis(vgl.c.l2,4) . . . men- 
suris ist ex aqua attributiv (wie 
exGàllia § 1) hinzugefugt, im D. eig. 
r nach', d. h. mit der Wasseruhr 
{cUpsyaWa). 

6. ut fert illorum opinio, 
ygl. consuetudo fert 4, 32 v 1 g. E.; 
zu ubera, nach 1, 22, 3 ut erat. . . 
praeceptum. — illorum bezieht 
sich auf non nulli § 3. 

6. 7. est contra . .. liegt f ge- 
gen . . . ', d. h. nach . . . zu, anders ala 
§1. 3,9,10. 4,20,3, =■ spectat, vergit 
ad. .. §1.2. 1,1,6. — cui... est ob- 
iecta... c liegt gegenùber' wie § 8 
(ohne Dat.). Die relativische An- 
knùpfung ist im D. aufzugeben wie 
e. 4, 3. 6, 2. — esse wie est § 6. 7 
mitGen.; s. 4,12,1. — in cirouitu 
s. 2, 30, 2. 

Kap. 14, 1. humanis8Ìmi s. 4, 
8, 8; danach erg. ti. — qui Can- 
tium incolunt substanti visch zu 
ubere, wie 2,4,1. — omnis, fiber 
die Stellung s. 1, 1, 1. — neque 
multum s. 4, 1, 8. — a Gallica 
... consuetudine, ygl. e. (12, 3) 
43, 1 (more). 4, 6, 2. Ùber diese selbst 
s. 6, 11, 2 — 20,3. 

2. plerique mit dem Pradikate 
zu verbinden: der Mehrzahl nach. 

— frumenta non serunt s. 1, 



16, 2; wegen der Vbersetzung von 
non vgl. 4, 22, 6 legati non. — 
lacte et carne, ffir letzteres steht 
4, 1, 8 pecore. — vitro, die Waid- 
pflanze, aus der man eine blaue, 
indigoahnliche Farbe zog. — hor- 
ridiores ... aspectu, abl. limit. 
(= ad aspectum) wie specie, nomine, 
ratione, vgl. Liv. praef. 10 foedus 
inceptu, exitu und 86, 32, 13 tractatu 
durus, eventu tristis. 

4. deni duodenique, im D. 
steht far que: oder, bis; vgl. ac 
3, 16, 1, ebenfalls bei Diatrib. — 
et maxime (wie e. 46, 1), vgl. et 
eo magia 1, 47, 2. 

6. quo =■ od quos, quorum in 
domo8, gegen den gewtthnlichen Ge- 
brauch auf Personen bezogen. — 
quaeque a. e. 8, 6. — deducta 
est stehender Ausdruck von dem 
r feierlichen Geleite der Braut aus 
dem Elternhause in das Haus des 
Brautigams '. 

Kap. 16, 1. Equites ... esse- 
dariique, wie aus 4, 24, 1 zu 
schliefsen ist, von zwei neben ein- 
ander bestehenden Truppengat- 
tungen zu verstehen, die auch sonst 
sowohl durch et ale durch atque 
mit einander verbunden werden; s. 
e. 9, 3. 4, 82, 6. — hostium ge- 
stellt wie eorum 6, 13, 7. — equi- 
tatu nostro, die wie gewOhnlich 



LIB. V. CAP. 13-16. 



47 



bus superiores fuerint atque eos in silvas collesque compulerint; 
sed compluribus interfectis cupidius insecuti non nullos ex suis ami- 2 
serunt. At illi intermisso spatio imprudentibus nostris atque occu- 3 
patis in munitione castrorum subito se ex silvis eiecerunt impetu- 
que in eos facto, qui erant in statione prò castris collocati, acriter 
pugnaverunt, duabusque missis subsidio cohortibus a Caesare, atque 4 
iis primis legionum duarum ; cum hae perexiguo intermisso loci 
spatio inter se constitissenl, novo genere pugnae perterritis nostris 
per medios audacissime perruperunt seque inde incolumes rece- 
perunt. Eo die Q. Laberius Durus tribunus militum interfìcitur. 6 
Illi pluribus submissis cohortibus repelluntur. 

16. Toto hoc in genere pugnae, cum sub oculis omnium ac 1 
prò castris dimicaretur, intellectum est, nostros propter gravitatem 
armorum, quod neque insequi cedentes possent neque ab signis 
discedere auderent, minus aptos esse ad huius generis hostem, 
equites autem magno cum periculo proelio dimicare, propterea quod 2 
illi etiam consulto plerumque cederent et, cum paulum ab legioni- 



den Legionen vorausgeschickt war. 
— ita..., ut f wobei jedoch'. — 
omnibus partibus ist abLloc. — 
superiores fuerint (s. e. 26, 3) 
una compulerint, vgl. ut...per- 
venerint 3, 15, 6. 

2. sed . . . amiserunt selbstàn- 
diger Satz mit demselben Subj. wie 
der vorherg. Folgesatz. — inter- 
fectis ... insecuti (ohne Objekt 
wie 3, 20, 4), das Verhàltnis zwi- 
schen beiden Part. ist das der Ur- 
sache und Folge; absichtlich sind 
interfectis und cupidius (vgl. 
1, 15, 2) neben einander gestellt. 

3. At illi =- At hostes oder bar- 
bari 2, 27, 3. 4, 12, 1. 24, 1. — in- 
termisso, erg. parvo nach B. C. 

3, 75, 2, zu ùbers. nach 1, 13, 1 
facto. — imprudentibus nostris, 
vgl. 3, 29, 1, naml. f weil die Feinde 
sich . einige Zeit ruhig verhalten 
hatten'. — atque und noch dazu. — 
occupatis ... castrorum, vgl. 2, 
19, 3 (in opere). Sie scblugen ein 
Lager auf, um die bevorstehende 
Nacht darin zuzubringen. — se 
... eiecerunt 8. mit ex e. 21, 5. 

4, 15, 1, mit in e. 19, 2. — > qui 
. . . collo cati s. 4, 32, 1 qui... erant. 

4. duabusque s. 3, 19, 1 exani- 
matique; aktivisch ale Hauptsatz 
zu ùbers. — atque iis und zwar, 
vgl. e. 18, 1 atque hoc. — primis, 
von denen also jede 'den Eern 



ihrer Legion' bildete. — cum kon- 
zessiv. — inter se mit inter- 
r misso zu verbinden; die beiden 
Kohorten liefsen eine nur ganz Ideine 
Lùcke zwischen einander, d. h. stell- 
ten sich dicht neben einander auf, 
damit nicht die essedarii (§ 1) in 
die sonst entstehende gròfsere Lùcke 
einbrechen kSnnten, wie sie es nach 
4, 33, 1 zu thun pflegten. — loci 
spatio (vgl. § 3 Anf.), s. den Plural 
B. C. 3,61,3; zu intermisso vgl. 
6, 7, 4. — novo ... perterritis. 
Daraus geht hervor, data diese Ko- 
horten an der ersten Expedition, 
4, 20 — 36, nicht teilgenommen 
haben. — per medios . . . per- 
ruperunt s. 6, 40, 4 (hostes). 

5. submissis, 8. dasselbe in 
2 Worten § 4 Anf. 

Kap. 16, 1. Toto ... pugnae, 
vgl. e. 15, 4; in 'bei' hangt ab 
von intellectum est f stellte sich 
heraus' ; s. hingegen hoc toto proelio 
1, 26, 1. — sub oculis, s. dafur 
in conspectul, 11,3. — prò castris 
s. e. 16,3. — Zu nostros erg.wegen 
dee Gegensatzes equites (§2) le- 
gionarios milite* (s. e. 19, 3). — inse- 
qui cedentes wie 2, 19, 6. — ne- 
que. ..auderent, weil sie gewohnt 
waren, in geschlossenen fteihen zu 
kampfen. 

2. proelio dimicare wie 6,17, 
3. 31, 1. 7, 6, 3, s. dasselbe Verb. 



48 



BELLI GALLICI 



bus nostros removissent, ex essedis desilirent et pedibus dispari 

3 proelio contenderent. Equestris autem proelii ratio et cedentibus 

4 et insequentibus par atque idem periculum inferebat. Accedebat 
huc, ut numquam conferti, sed rari magnisque intervallis proelia- 
rentur stationesque dispositas haberent, atque alios alii deinceps 
exciperent, integrique et recentes defatigatis succederent. 

1 17. Postero die procul a castris hostes in collibus constite- 
runt rarique se ostendere et lenius quam pridie nostros equites 

2 proelio lacessere coeperunt. Sed meridie, cum Caesar pabulandi 
causa tres legiones atque omnem equitatum cum C. Trebonio legato 
misisset, repente ex omnibus partibus ad pabulatores advolaverunt, 

3 sic uti ab signis legionibusque non absisterent. Nostri acriter in 
eos impetu facto reppulerunt neque finem sequendi fecerunt ; quoàd 
subsidio confisi equites, cum post se legiones viderent, praecipites 



ohne Abl. e. 49, 4. 3, 17, 7. 24, 2 a. ò\ 

— il li wie e. 16, 3. 4 Gegensatz zu 
nostros § 1, alao — hostes, ob- 
gleich ebd. hostem steht. — con- 
sulto 'geflissentlich', ^absichtlich* 
wie e. 37, 2. 50, 6. — cum . . . re- 
movissent iterativ wie 3, 12, 1; 
s. hingegen den Ind. e. 19, 2. — 
dispari, d. h. wobei die rfcnischen 
Reiter im Nachteil waren. — Zur 
Sache s. 4, 33, 1. 

3. Equestris autem .. .ratio, 
Gegensatz zu ex essedis. . .con- 
tenderent § 2, d. h. r ein regel- 
rechtes Reitertreffen' (von Seiten 
der RSmer). — et ... insequenti- 
bus, n'ami. Bomanis, c sowohl beim 
Vorstofsen als beim Zuruckgehen'. 

— par. . .inferebat, d. h. mufste 
sie in gleicb grofse Gefahr bringen, 
weil die Feinde, wenn sie die 
Rdmer erreicht hatten, zu Fufse 
kàmpfen konnten. — par atque 
idem 'immer dieselbe' beziehtsich 
a,uf das obige et . . .et. Wegen 
a t qu e vgl. 2, 8, 3. 31, 1 oportuno atque 
idoneo, nova atque inusitata. — peri- 
culum inferro wie B. C. 3, 27, 1. 

4. Accedebat huc, ut wie 3, 
13, 9; a. quod e. 6, 2. 3, 2, 6. — 
rari wie e. 9, 6. 17, 1; hier durch 
que mit einer adverbialischen Be- 
stimmung verbunden: magni e ... 
intervallis, abl. mod., eig. : und 
zwar so, dafs . . . waren. — dispo- 
sitas (verteilt) haberent wie 1, 
9, 3. 16, 1. — alios alii hierprow. 
reciprocum wie im Sing. 2, 26, 2. 

— deinceps (eig.: nacheinander) 



8. mit einfachem alii und exci- 
pere 7,3,2. — integrique, vgl. 
3, 19, 1 exanimatique. — defati- 
gatis mit denselben Gegensatzen 
s. 7, 48, 4. 

Eap. 17, 1. in collibus, wohin 
sie nach e. 15, 1 getrieben worden 
waren, constiterunt (vgl. ebd. 
§ 4), weil sie dort eine feste Stel- 
lung eingenommen hatten. — rari 
s. e. 9, 6. 16, 4, hier: nur hie und 
da. — lenius = minus acriter (a. 
e. 16, 1. 3). — proelio laces- 
sere wie 1, 15, 3. 

2. cum (vor C. Treb.) 'unter' 
wie e. 24, 3. 38, 4. — ad f gegen' 
wie oft bei contendere, z. B. 1, 2 1, 3. — 
advolaverunt wie e. 39, 1, im 
D. ein anderes Bild: r losstiirmen', 
vgl. 2, 19, 6 provolaverimt. — sic 
uti (wie e. 51, 6, sic ut 2, 32, 4) 
ab . . . absisterent, ein im eig. 
Sinne f sich von . . . entfernt aff- 
ateli e n', seltenes Verb., d. h. aie 
verfolgten nicht allein die zerstreut 
Fouragierenden , sondern drangen 
selbst bis in die Nane der Feld- 
zeichen und der Legionen vor. 

3. Nostri s. e. 16, 1. — rep- 
pulerunt ohne Obj., weil in eos 
vorhergeht; vgl. coacturos 1, 6, 8. 
— finem sequendi (nachrùcken) 
fecerunt wie 7, 47, 3; vgl. 1, 20, 
6. 46, 2 {prandi, loquendi). — quo ad 
(nach neque) hat gleiche Eon- 
struktion und Bedeutung wie prius 
..., quam 1, 53, 1 (s. hingegen 
quoad potuit 4, 12, 6). — praeci- 
pites...egerunt f vollstàndig ùber 



LIB. V. CAP. 16—19. 



49 



hostes egerunt; magnoque eorum numero interfecto neque sui col- 4 
iigendi neque consistendi aut ex essedis desiliendi facultatem de- 
derunt. Ex hac fuga protinus, quae undique convenerant auxilia, 5 
discesserunt, neque post id tempus umquam summis nobiscum 
copiis hostes contenderunt. 

18. Caesar cognito Consilio eorum ad flumen Tamesim in fines 1 
Cassivellauni exercitum duxit; quod flumen uno omnino loco pe- 
dibus, atque hoc aegre, transiri potest. Eo cum venisset, animum 2 
advertit, ad alteram fluminis ripam magnas esse «copias hostium 
instructas. Ripa autem erat acutis sudibus praefixisque munita, 3 
eiusdemque generis sub aqua defìxae sudes flumine tegebantur. His 4 
rebus cognitis a captivis perfugisque Caesar praemisso equitatu con- 
festim legiones subsequi iussit. Sed ea celeritate atque eo im- 5 
petu milites ierunt, cum capite solo ex aqua exstarent, ut hostes 
impetum legionum atque equitum sustinere non possent ripasque 
dimitterent ac se fugae mandarent. 

19. Cassi vellaunus, ut supra demonstravimus, omni deposita 1 



dea Haufen warfen', 8. dasselbe 
Verb. mit perterritos 4, 12, 2. 

4. Hier ist wieder Nostri (§3) 
Subj. — sui colligendi s. 3, 6, 1. 

— aut . . . desiliendi c geh8rt als 
weitere AusfùhniDg der Negation 
zum zweiten Gliede', vgl. neque 
. . . aut e. 6, 2. — facultatem 
dederunt, nàml. iis, aus eorum 
zu erg. (vgl. § 3 in eoe), wie 7, 80, 8; 
s. 3, 4, 4. 

5. Ex hac fuga s. 2, 12, 1. 4. 

— quae. . .convenerant s. e. 11, 
8. — neque. . .umquam und seit- 
dem . . . niemals (wieder). — sum- 
mis . . . copiis, eig. mit der hdch- 
sten Truppenzahl, d. h. mit ihrer 
vollstandigen Truppenmacht; vgl. 
7, 41, 2. 

Kap. 18, 1. cognito. .. eorum, 
vgl. 4, 21, 6. 24, 1; ihre Absicht, 
c nur noch einen kleinen Krieg zu 
ffihren', geht aus e. 17, 5 und 19, 
1 hervor. — in fines Cassivel- 
launi, jenseits der Themse, im 
heutigen Middlesex und Bucking- 
hamshire. Der Ùbergangspunkt ist 
bei Kingston, oberhalb London, zu 
suchen. — uno omnino, vgl. 1, 
7, 2 omnino . . . una, 4, 38, 1 duae 
omnino. — atque hoc, vgl. e. 2,1. 
3, 14, 8 atque (id) eo magie. 

2. Eo cum venisset wie e. 1, 6. 

Caebjlb b. gall. II. 



2, 2. 11, 8. 4, 6, 2 u. ò. — animum 
advertit s. 1, 24, 1. 

3. acutis... praefixisque eig.: 
und zwar vorn am Ufer einge- 
schlagenen, im D. besser Relativ- 
satz; Gegensatzsub aqua(aufdem 
Grande) defixae. — sudibus ge- 
stellt wie (bei et) hominem 3, 18, 1. — 
eiusdem... generis, d. h. acutae. 

— tegebantur, n'ami, damals, als 
die Rdmer durch den Flufs eilten ; 
zu ùbers. nach 1, 38, 4 muniébatur. 

4. cognitis a wie (beim verb. 
fin.) e. 21, 2. 46, 6. 67, 2. 2, 6, 4. 
4, 19, 1; s. ex e. 8, 6. 2, 17, 2. — 
Caesar zwischen 2 abl. abs. ge- 
stellt wie e. 7, 6. Mit dem zweiten, 
praemisso equitatu, beginntim 
D. der Nachsatz. 

6. Sed bezieht sich auf den vom 
Schriftsteller nicht ausgesprochenen 
Gedanken: Das war nun freilich 
eine schwierige Forderung. — e a 
. . . impetu . . ., ut, vgl. tanta . . . 
atque ea e. 43, 4 (4, 17, 2). — cum 
wie 1, 14, 6. -r capite solo ( f nur'), 
von mehreren wie nudo corpore 
1, 26, 4. Zur Sache vgl. § 1 flu- 
men . . . potest. — ripasque, 
ùber den Plural s. 1, 37, 1. 64, 1. 

— dimittere 'aufgeben' wie B. 
C. 1, 25, 4 (Italiani). 

Kap. 19, 1. ut supra demon- 
8travimus,auf daafolgende omni 

4 



50 



BELLI GALLICI 



spe contentionis dimissis ampjioribus copiis, milibus circiter quat- 
tuor essedariorum relictis, itinera nostra servabat paulumque ex 
via excedebat locisque impeditis ac silvestribus sese occultabat atque 
iis regionibus, quibus nos iter facturos cognoverat, pecora atque 

2 homines ex agris in silvas compellebat et ; cum equitatus noster 
liberius praedandi vastandique causa se in agros eiecerat, omnibus 
viis semitisque essedarios ex silvis emittebat et magno cum peri- 
culo nostrorum equitum cum iis confligebat atque hoc metu latiu& 

3 vagari prohibebat. Relinquebatur, ut neque longius ab agmine 
legionum discedi Caesar pateretur, et tantum in agris vastandis in- 
cendiisque faciendis hostibus noceretur, quantum labore atque itinere 
legionarii milites efficere poterant. 

1 20. Interim Trinobantes, prope fìrmissima earum regionum 
civitas, ex qua Mandubracius adulescens Caesaris fìdem secutus ad 
eum in continentem venerai, cuius pater in ea civitate regnum 
obtinuerat interfectusque erat a Cassivellauno, ipse fuga mortem 

2 vitaverat, legatos ad Caesarem mittunt pollicenturque, sese ei de- 
8 dituros atque imperata facturos; petunt, ut Mandubracium ab 



... contentionis za beziehen, s. 
e. 17, 6. — deposita ...dimis- 
sis ... relictis, das gewtthnliche 
Verhaltnis, vgl. e. 18,» 4. 22, 2. 3, 

3, 3. — contentionis, s. conten- 
derunt e. 17, 6 a. E. — dimissis 
...relictis, Asyndeton dee Gegen- 
satzes wie 1, 18, 1. — amplio - 
ribus, der Kompar. erklart sich 
aus dem Folgenden. — servabat 
= observabat, naml. in der Absicht, 
dafs dieRCmerihm nicht entwischen 
sollten. Man achte auf die zahl- 
reichen Imperfecta in diesem Eap. 
— locisque . . . occnltabat, s. 
denselben Abl. bei bestimmten Ort- 
lichkeiten (insulae, silvae) 6, 31, 3. 
7, 46, 4. — impeditis schwer zu- 
ganglich, vgl. 3, 28, 4. — quibus, 
abl. loc, d. h. durcb welche, vgl. 
qua e. 46, 3. 

2. cum . . . eieoerat, . . . emit- 
tebat s. 3, 14, 6. 4, 17, 4. — li- 
berius mit se ... eiecerat (vgl. 
o. 15, .3. 21, 5. 4, 16, 1) zu verbin- 
den. — hoc metu s. e. 4, 4 hoc 
dolore; vgl. 3, 13, 6. 4, 6, 4. 7, 26, 6. 

3. Relinquebatur s. 1, 9, 1. — 
neque..., et wie 2, 25, 1. 3, 14, 4. 

4, 1, 10. — discedi . . . patere- 
tur, unperstmlicher inf. pass., s. 
dieselbe Konstr. mit persimi. Inf. 



1, 43, 8. 2, 15, 4. — tantum . . . 
noceretur, quantum . . . effi- 
cere poterant, vgl. 4, 36, 8. — 
in agris . . . faciendis (anlegen). 
Die Frap. dient zar Bezeichnung 
der Sacne, an der, und der Um- 
stande, un ter denen etwas geschieht; 
im D. f mit' oder f durch\ Àhnlich 

2, 21, 6 g -E. in quaerendis suis . . . 
tempia dimittere. — labore atque 
itinere zu ubera, nach 1, 2, 6 ; vgl. 
4, 35, 3 CW8U et viribus. 

Eap. 20, 1 prope firmissima 
(s. 1, 3, 8), vgl. prope summam 2, 
32, 4 und pulcherrimam prope 7, 
16,4. — earum regionum, ùber 
welche Oassivellaunus herrschte ; 
vgl. e. 11, 8. 9. — adulescens s. 

3, 7, 2. — fidem secutus s. 4, 
21, 8. — in continentem, d. h. 
GaJliam, wie 4, 27, 5. 36, 2. — ipse 

Srie petunt § 8), Asyndeton des 
egensatzes wie 1, 18, 1 ; hier selb- 
standige Fortfuhrung des mit cuius 
begonnenen Eelativsatzes (anstatt 
der Wiederholung des pron. rei. in 
anderer Form), im D. 'wahrend er 
selbst' ; vgl. quod eum . . . , tum e. 4, 3. 

2. pollioentur..., sese ...fac- 
turos (vgl. § 4), s. dieselbe und 
ahnlicheZusammenstellungen 2, 3, 3. 
36, 1. 4, 22, 1. 27, 1. 



LIB. V. CAP. 19—22. 



51 



iniuria Cassivellauni defendat atque in civitatem mittat, qui praesit 
imperiumque obtineat. His Caesar imperat obsides quadraginta 4 
frumentumque exercitui Mandubraciumque ad eos mittit. Ilii im- 
perata celeriter fecerunt ; obsides ad numerum frumentumque mi- 
serunt. 

21. Trinobantibus defensis atque ab omni militum iniuria 1 
prohibitis Cenimagni, Segontiaci, Ancalites, Bibroci, Cassi legationi- 
bus missis sese Gaesari dedunt. Ab his cognoscit, non longe ex 2 
eo loco oppidum Cassivellauni abesse silvis paludibusque munitum, 
quo satis magnus hominum pecorisque numerus convenerit. Oppi- 3 
dum autem Britanni vocant ; cum silvas impeditas vallo atque fossa 
munierunt, quo incursionis hostium vitandae causa convenire con- 
suerunt. Eo proficiscitur cum legionibus: locum reperit egregie 4 
natura atque opere munitum; tamen hunc duabus ex partibus 
oppugnare contendit. Hostes paulisper morati militum nostrorum 5 
impetum non tulerunt seseque alia ex parte oppidi eiecerunt. 
Magnus ibi numerus pecoris repertus, multique in fuga sunt com- 6 
prehensi atque interfecti. 

22. Dum haec in his locis geruntur, Cassivellaunus ad Can- 1 
tium, quod esse ad mare supra demonstravimus, quibus regionibus 



3. in civitatem =-= ad eos § 4, 
ygl. 2, 32, 1 Se . . . civitatem con- 
servaturum. — qui . . . obtineat 
Absichtssatz wie 2, 2, 1 u. 5. — 
Zu praesit, hier absolut gebraucht 
(= sich an die Spitze stellen), 
erg. civitati, zu imperium ob- 
tineat ritritatisi beide8 verbun- 
den, weil Mand. wie die e. 22, 1 
erwàhnten reges an der Spitze dea 
Staates, and doch unter der Ober- 
gewalt eines anderen, dea Cassiv., 
batte stehen kònnen; diesem wird 
er also f ala Nebenbuhler gegen- 
ùbergestellt'. 

4. imperat s. ci, 8. 4, 27, 6. 

— exercitui (ohne Vermittehmg 
von quod daretur), eine sehr be- 
achtenswerte Eùrze. — Il li (s. § 1) 
nacb His und ad eos, ygl. e. 7, 8. 

— fecernnt, . . . miserunt, vgl. 
4, 27, 1 miserunt, . . . poUiciti sunt, 

— ad numerum f vollzàhiig', eig.: 
der angegebenen Zahl (40) ent- 
sprechend; nicht za vgl. mit ad 
numerum ... milium 1, 15, 1; vgl. ad 
diem, ad tempus e. 1, 9. 2, 6, 1 . 4, 23, 6. 

Eap. 21, 1. Za den abl. abs., 
aktivisch zu ubera., ist ab Coesore 
zu ergànzen. — defensis, d. h. 
er nahm . . . gegen Cassivellaunus 



in Schutz; s. e. 22, 5. — atque . . . 
prohibitis und stellte sie vor... 
sicher; s. dieselbe Bedeutung und 
Eonstr. («= tueri, defendere) 6, 23, 9; 
unter den Soldaten hielt er c strenge 
Mannszucht'. 

2. e x (dafur ab 4, 1, 1) eo loco, 
wo er die Gesandtecnaften ange- 
hOrt hatte. 

3. cum ... munierunt, vgl. 1, 
1, 4, vertritt hier das Objekt von 
v o e a n t , aber in passivischem Sinue ; 
also zu ubere, munitas; s. § 2. — 
impeditas s. o. 19, 1. — hostium 
adjektivisch zu ùbers. 

4. proficiscitur ... reperit, 
ùber das Asyndeton s. 1, 7, 2. 22, 2. 

— opere, wofur e. 57, 1 manu 
steht, vgl. e. 9, 4. 

5. alia . . . oppidi s. 3, 22, 1 mit 
anderem verb. fin. 

6. repertus, erg. est aus dem f olg. 
sunt; 8. den entgegengesetzten Fall 
e. 43, 7. 

Eap. 22, 1. ad Cantium nach 
Cantium (weil abh. von nuntios 
mittit, vgl. 1, 26, 6 ad Lingonas, 
4, 16, 3 Ad quos), dagegen ad 
mare nach dem Meere hin, am 
Meere; vgl. 1, 1, 7 ad Hispaniam. 

— quod ... demonstravimus, 

4* 



52 



BELLI GALLICI 



quattuor reges praeerant, Cinge torix, Carvilius, Taximagulus, Se- 
govax, nuntios mittit atque iis imperat, uti coactis omnibus copiis 

2 castra navalia de improviso adoriantur atque oppugnent. li cum 
ad castra venissent, nostri eruptione facta multis eorum interfectis, 
capto etiam nobili duce Lugotorige suos. incaluuies reduxerunt. 

3 Cassivellaunus hoc proelio nuntiato, tot detrimentis acceptis, vastatis 
fini bus, maxime etiam permotus defectione civitatum, legatos per 

4 Atrebatem Commium de deditione ad Caesarem mittit. Caesar, 
cum constituisset hiemare in continenti propter repentinos Galliae 
motus, neque multum aestatis super esse t, atque id facile extrahi 
posse intellegeret, obsides imperat et ; quid in annos singulos 

5 vectigalis populo Romano Britannia penderet, constituit; inter- 
dicit atque imperat Cassivellauno, ne Mandubracio neu Trinobanti- 
bus noceat. ■; 



q uibu s, s. ùber die unverbundenen 
Éelativsatze 1, 1, 3 a. E. — supra, 
e. 14, 1. — quibus regionibus, 
ahnlich 4, 4, 3 quas regiones\ im 
D. c und . . . beherrscht wurde'. — 
atque . . . imperat f mit dem Be- 
fehle', vgl. e. 3, 3 confirmavit. — 
iis, d. i. regibus. — coactis ... 
copiis wie e. 40, 3. 3, 20, 3. — 
castra navalia 8. e. 11, 5. — de 
improviso wie 0.39,1. 2,3,1 u.8. 
(ohne Pr'ap. 1, 13, 6). 

2. li cum..., nostri, Voranstel- 
lung des Subj. dea Vordersatzes 
um des Gegensatzes willen wie 4, 
11, 1 Caesar cum . . ., ... legati. — 
eruptione ... interfectis, das 
gewflhnliche Verhaltnis der abl. abs. 
zu einander; vgl. 2, 11, 5; im D. 
verb. fin. act. — capto ... Lugo- 
torige, dem letzteren abl. abs. 
asyndetisch (nicht wie e. 7, 6 atque) 
koordiniert wie milibus . . . relictis 
e. 19, 1 ; vgl. 2, 25, 1 irihis . . . confecto. 

3. Von den 3 abl. abs. hoc bis 
finibus ist im D. der erste (Auf 
die Nachricht u. s. w.) vor das verb. 
fin. und das Subj. zu setzen, die 
andern beiden (kausal zu fassen, 
mìt verschiedener AuflSsung, vgl. 2, 
13, 1 accepti8...armi8que...traditis) 
folgen diesem. — Durch maxime 
etiam (besonders noch) wird ein 
neuer Beweggrund an die abl. abs. 
angereiht; zu permotus vgl. e. 11, 
9, zu defectione (e. 26, 1) 3,10,2. 
— civitatum, vgl. regionum e. 20, 



1. — per Atrebatem Commium, 
vgl. 4, 21, 7. Dadurch, dafs sich 
dieser bei C. far die Annahme der 
Gesandtschaft zu verwenden vèr- 
sprach, wurde dem Casa, die Ab- 
sendung derselben mòglich; per 
durch die Vermittelung des . . . wie 
1, 19, 3. 3, 8, 3. 

4. repentinos. . .motus, deren 
Au8bruchernach den gemachtenEr- 
fahrungen fùrchten mufste, a. eben- 
falls 3, 8, 3. — id, d. i. non mul- 
tum aestatis. — extrahi, eig. 
durch ZOgern zu Ende gebracht wer- 
den, d. i. verloren gehen. Cassivellau- 
nus namlich konnte noch so viele 
Schwierigkeiten machen, dafs zu 
fùrchten war, der noch ùbrige Teil 
des Sommers werde ungenutzt ver- 
streichen und Casar dann durch 
die ungunstige Jahreszeit an der 
ftùckkehr nach Gallien verhindert 
werden. — intellegeret f sich 
sagen mufste'. — quid mit Gen. 
= quantum wie 7, 36, 4. 45, 8 ; vgl. 
quid militum B. C. 3, 29, 4 und 
quod . . . militum, navium quod e. 2, 3. 
3, 16, 2. — in annos singulos = 
quotannis, die Prap. in distributi- 
vem Sinne wie 6, 22, 2. — pen- 
deret bezahlen solite; vgl. 7,4, 8. 

5. interdicit atque imperat 
verbietet auf das strengste, gemes- 
senste, vgl. 2, 31, 4 (bis); s. dagegen 
e. 58, 4 praecipit atque interdicit. — 
neu nach ne wie neve (vor einem 
Vokal) 1, 26, 6. 



LIB. V. CAP. 22. 23. 



53 



23. Obsidibus acceptis exercitum reducit ad mare, naves in- 1 
venit refectas. His deductis, quod et captivorum magnum nume- 2 
rum habebat, et non nullae tempestate deperierant naves, duobus 
commeatibus exercitum reportare instituit. Ac sic accidit, uti ex 3 
tanto navium numero tot navigationibus neque hoc neque superiore 
anno ulla omnino navis, quae milites portaret, desideraretur, at ex 4 
iis, quae inanes ex continenti ad eum remitterentur, et prioris 
commeatus expositis militibus et quas postea Labienus faciendas 
curaverat numero LX ; perpaucae locum caperent, reliquae fere 
omnes reicerentur. Quas cum aliquamdiu Caesar frustra exspectas- 6 
set, ne anni tempore a navigatione excluderetur, quod aequinoctium 
suberat, necessario angustius milites collocavit, ac summa tranquilli- 6 
tate consecuta, secunda inita cum solvisset vigilia, prima luce ter- 
ram attigit omnesque incolumes naves perduxit. 



Kap. 23, 1. reducit ... inve- 
nit, Asyndeton wie 1, 7, 2. 22, 2. 3. 
Zur Sache vgl. e. 10, 2. 11, 7. — 
invenit refectas, Tempus und 
Konstr. dea Yerb. wie e. 2, 2. 5, 2. 

2. deductis s. e. 2, 2 a. E. — 
deperierant, nicht blofs per- 
ierant, e. den Sing. 7, 31, 4, das 
Akt. deperdere 1, 43, 8. 3, 28, 4. — 
duobus commeatibus,abl.instr., 
f in zwei Transporten'. 

3. A e wie § 6 etwas Neues, hier 
Merkwùrdiges, anknùpfend, vgl. 2, 
30, 1. — sic accidit absolut, 
eig. es traf sich so, d. h. r die 
ganze Ùberfahrt verlief so', f natte 
das Ergebnis'. — Nach uti ist im 
D. 'wanrend' einzuschieben. — ex 
tanto ... numero, vgl. wegen des 
folgenden neque ... anno e. 2, 2. 
4, 22, 3. 4. — tot navigationi- 
bus, abl. abs. in konzessivem Sin ne. 

— portaret f an Bord natte* und 
remitterentur § 4, beides die- 
selbe Art des Konj. wie Tiaberet 
e. 33, 6, vgl. 2, 35, 1. 

4. at bleibt im D. weg, s. o. § 3. 

— inanes pradikativ, Gegensatz zu 
ulla..., quae. ..portaret § 3. — 
et... et nachtragliche nahere Be- 
stimmung zum Subj. des voran- 
gehenden Relati vsatzee, erst abl. 
abs., dann Belativsatz. Aus dem verb. 
comp. remitterentur, welches 
strenggenommen nur zu et ... mi- 
litibus pafst, ist zu et quas... LX 
das einfache mitterentur zu er- 
ganzen; sog. Zeugma. Zu ubere.: 



ex iis, quae inanes erant, et 
prioris commeatus navibus, 
quae expositis militibus ex... 
remittebantur, et iis, quas ... LX. 

— prioris im D. Superi. — ex- 
positis s. e. 9, 1. 4, 37, 1. — pò-" 
stea, d. h. auf Casars nachtràg- 
lichen Befebl von B ritanni en aus, 
s. e. 11, 4. — locum (ihren Be- 
stimmung8ort) caperent, vgl. 4, 
26, 5. — reliquae . . . reiceren- 
tur, Asyndeton und Verbum wie 
e. 5, 2 {tempestate). 

6. quod aequinoctium sub- 
erat ist Erklarungssatz zu dem 
vorhergehenden ne... excludere- 
tur (gehindert wurde; ebenso ab 
re frumentaria 7, 66, 9); vgl. 4, 36, 
2 propinqua die aequinoctii, s. sub- 
esse in raumlicher Bedeutung 
e. 29, 3. 1, 25, 5. — angustius, 
der Kompar. (nicht mit necessario 
zu verbinden) mit der gewòhnlichen 
selbst ver stand lichen Erganzung. 

6. tranquillitate s. 3, 15, 3. 

— consecuta ebenso 3, 29, 2 von 
tempestates gebraucht. — secunda 
...vigilia (s. 1,12,2), Stellungabn- 
lich wie 2, 2, 1 (inita aestate. . . . qui 

. ducerei). — cum konzessiv wie e. 18, 
5. — prima luce nach secunda 
. . . vigilia wie 2, 11, 1. 3. — in- 
columes, vgl. 4, 36, 4, pradikativ, 
zwischen das Obj. eingeschoben. — 
perduxit, hier ohne in oder ad (vgl. 
3, 6, 6. 7, 13, 2), weil die Prap. schon 
an sich bedeutet: c bis ans Ziel', r an 
Ort und Stelle'; vgl. per ferve e 40, 1. 



54 



BELLI GALLICI 



1 24. Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae 
peracto, quod eo anno frumentum in Gallia propter siccità tes an- 
gustila provenerat, coactus est aliter ac superioribus annis exer- 
citum in hibernis collocare legionesque in plures civitates distri- 

2 buere. Ex quibus imam in Morinos ducendam C. Fabio legato 
dedit, alteram in Nervios Q. Ciceroni, tertiam in Esuvios L. Roscio; 
quartam in Remis cum T. Labieno in confinio Treverorum hie- 

3 mare iussit; tres in Belgis colloca vit: his M. Crassum quaestorem 

4 et L. Munatium Plancum et C. Trebonium legatos praefecit. Unam 
legionem, quam proxime trans Padum conscripserat, et cohortes V 
in Eburones, quorum pars maxima est inter Mosam ac Rhenum, 

5 qui sub imperio Ambiorigis et Catuvolci erant, misit. His militi- 
bus Q. Titurium Sabinum et L. Aurunculeium Cottam legatos prae- 

6 esse iussit. Ad hunc modum distributis legionibus facillime in- 

7 opiae rei frumentariae sese mederi posse existimavit. Atque harum 
tamen omnium legionum hiberna praeter eam, quam L. Roscio 
in pacatissimam et quietissimam partem ducendam dederat, mili- 

8 bus passuum centum continebantur. Ipse interea, quoad legiones 



IIII. Der Ab fall der Eburonen und 

der Untergang der 15 Eohorten 

dea Sabinus und Cotta. 

(Kap. 24—37.) 

Kap. 24, 1. Subductis s. e. 11, 
5. 7 (das Gegenteil e. 2, 2. 23, 2). 
— concilio b. e. 2, 4. — quod 
u. s. w. giebt den Grand zu coactus 
est (san er sich genOtigt) an. — 
siocitates, vgL frigora e. 12, 6. 1, 
16, 2; s. denselben Plur. mit palu- 
dum 4, 38, 2. — angustius, Adv., 
zu sparlich, spàrlicher als sonst; 
ygl. longiu8 3, 9, 1. — in hiber- 
nis collocare s. 8, 29, 3 a. E., das 
Verb. allein § 3 und 8. — legio- 
nesque, que *undzwar' wie e. 16, 
4 duabusque. — in... civitates, 
s. dagegen den Dat. 4, 22, 3. 4. 

2. in Morinos, ygl. 1, 10, 5. 
11, 6. — ducendam ... dedit s. 
4, 22, 5. — Q. Ciceroni, dem 
Bruder des beruhmten Eedners. 
_ — in Remis, genauér bestimmt 
idurch in confinio Trevero- 
rum, d. h. im (nord-)Ostlichen Teile 
des RemergebietB, da, wo dieses 
an das Treverergebiet grenzt; statt 
in 7 confinio braucht C. sonst an- 
tere Ausdrùcke. — cum wie e. 17, 
A 38, 4. 8, 7, 4. 

3. in Belgis (ygl. 4, 88, 4), wie 



e. 25, 4 ex Belgio, eine ungenaue 
Angabe, unter der die Gebiete der 
Suessiones, Bdlovaci und Ambiarli 
zu verstehen sind. — quaestorem 
s. 1, 52, 1. 

4. quam ... conscripserat s. 
1, 24, 2. — in Eburones s. 6, 
32, 4. 37, 8. — quorum . . ., qui 
s. e. 13, 1. 

6. Ad hunc modum s. (mit an- 
derer Beziehung) 3, 13, 1, distri- 
butis § 1. — inopiae ... fru- 
mentariae s. 3, 24, 3, mederi 
r abhelfen' (sonst bei C. anders aus- 
gedruckt). 

7. tamen, obgleich die Legionen 
so getrennt waren. — praeter 
eam u. s. w., auf harum ... om- 
nium, legionum bezogen, f abge- 
sehen von der . . . \ — pacatissi- 
mam, s. den Positiv 3, 11, 5. — du- 
cendam dederat s. § 2. — mi- 
nibus . . . continebantur, nicht 
im Umkreis, sondern in der Lànge, 
der Ausdehnung nach (= iunge- 
bantur); s. das Aktiv 1, 38, 5. 

8. Ipse interim s. 1, 24, 2; in- 
terea vor quoad wie B. C. 1, 10, 
4; ygl. 7, 66, 1 Interea, dum haec 
geruntur. — quoad. . .cognovis- 
set s. 4, 11, 6 ... accessiwet, ygl. 
1, 7, 6 (dum). 



LIB. V. CAP. 24-26. 



55 



collocatas munitaque hiberna cognovisset, in Gallia morari con- 
stituit. 

25. Erat in Carnutibus summo loco natus Tasgetius, cuius l 
maiores in sua civitate regnum obtinuerant. Huic Caesar prò eius 2 
Tirtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari 
eius opera fuerat usus ; maiorum locum restituerat. Tertium iam 3 
hunc annum regnantem inimici palam multis ex civitate auctoribus 
interfecerunt. Defertur ea res ad Caesarem. Me veritus, quod ad 4 
plures pertinebat, ne civitas eorum impulsu deficeret, L. Plancum 
cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique 
hiemare, quorumque opera cognoverit Tasgetium interfectum ; hos 
comprehensos ad se mittere. Interim ab omnibus legatis quae- 5 
storeque, quibus legiones tradiderat, certior factus est, in hiberna 
perventum locumque hibernis esse munitum. 

26. Diebus circiter quindecim ; quibus in hiberna ventum est, 1 
initium repentini tumultus ac defectionis ortum est ab Ambiorige 



Eap. 25, 1. summo loco natus 
Yon sehr vornehmer Herkunft, ygl. 7, 
39, 1. — sua» maiorum Tasgetii, 
d. h. Carnutum. 

2. prò s. e. 27, 1. 7, 11. -r in 
se benevolentia, vgl. 1, 19, 2. 
7, 43, 4. — in omnibus bellis 
wie in bello (z. B. 6, 1, 3), a. da- 
gegen omnibus . . . Gallicis bellis 4, 
20, 1. — fuerat, nicht erat, weil 
dem restituerat zeitlich voran- 
gehend; vgl. B. C. 1, 41, 1 fuerat 
...interruptus. — locum wie 1, 
18, 8 in antiquum locum gratiae 
mit der gewdhnlicherenKonstr. von 
restituere. 

3. Tertium. .. regnantem, d.h. 
gb war bereits das dritte Jahr, dafs 
er regierte, ale aie ihn tdteten. — 
hunc = Tasgetium, dieselbe Wort- 
stellung wie 1, 10, 5 Compluribus 
hi 8 proeliis pulsis. — inimici 
seine persdnlichen Feinde. — pa- 
lam mit interfecerunt verbun- 
den wie B. C. 1, 76, 4. — Unter 
multis ex civitate (= civibus) 
sind seine politiechen Gegner zu 
yerstehen. — auctoribus f auf An- 
eti ften', s. den Sing. e. 28, 6. 

4. Ili e auf das unmittelbar vor- 
hergehende Caesarem bezogen 
wie e. 48, 9. — quod... pertinebat, 
naml. e a res, was 7, 43, 3 (multos) 
dabeieteht, ist der Grand zuveritus, 
daher zwischen dieses und ne ge- 
s teli t; der Eompar. bedeutet: nicht 



blofs die inimici, sonderà auch 
die multi ex civitate f waren 
dabei beteiligt'. — civitas, d. h. 
Carnute», vgl. e. 3, 6. 7. — eorum 
impulsu =» ab ii8 impulsa, iis 
auctoribus ; vgl. e. 27, 1 . 3. — e u m 1 e - 
gione und ex Belgio e. e. 24, 3; 
aemnach f mit seiner Legion'. — 
quorum..., hos wie 1,40, 6 quos.„, 
hos. — opera Veranlassung, Mitwir- 
kung, vgl. 7,76,1. — cognoverit, 
aus dem fut. ex. der direkten Bede 
ent8tanden, Subj. Plancus-, d. h. er 
solite f eine Untersuchung anstellen, 
um die Schuldigen zu ermitteln'. — 
comprehensos, vgl. 4, 27,3, f fest- 
zunehmen und ...'. 

5. ab omnibus... tradiderat, 
s. e. 24, 2—6; nach dem gewdhn- 
lichen Sprachgebrauch C.s wùrde 
der Belati vsatz lauten: quos legio- 
nibus praefecerat. — quaestore... 
s. e. 24, 3. — hibernis, Dat. der 
Bestimmung wie 1 , 30, 3. 5 domi- 
cilio, concilio, nach in hiberna wie 
1, 54, 2, ist ein sehr auffa] liger Aus- 
druck, doch nach e. 24, 8 munita . . . 
hiberna cognovisset verstandlich. 

Kap. 26, 1. Diebus . . ., quibus 
s. 3, 23, 2. — initium.. . ortum 
est, Pleonasmus zur Hervorhebung 
dea Begriffs c anfangen' wie B. C. 
1, 35, 1 ne initium inf erendi belli 
ab MassUiensibus oriatur, aktivisch 
zu libera.; s. dafur factum est, fìt 
2,18,10. 3,8,2. — tumultua, 



56 



BELLI GALLICI 



et Catuvolco; qui cum ad fìnes regni sui Sabino Cottaeque praesto 
fuissent frumentumque in hiberna comportavissent, Indutiomari 
Treveri nuntiis impulsi suos concitaverunt subitoque oppressis ligna- 
toribus magna manu ad castra oppugnatum venerunt. Cum celeriter 
nostri arma cepissent vallumque ascendissent atque una ex parte 
Hispanis equitibus emissis equestri proelio superiores fuissent, de- 
sperata re hostes suos ab oppugnatione reduxerunt. Tum suo more 
conclama verunt, uti aliqui ex nostris ad colloquium prodiret: habere 
sese, quae de re communi dicere vellent, quibus rebus controversias 
minui posse sperarent. 

27. Mittitur ad eos colloquendi causa C. Arpineius eques 
Romanus, familiaris Q. Titurii, et Q. Iunius ex Hispania quidam, 
qui iam ante missu Caesaris ad Ambiorigem ventitare consuerat; 
apud quos Ambiorix ad bunc modum locutus est: Sese prò Cae- 
saris in se beneficiis plurimum ei confìteri debere, quod eius 
opera stipendio liberatus esset, quod Aduatucis, finitimis suis, pen- 
dere consuesset, quodque ei et fìlius et fratris fìlius ab Caesare 
remissi essent, quos Aduatuci obsidum numero missos apud se in 
.servitù te et catenis tenuissent; neque id ; quod fecerit de oppugna- 



vorzugsweise vom Kriegslàrm ge- 
braucnt; àhnlich 1, 40, 5. — ab 
. . . Catuvolco, s.ùberdiesec.24,4. 

2. praesto fuissent, namLum 
sie zu empfangen. — oppugna- 
tum, s. das Verb. mit dem aus 
ad castra. ..venerunt (wiec. 22, 

2, 29, 2) zu ergànzenden Obj. (im 
D. c es') e. 22, 1. 40, 3. 53, 2. 56, 6, 
mit hiberna e. 27, 5. 41, 3. 

3. arma cepissent s. 3, 18, 7. 
— superiores fuissent s. e. 15, 
1. — desperata re s. 2, 24, 4. 3, 

3, 3. — suos, vgl. 1, 51, 2. 

4. suo more wie 2, 13, 3; die 
Eburonen also thaten das, was die 
Rttmer durch Gesandte thun liefsen, 
durch Rufen und Schreien. — ali- 
qui hier substantivisch (sonst ge- 
wòhnlich adj.) gebraucht, davon 
abh. ex nostris, vgl. 1, 47, 1 ex 
8uis. . .aliquem; ebenso qui exhis u. 
dgl.1,39,6. 2, 3, 1.4, 18,4. — uti. . . 
prodiret: habere, vgl., auchwe- 
gen des Sinnes, 1, 30, 4. — quae 
. . . vellent, Obj. von habere, vgl. 
quibus vendant, quo se reciperent 

4, 2, 1. 38, 2; darauf bezieht si eh 
quibus rebus ( f und wodurch'), 
vgl. 1, 1, 3 a. E. und 11, 6. — 
minui ( f schlichten ', s. 6, 23, 5) 
posse sperarent s. 1, 3, 8. 



Kap. 27, 1. Mittitur, Numerus 
und Stellung des Verbum zu be- 
achten. — Q. ... ex Hispania qui- 
dam, unmittelbare Verbindung der 
Prap. und ihres Subst. mit einem 
nom. propr.; gewOhnlicher wurde 
dafiir Hispanus sein; attributive 
Stellung (vgl. e. 43, 1 ferventes... ex 
argilla glandes und e. 13, 1. 4), s. 4, 
33, 1. — missu wie 6, 7, 2, vgl. coactu 
§ 3, impulsu e. 25, 4. — ventitare 
s. 4, 3, 3. 32, 1. — apud quos s. 
1, 19, 4, ad ... locutus est 2, 31, 1. 

2. prò s. e. 25, 2. — in se at- 
tributive Stellung wie ex Hispania 
§ 1. — quod ..., quodque Er- 
klarungseatze zu beneficiis wie 
(3mal quod, unverbunden) 1, 43, 4; 
hier steht noch ein Relativsatz da- 
zwischen. — eius opera s. c.26, 4. 

— ei, nicht sibi, wie 1, 5, 4. 6, 3. 
11, 3, 4. — obsidum numero s. 
e. 5, 4 (loco). — in . . . catenis s. 
1,31,12. 

3. neque ... aut ... aut wie 1, 
22, 1; s. einfaches aut nach dop- 
peltem neque e. 17,4. — id, quod..., 
cons. temp. bis mit § 4, dann § 7 

— 11 wie 1, 31, 14. Durch die Um- 
schreibungid, quod fecerit de... 
castrorum wird die Handlung, die 
Besturmung,mehrangedeutetals gè- 



LIB. V. CAP. 26. 27. 



57 



tione castrorum, aut iudicio aut voluntate sua fecisse, sed coactu 
civitatis ; suaque esse eius modi imperia, ut non minus haberet iuris 
in se multitudo, quam ipse io multitudinem. Civitati porro hanc 4 
fuisse belli causam, quod repentinae Gallorum coniurationi resistere 
non potuerit. Id se facile ex bumilitate sua probare posse, quod 
non adeo sit imperitus rerum ; ut suis copiis populum Roman um 
superari posse confidat. Sed esse Galliae commune consilium: 5 
omnibus hibernis Caesaris oppugnandis bunc esse dictum diem, ne 
qua legio alterae legioni subsidio venire posset. Non facile Gallos 6 
Gallis negare potuisse, praesertim cum de recuperanda communi 
libertate consilium initum videretur. Quibus quoniam prò pietate 7 
satis fecerit, babere nunc se rationem offìcii prò beneOciis Caesaris: 
monere, orare Titurium prò hospitio, ut suae ac militum saluti 
consulat. Magnam manum Germanorum conductam Rhenum trans- 8 
isse; hanc adfore biduo. Ipsorum esse consilium, velintne prius, 9 
quam Gnitimi sentiant, eductos ex hibernis milites aut ad Cicero- 
nem aut ad Labienum deducere, quorum alter milia passuum circiter 



rade heraus genannt; vgl. e. 41, 4 
addunt . . . de Sabini morte und 
(ohne Verbum) ilio incommodo de.,. 
e. 53, 4. — iudicio (Ermessen) s.* 
6, 31,1 rein adverbialisch ; bier ist 
aus sua zu erganzen suo wiel,26, 1. 
43, 6 impedimento . . . suos, beneficio 
...sua; vgl. B. C. 1, 19, 3 suo Con- 
silio aut voluntate. — suaque nur 
auf Ambiorix zu beziehen. — im- 
peria e. 1, 31, 13; eig.: f die ein- 
zelnen Handluugen, in denen sich die 
Her r sch erge w alt (imperium) zeigt'. 

— non minus . . ., quam s. 1, 
30, 2. — iuris in. . . s. 6, 13, 2. 

4. Civitati porro (weiter, so- 
dann). Schon durch die Stellung 
wird gezeigt , dafs hiermit f der 
2. Teil der Entschuldigung' beginnt. 

— humilitate geringe Macht. — 
probare, hier mit ex àlqa re, s. 
1,3,6. — non adeo . . . rerum 
(die Verhàltnisse) , ut wie 1, 44, 9. 

— suis copiis f mit seinen eigenen 
Streitkr'àften' (in allgemeinerem 
Sinne 2,3,7), abl. instr. zu supe- 
rari, daher dieses aktivisch zu ùbers. 

— posse confidat s. 1, 23, 3. 

5. Galliae, d. b. omnium Gal- 
lorum, Gegensatz zu Civitati % 4, 
zu betonen. — omnibus ... op- 
pugnandis wie 3, 4, 1 rebus ... 
administrandis (abb. von tempus da- 
retur); vgl. den einfachen Dat. (ohne 
Ger.) e. 25, 6. — hunc, an wel- 



chem die Eburonen angefangen hat- 
ten das Lager der Legaten Cotta 
und Sabinus zu besturmen. — dic- 
tum s. 1, 42, 3 a. E. {colloquio). — 
alterae, altere, von der gè w oh ri- 
lichen Deklication abweichende 
Form; vgl. 6,13,1. B.C. 2,7, 1 nullo. 

6. Gallos Gallis, d. b. sie den 
fìbrigen Galliern, vgl. e. 45, 4. — 
negare f eine abschlagige Antwort 
geben', s. mit dem Obj. id e. 6, 4. 
— de... initum, s t 4, 6,&desum- 
mis . . . rebus Consilia ineunte der 
HauptbegrifF ist de . . . libertate. 

7. prò pietate (in Gemafsheit, 
zufolge) wie Z. 3 prò hospitio; 
prò beneficiis wie § 2. 11. 1, 
42, 3. — pietate Liebe zum Vater- 
land, PatriotÌ8mus. — officii prò 
. . . Verbindlichkeit, Verpflichtung 
fùr . . . , die Prap. unmittelbar vom 
Subst. abh. (gewohnlicher wie e. 25, 
2 von einem Verbum oder einer 
Redensart). — monere, orare, 
Asyndeton der Steigerung, gewohn- 
licher bei Nominibus. 

8. conductam obne mercede; 
vgl. mercede arcessere 1, 31, 4, und 
àhnliche Ausdrùcke wie e. 55, 1. 
2, 1, 4. 6, 2, 1. — biduo, der Abl. 
wie pancia diebus e. 2, 2. 4, 27, 6. 

9. Ipsorum.. .consilium, eig.: 
ihre eigene (des Cotta und Sabi- 
nus) Entschliefsung sei es, d. h. auf 
sie allein komme es an, bei ihnen 



58 



BELLI GALLICI 



10 quinquaginta, alter paulo amplius ab iis absit. Illud se polliceri et 

il iure iurando confirmare, tutum iter per fines daturum. Quod cum 

faciat, et civitati sese consulere, quod hibemis levetur, et Caesari 

prò eius meritis 'gratiam referre. Hac oratione habita discedit 

Ambiorix. 

1 28. Arpineius et Iunius, quae audierunt, ad legatos deferunt. 
IUi repentina re perturbati, etsi ab boste ea dicebantur, tamen non 
neglegenda existimabant, maximeque hac re pernio ve ban tur, quod 
civitatem ignobilem atque humilem Eburonum sua sponte populo 

2 Romano beltam facere ausam vix erat credendum. Itaque ad con- 
silium rem deferunt, magnaque inter eos exsistit controversia. 

3 L. Aurunculeius compluresque tribuni militum et primorum ordi- 
num centuriones nihil temere agendum neque ex hibemis iniussu 

4 Caesaris discedendum existimabant; quantasvis copiàs Germanorum 
sustineri posse munitis hibérnis docebant: rem esse testimonio, 
quod primum hostium impetum multis ultro vulneribus illatis for- 

6 tissime sustinuerint; re frumentaria non premi; interea et ex pro- 



stehe es. — velintne, einfache 
indirekte Frage. Zar Sache vgl. 
§ 5 und e. 29, 6. — ab iis auf hi- 
bemis zu beziehen. 

10. confirmare wie 1, 8, 7; 
wegen der Konstruktion von iure 
iurando confirmare vgl. 1, 31, 
7, s. hingegen e. 6, & ut nach ius 
iurandum poscere. — daturum ohne 
Subjektsacc. wie 2, 31, 2 n. ò*., weil 
es derselbe wie beim regierenden 
Verbum sein wflrde. 

11. Quod cum Dennwenn...,vgl. 
Quod si 1, 14, 3. — hibemis le- 
ve tur, Subj. aus dem vorhergehen- 
den civitati zu entnehmen, f von 
der Last der Winterquartiere befreit 
wurde'; levare cdqm alga re r einem 
etwas Lastiges, Drùckendes abneh- 
men'. Der Wechsel der Tempora 
in der von locutus est § 1 abhangi- 
gen or. obi. ist zu beachten wie 1, 
14. und 31. — prò eius meritis 
(nicht zu verwechseln mit dem Sing. 
e. 52, 4), vgl. § 7. 

Kap. 28, 1. audierunt, . . . de- 
ferunt, dasselbe Verhaltnis wie 
4, 1, 5 manserunt, . . . àlunt. — UH, 
d. h. legati, vgl. e. 9, 3. — repen- 
tina (vgl. e. 22, 4) re wie 6,39,3 
rei novitate von perturbari abh., 
hier r die unerwartete Mitteilung' 
(vom Inhalte dea 27. Kap.). — di-' 
cebantur, nicht dieta eranb, ala 



gleichzeitig mit existimabant 
aufgefafst. — non neglegenda 
s. 1, 39, 1. — humilem, s. den 
Kompar. 4, 3, 4, das subst. abetr. 
e. 27, 4. — sua sponte wie 1, 
9, 2. — populo . . . facere s. 8, 
29, 3. 4, 22, 1. — vix erat cre- 
dendum, eig.: man durfte kaum 
glauben, kann, ebenso wie 7, 5, 6 
non videtur . . . ponendum auch f es 
war kaum zu glauben' ubersetzt 
werden. Auch ohne Negation ist 
credendum a credibile, vgl. z. B. 
laudando, = laudabile e. 8, 4. 

2. ad consilium, s. ùber die 
Teilnehmer am Eriegsrat 1, 40, 1 
Anm. 3. 

3. primorum ... centuriones 
s. 1, 41, 3. 

4. quantasvis . . . Germano- 
rum im D.: jede noch so grofse 
germanische Streitmacht. — sus- 
tineri, vgl. 1,25,7. — rem der 
wahre Sachverhalt. — quod r naml. 
der Umstand, dafs . . . '; vgl. 1, 19, 
1. 44,6. — multis... illatis, d. h. 
die Ròmer beschrankten sich nicht 
darauf, den Angriff des Feindes ab* 
zuhalten, sondern gingen darfiber 
hinaus (ultro c sogar') und ver- 
fuhren augriffsweise ; vgl. wegen 
des Adv. e. 40, 7. 6, 35, 4; s. einen 
anderen Gebrauch e. 56, 1. 3, 27, 1. 

5. re frumentaria eig. f hin- 
sichtlich des Mundvorrats ', dem 



LIB. V. CAP. 27-^29. 



59 



ximis hibernis et a Caesare conventura subsidia; postremo quid 6 
esse levius aut iurpius, quam auctore boste de summis rebus ca- 
pere consilium? 

29. Contra ea Titurius sero facturos clamitabat, cum maiores i 
manus hostium adiunctis Germanis convenissent, aut cum aliquid 
calamitatis in proximis hibernis esset acceptum. Brevem con- 
sulendi esse occasionem. Caesarem arbitrari profectum in Italiana; 2 
neque aliter Carnutes interficiendi Tasgetii consilium fuisse cap- 
turos, heque Eburones, si ille adesset, tanta contemptione nostri 
ad castra venturos esse. Non hostem auctorem ; sed rem spectare: 3 
subesse Rhenum; magno esse Germanis dolori Ario visti mortem et 
superiores nostras victorias; ardere Galliam tot contumeliis acceptis 4 
sub populi Romani imperium redactam, superiore gloria rei mili- 
taris exstincta. Postremo qnis hoc sibi persuadere^ sine certa re 5 
Ambiorigem ad eius modi consilium descendisse? Suam sententiam q 
in utramque partem esse tutam: si nihil esset durius, nullo cum 



Sinne nach also (e. e. 24, 6) =» ino- 
pia rei frumentariae (se)... premi. 

6. quid esse..., regelm&fsiger 
Ausdruck wie e. 29, 7. 1, 14, 3. — 
auctore hoste, s. den Plur. e. 25, 
3, vgl. e. 29, 3. 

Eap. 29, 1. Contra ea wie B.C. 
3, 74, 3, s. das einfache contra 
bei einer Behauptung e. 31 , 2. — 
sero erst wenn es zn sp&t w&re. 
— facturos, § 2 arbitrari, § 3 
spoetare, wie e. 27, 10 daturum, 
e. 31, 4 ituros ohne Subjekt; das 
Obj. von facturos, 'es', ist aus 
e. 28, 6 zu erganzen. — clamitabat 
drfickt die Leidenschaftlichkeit aus 
wie e. 7, 8 (conclamava 1, 47, 6), 
den rubigen Ton dagegen e. 28 , 4 
docebant. — cum ... acceptum 
(aktivisch zu ubera., b. 1, 31, 6) 
Erklarungssatze zu aero, also: 
wenn ^ , dimrmj .ph'wipl' min dem 
fai ex. der direkien tteae ent- 
standén. — adiunctis Germa- 
nis wie 6, 2, 3, im D. c in Verbin- 
dung mit...'. — aliquid, die 
voliere, starkere Form, vgl. 4, 32, 2. 

2. aliter s. 4,17,2; dessen Sinn 
wird nach dem zweiten neque... 
durch den irrealen Bedingungssatz 
wiederholt. — Carnutes ... cap- 
tar os, 8. ùber die Sache e. 25, 
1 — 4. — consilium fuisse cap- 
turos, ... venturos esse, der 
Tempnswechsel genau zubeachten; 
wegen der Eonstruktion von con- 



silium capere s. 3, 2, 2. — no- 
stri geo. obi., weil contemptio 
aktive Bedeutung hat. — ad ca- 
stra venturos esse, vgl. e. 26, 
2 a. E., =- castra oppugnaturos, 
wùrde direkt . . . venirent lauten. 

3. auctorem, vgl. e. 28, 6. — 
sub esse (zeitlich e. 23, 5), vgl. 1, 
25, 5 mons suberat. — Ariovisti 
mortem, der 1, 53, 3 nicht erwahnt 
ist. 

4. ardere f in Flammen stehen' 
erklart si eh aus 6, 34, 7 omnium 
animi ad ulciscendum ardebant. 
Dieses wird begrùndet durch tot 
... exstincta. Zu den frfiheren 
contumeliae kommt noch hinzu 
sub. . .redactam und superiore 
...exstincta (Asyndeton); daher 
im D. 'das nach so vielfachen De- 
mùtigaagen . . . unterworfen und 
...verlustig gegangen sei'. — su- 
periore . . . militarla, s. dafflr 
einen karzeren Ausdruck 3, 24, 2. 

5. qais ... persuaderei? vgl. 
1, 43, 8 quis pati posset? — sine 
certa re ohne bestimmte That- 
sache, d.h. 'thatsachlichen Grund'. 
— ad eius modi.. .descendisse, 
das Verbum von dem, was man 
ungern thut oder annimmt und 
(fùr) unter seiner Wùrde halt (sich 
zu etwas verstehen, entschliefsen), 
vgl. 6, 16, 5. 7, 78, 1. 

6. in utramque partem wie 
e. 80, 1 f nachbeiden Seiten hin', d. h. 



60 



•BELLI GALLICI 



periculo ad proximam legionem perventuros; si Gallia omnis cum 
Germanis consentirei, unam esse io celeritate positam salutem. 
7 Cottae quidem atque eorum ; qui dissentirei, consilium quem ha- 
bere exitum? in quo si non praesens periculum ; at certe longin- 
qua obsidione fames esset timenda. 

1 30. Hac in utramque partem disputatione habita, cum a Cotta 
primisque ordinibus acriter resisteretur, Vincite, inquit, si ita vultis, 
Sabinus, et id clariore voce, ut magna pars militum exaudiret; 

2 neque is sum, inquit, qui gravissime ex vobis mortis periculo ter- 
rear: hi sapient; si gravius quid acciderit, abs te rationem re- 

3 poscent; qui, si per te liceat, perendino die cum proximis hibernis 



in beiden Beziehungen. — tutam 
gefahrlos, Sicherheit bietend, ebenso 
tutum 2, 28, 1 a. E. — si . . ., bì, 
zwei einander entgegengesetzte Be- 
dingungssatze wie 1, 34, 2. — si 
nihil esset durius, vgl. 1,48,6. 

— perventuros, die Pràp. zu be- 
achten; vgl. 1, 7, 1. 11, 6. — Statt 
unam wùrde gewdhnlicher sein una 
(8.3, 13,7. 7,46,9)oder omnem, wie es 
bei spem, auxilium e. 39, 4. 48, 1 
steht; doch ist der Sion: der ein- 
zige Weg znr Bettnng liege in 
einem schnellen Abzuge. 

7. Cottae quidem, vgl. 1, 63, 6. 

— quem habere exitum? s. 
e. 28, 6. Das Pras., nicht das Fut. 
steht, weil consilium habet exi- 
tum heifst: der Vorschlag hat, 
tragt den notwendigen Erfolg, Aus- 
gang in sich, d. h. der Ausgang, 
als der Erfolg desselben, ist be- 
stimmt zu erwarten. — in quo, 
abb. von esset timenda, rela- 
tivische Anknùpfung; die Notwen- 
digkeit der Befurchtung ist in dem 
Yorschlage begrfindet , also : bei 
dessen Ausfuhrung. — si non, 
nicht nisi vor at (s. 1, 43, 9 si 
nullam . . . at); vgl. 1, 31, 12. — 
longinqua obsidione abl. caus. 
(infolge), vgl. 1, 47, 4 longinqua 
consuetudine. 

Eap. 30, 1. Hac . . . habita » 
Haec cum . . . disputavissent , Zu- 
sammenfassung des von e. 28, 
2 magna . . . controversia bis hier- 
her berichteten Verlaufs der Ver- 
handlung; disputatio ist also 
'Reden und Gegenreden', daher in 
utramque partem (im Lat. nicht 
prò et contro; vgl. e. 29, 6); habita 



wie bei oratione e. 27, 11. 1, 32, 
lu.6, — cum . . . resisteretur 
(vgl. 1, 37, 4 a. E.) aktivisch za 
ubers. mit Einschiebung der abl. 
abs.: Als nach dieser...immer wie- 
der (die Anaicht des...) hartnàckig 
bekampften. — primis ... ordi- 
nibus s. e. 28, 3, vgl. 6, 7, 8. — 
Vincite f So dringt denn durch 
mit eurer Meinung', f behaltet recht'. 

— si. . .vultis c wenn ihr es nicht 
anders haben wollt'; ita wie bei 
esse, facete u. dgl., s. e. 1, 8. 1, 14, 
6. 35, 4. — Sabinus, àhnliche 
Stellung des Subjekts 7, 20, 12 
{Vercingetorix\ im D. mit inquit 
f rief . . . au8' vorauszunehmen. — 
et id = atque id e. 1, 2. — cla- 
riore = maiore, s. 4, 25, 4. — ut 
consecutivum. — magna zu be- 
tonen. — exaudiret verstarktes 
audiret f deutlich ...', vgl. 2, 11, 5 
exaudito clamore. Wegen der Ubera, 
des Konj. vgl. 1, 6, 1 ducerentur; 
hier: mufste. 

2. neque is sum ..., qui ... 
terrear, s. wegen des Kodj. (e. 4, 
3 or. obi.) 2, 33, 4. 35, 1. 4, 21, 9; 
im D. im Éeìativsatze die 3. Person. 

— inquit, s. § 1, f fuhr er fort'. 

— ex nicht von qui (wie e. 56, 2), 
sondern vom Superi., hier Adv., 
abh.; vgl. e. 14, 1. 1, 30, 3. 41, 4. 

— hi, auf die Soldaten hinzeigend, 
die er fùr sein e Meinung gewinnen 
wollte, sapient, d. h. zur E in sich t 
kommen. — si. .. acciderit, s. 
dasselbe mit Zusatzen 1, 20, 4. — 
rationem reposcere (die gebuh- 
rende) Rechenschaft fordern. 

3. si. . .liceat, .. .sustineant, 
. . . intereant, Ausdruck fùr et- 



LIB. V. CAP. 29—31. 



61 



coniuncti communem cum reliquis belli casum sustineant, non reiecti 
et relegati longe ab ceteris aut ferro aut fame intereant. 

31. Consurgitur ex Consilio; comprehendunt utrumque et orant, 1 
ne sua dissensione et pertinacia rem in summum periculum de- 
ducali t: facilem esse rem, seu maneant, seu proficiscantur, si modo 2 
unum omnes sentiant ac probent; contra in dissensione nullam se 
salutem perspicere. Res disputatone ad mediam noctem perduci- 3 
tur. Tandem dat Cotta permotus manus: superat sententia Sabini. 
Pronuntiatur, prima luce ituros. Consumitur vigiliis reliqua pars 4 
noctis, cum sua quisque miles circumspiceret ; quid secum portare 
posse t, quid ex instrumento hibernorum relinquere cogeretur. 
Omnia excogitantur ; qua re nec sine periculo maneatur et languore 5 
militum et vigiliis periculum augeatur. Prima luce sic ex castris 6 



was als mOglich Angenommenes 
wie B. C. 2, 31, 5. — per te wie 
e. 41, 6. 1, 42, 1. — cum . . . con- 
imi e ti dieselbe Kùrze wie e. 46, 
1 cuius hiberna aberant ab eo . . . . 
— non, s. 1, 14, 7 non dare, 6, 4, 
3 non quae&tionis. — reiecti (ver- 
stofsenjerlautert and verstàrkt durch 
r elegati... e e teris (vgl.B.C. 1,30, 
5 proiectum a e proditum), enthalt 
einen Tadel gegen Cotta, dessen 
Widerstand gegen den Abzug aus 
der jetzigen Stellung nacb Titurius' 
Ansicbt denUntergang berbeif&hren 
mufste. — fame a. e. 29, 7. 

Eap. 31, 1. Consurgitur un- 
persònliches Passiv wie § 5. e. 30, 
1. — comprehendunt sie fafs- 
ten . . . bei der Hand. Die Asyn- 
deta, sowie auch die kurzen Sàtze 
und die historischen Praeeentia in 
diesem Kap. machen trefflich die 
Eile der Handlungen und die innere 
Erregtheit der Handelnden an- 
Bchaulich. — dissensione et per- 
tinacia 8. 1, 2, 5 belli atque forti- 
tudinis; ebenso § 5. 6. — d edu- 
canti facilem esse rem, Ùber- 
gang vom Eonj. zum Inf. in der 
or. obh; vgl. e. 26, 4. 

2. unum omnes, s. ùber die 
Stellung e. 48, 4. 

3. ad . . . perducitur (= extra- 
hitur), vgl. in. . .producere 4, 30, 2; 
e. das Verb. in seiner eigentlichen 
Bedeutuug e. 23, 6 a. E. — dare 
manus bildlicb, c sich obne Gegen- 
wehr ergeben', Cic. Lael. 99 noch 
durch vincique se pati vervollstan- 
digt. — permotus ohne abl. caus. 



= graviter commotus. — superat 
wie (mit persònl. Subj.) 1, 50, 5. 

4. Pronuntiatur, das Pass, wie 
1, 21, 2; was f durch Ausrnfen be- 
kannt gemacht' wird, steht hier 
wie e. 51, 3. 56, 4. 5 im acc. e. inf., 
e. 33, 3. 34,1 — 4 imKonj. — ituros 
ohne Subjektsacc., unmittelbar aus 
ibimus ( r marBchieren') entstanden; 
s. e. 29,1. — Consumitur ... noc- 
tis, das Verb. gebraucht wie (vom 
Tage) e. 9, 8. 11,6. 35,5. 58,2. 4,19, 
4, mit vigiliis = per vigilando; da- 
von abh. cum ...circumspiceret, 
cons. temp. wie § 6, abwéichend 
von § 1.2. 5; wegen der Stellung von 
sua 8. e. 8, 6. — sua f seine Sachen', 
genauer erkìart durch die folgen- 
den indirekten Fragen; diese un- 
verbunden, weil einander entgegen- 
gesetzt, wie 1, 20, 6 (zwei Paare). 
— instrumento hibernorum 
f Lagergerat', kollektiv wie '6, 30, 2. 

5. Omnia mit qua re verbun- 
den wie 1, 33, 2 multae res. . ., qua 
re, letzteres also rein adverbialisch 
gebraucht Sinn: r Man suchte alles 
mogliche ausfindig zu machen (alle 
mòglichen Grùnde hervor), weshalb 
es schon an sich gefàhrlich sein 
wurde im Lager zu bleiben, im 
Laufo der Zeit aber diese Gefahr 
hàtte immer grftfser werden mùs- 
sen'. — nec ... et 8. 2, 25, 1. — 
militum gestellt wie hostium e. 15, 
1. — et vigiliis, s. § 4, ist, 
neben der B elager ung und Hungers- 
not, eine Ursache des languor. 

6. Prima luce und profici- 
scuntur s. § 4. — ut quibus, erg. 



62 



BELLI GALLICI 



proficiscuntur, ut quibus esset persuasum, non ab hoste, sed ab 
homine amicissimo Ambiorige consilium da tum, longissimo agmine 
maximisque impedimentis. 

1 32. At hostes, postea quam ex nocturno fremitu vigiliisque de 
profectione eorum senserunt, collocatis insidiis bipertito in siivi» 
oportuno atque occulto loco . a milibus passuum circiter duobus 

2 Romanorum adventum exspectabant, et cum se maior pars agminis 
in magnam convallem demisisset, ex utraque parte eius vallis 
subito se ostenderunt novissimosque premere et primos prohibere 
ascensu atque iniquissimo nostris loco proelium committere eoe- 
perunt. 

1 33. Tum demum Titurius, qui nihil ante providisset, trepidare 
et concursare cohortesque disponere, baec tamen ipsa timide atque 
ut eum omnia deficere viderentur; quod plerumque iis accidere 

2 consuevit, qui in ipso negotio consilium capere coguntur. At Cotta, 



ii c Leute' vor dem pron. rei.; der 
Eonj. kausal wie quae. . . haberent 
4, 23, 5. — hostis (e. e. 28, 1. 6) 
... Ambiorix r Amb. ala Feind', 
vgl. obsides 1, 31, 7. 12. — consi- 
lium, a. e. 27, 7 — 10. — loDgÌ88Ìmo 
. . . impedimentis, nachtragliche 
Erklarung von sic (im D. f nàmlich'), 
beide abl. mod. durch verschiedene 
Prapositionen za ùbersetzen; ygl. 
e. 33, 3 longitudinem agminis 
and 2, 17, 2 inter singulas legiones 
impedimentorum magnum numerum 
intercedere. 

Kap. 32, 1. ex . . . fremitu vi- 
giliisque (s. e. 31, 4.5), zwei ge- 
teennte Merkmale; ex wie bei au- 
spicavi 4, 31, 1, indicare 52, 1. 1, 
40, 6 u. a. — de profectione. . . 
sentire (wahrnehmen) , d e aìqa re 
vertritt das Objekt wie bei recusare 
1, 44, 4, impetrare 4, 13, 5 u. a. Zum 
Subst. iflt c bevorstehend ' hinzuzu- 
denken. — Von collocatis in- 
sidiis (sie legten sich in einen 
Hinterbalt, vgl. béllum parare 3, 
9, 8 und copias, quas . . . collocaverani 
8, 20, 4) hangt das Folgende bis 
loco ab. — a... duobus s. 2, 7, 
8 ab milibus ...duobus. — Roma- 
norum s. 3, 24, 4. 

2. se . . . in . . . demittere wie 
§,±0,§= descendere. — convallem 
wie 3, 20, 4. — eius vallis, Wie- 
derholung des aUgemeinen Begriffs. 
— ■ se ostendere erscheinen. — 
iniquissimo bier mit Dat. ver- 
bunden wie secundus 2, 9, 2. 



Eap. 33, 1. Tum demum s. 1, 
17, 1. 50, 2. 51, 2. — qui nihil 
. . . providisset (s. 3, 9, 3) und 
§ 2 qui . . . fuisset sirici einander 
entgegengesetzte Kausalsatze (im D. 
gewfthnliche Relati vsàtze); vgl e. 4, 
3. 4 mit Beachtung des Unterscbieds. 
— trepidare. ..disponere, inf. 
hist. wie 1, 16, 4. — In concur- 
sare bedeutet die Pr&p. wie e. 60, 
5: bin und her (vgl. commeare 7, 
36, 7 a. E.); die f angstliche Hast' 
(trepidare et im D. Adv.) wird 
auch durch die 'Haufang der Inf.' 
bezeichnet; diese verbunden durch 
et . . .que, zusammengefafet durch 
haec.... — disponere er ver- 
suchte . . . r ihre Stellung anzuwei- 
sen\ — Nach ipsa erg. faciébat, 
zwischen atque ut (nach e. 31, 6 
sic oder) ita* — omnia allea in 
einer soichen Lage Ndtige, d.h. f Mut, 
Geistesgegenwart und Umsicht'; im 
D. mit veranderung des Tempus 
von deficere: den Kopf Vòllig* 
verloren haben. — viderentur wie 
2, 28, 3 f offe libar' oder f man es 
ihm ansali'; die gewdhnliche Be- 
deutuog b. § 5. — in ipso ne- 
gotio, vgl. §4 in...casu, eig. gerade 
wàhrend. . ., mitten im Handeln, d.h. 
f erst dann, wenn sie bereits han- 
deln sollten'; wegen des Subst. vgl. 
1, 45, 1 (desistere), zum ganzen Aus- 
druck B. C. 1, 5, 3 in ipso urbis 
incendio. 

2. At wie e. 3, 4. — haec, auf 
e. 32 zu beziehen, d.h. ein solcher 



LIB. V. CAP. 31—34. 



63 



qui cogitasset, haec posse in itinere accidere, atque ob eam causanti 
profectionis auctor non fuisset, nulla in re communi saluti deerat: 
et in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna 
militis officia praestabat. Cum propter longitudinem agminis minus 3 
facile omnia per se obire et, quid quoque loco faciendum esset, 
providere possente iusserunt pronuntiari, ut impedimenta relinque- 
rent atque in orbem consisterent. Quod consilium etsi in eius modi 4 
casu reprebendendum non est, tamen incommode accidit: nam et 5 
nostris militibus spem minuit et bostes ad pugnam alacriores effecit, 
quod non sine summo timore et desperatione id factum videbatur. 
Praeterea accidit, quod fieri necesse erat, ut vulgo milites ab signis 6 
discederent, quaeque quisque eorum carissima haberet, ab impe- 
dimentis petere atque ampere properaret, clamore et fletu omnia 
complerentur. 

34. At barbaris consilium non defuit. Nam duces eorum tota ì 
acie pronuntiari iusserunt, ne quis ab loco discedere t: illorum esse 



Ùberfall. — prof ectionis .. .non 
fuisset f den Abzug nicbt natte 
genehmigen wollen', vgl. 3, 17, 
3 auctores belli esse nolebant; s. 
a u e t o r in anderer Bedeutung e. 25, 
3. 28, 6. 29, 3. — nulla . . . de- 
erat (eig. f 8Ìch entzieben', vgl. rei 
pubUcae B. C. 1, 1, 2. 4) 'sorgte in 
jeder Beziehung fur...', non de- 
esse = consulere e. 27, 7 ; ein nega- 
ti ver Ausdruck, der durch den fol- 
genden Satz (asyndetisch) affìrmativ 
weiter ausgefuhrt wird. — et ... 
imperatorie et ... praestabat, 
vgl. Sali. Gat. 60, 4 Gatilina . . . 
strenui militis et boni imperatoris 
officia simul exsequebatur\ ahn- 
lich Tac. Hist. 3, 17 nullum... 
Antonius constantis ducis aut for- 
tissimi militis officium orni si t. 

3. Gum...pos8ent, iusserunt, 
Subj. beide Feldherrn. — longi- 
tudinem agminis s. o.31,6a.£.; 
bieraus ergiebt sicb aucb, was eig. 
zu minus facile ( r nicht gut') zu 
erganzen ist. — per se obire per- 
sònlich besorgeu, vgl. 2, 20, 4 per 
se ... administrabant. — quid . . . 
esset, providere s. 2, 22, 1 g. E. 
— iusserunt pronuntiari wie 
e. 34, 1. 3. 51, 3; darnach ut wie 
nuntiare, ne 4, 11, 6. — in orbem 
consisterent, s. 4, 37, 2 orbe facto, 
woraus die Bedeutung von in 
mit Acc. hervorgebt, = ita, ut... 
efficerent; was sie zu dieser ver- 



zweifelten Mafsregel nCtigte, s. 
e. 32, 2. 

4. consilium 'Anordnung'. — 
in ... casu, die Prap. zeitlich wie 
§1 g.E.zu verstehen. — repreben- 
dendum, vgl. laudanda e. 8, 4 und 
wegen des folg. non e. 28, 1 non ne- 
glegenda. — incommode accidit 
'erwies sicb als unzweckmafsig'. 

5. e t . . . e t , s. ahnliche Gegensatze 
in anderen Ausdrficken 2, 7, 2. — ad 
pugnam. ..effecit s. 3,24,5 (pu- 
gnandum). — non sine. . .despe- 
ratione, erg. summa wie eodem 
4, 24, 4, vgl. 1, 44, 2 (magna . . . 
praemiis). 

6. quod fieri necesse erat im 
D., obgleicb das eig. Subj. von acci- 
dit der Satz ut u.s. w. ist, c das Un- 
vermeidlicbe, Natìirlicbe'. — vulgo 
8. 1, 39, 5. — quaeque «= et (ea,) 
quae. — carissima baberet am 
liebsten batte, (ibm) lieb und tener 
war; vgl. e. 58, 7. 2, 27, 1. — pro- 
peraret mit demlnf. wie 2, 11, 1; 
Subj. quisque, s. 2, 21, 1. — cla- 
more ... complerentur asynde- 
tisch angeschloBsen wie im Hanpt- 
satze B. G. 2, 41, 8 Piena erant 
omnia timoris et luctus. — cla- 
more et fletu, s. furdieses fremi- 
tus 2, 24, 3. 

Eap. 34, 1. At barbaris s. e. 32, 
1. — tota acie, vgl. totis castris 
1, 39, 5. — pronuntiari ius- 
serunt wie e. 33, 3; s. § 3. — 



64 



BELLI GALLICI 



praedam alque illis reservàri, quaecumque Romani reliquissen 
2 proinde omnia in Victoria posita existimarent Erant et virtute < 

studio pugnandi pares nostri: tametsi ab duce et a fortuna des< 

rebantur, tamen omnem spem saiutis in virtute ponebant, et qui 

tiens quaeque cohors procurrerat, ab ea parte magnus numeri 
8 hostium cadebat. Qua re animadversa Àmbiorix pronuntiari iube 

ut procul tela coniciant neu propius accedant et ; quam in partei 
4 Romani impetum fecerint, cedant: levitate armorum et cotidiac 

exercitatione nihil iis noceri posse; rursus se ad signa recipiente 

insequantur. 

1 35. Quo praecepto ab iis diligentissime observato ; cum qua* 
piam cohors ex orbe excesserat atque impetum fecerat ; hoste 

2 velocissime refugiebant. Interim eam partem nudari necesse er< 

3 et ab latere aperto tela recipi. Rursus ; cum in eum locum, und 



Davon ne qnis abh. wie § 3 ut... 
neu..., a. 4, 11,6; dieselben Worte 
final und adjekt. 3, 29, 1. 6, 5, 2. 
9, 5, final und subst. 6, 11, 4, hier 
prohibitiv; wegen der Ubera. f keiner 
eolie' vgl. e. 7, 6. — discederet: 
...esse und existimarent, Mo- 
duswechael (vgl. e. 81, 1. 2) in der 
or. obi., hier mit Rùckkehr zum 
Eonj. wie § 4 u.5. — ilio rum . . . 
illis, direkt vestra ... vobis, vgl. 
e. 41, 6. 1, 3, 6. — proinde mit 
Asyndeton wie immer, z. B. 7, 66, 4. 

2. studio pngnandi 8. 1, 46. 4. 
7,45,8. — par e 8, naml. barbarti, 
s. § 1. — tametsi . . ., tamen 
wie 1, 30, 2 u. 5. — a fortuna, 
um die Wirksamkeit der fortuna 
(ala Gòttin eine Person) nachdrùck- 
licher hervorzuheben. — omnem 
... ponebant fast wdrtlich wie 
3, 5, 8. Der Sinn ist: die Unsrigen 
waren an Tapferkeit und Kampfea- 
lust dem Feinde gewachsen, hatten 
aber den Nachteil, dafs aie von ihrem 
Ftihrer (Titurius) und vom Glùcke 
im Stiche gélassen wurden; trotz- 
dem snchten aie nur in ihrer Tapfer- 
keit Rettung, nicht etwa in der 
Flucht oder Ergebung. — quotiens 
. . .procurrerat,. . .cadebat und 
e. 36, 1 cum . . . fecerat, . . . re- 
fugiebant e. 3,4,2. 14,6. 4,26,2. 
Statt quotiens..., ab ea parte 
heifat ea im D. : wo . . . , da. — 
quaeque c eine' und beim Haupt- 
verbum f jedesmal\ 

3. procul ■— e longinquo; vgl. 
o. 48, 10. — ut . . . coniciant neu 



. . .accedant et ... a. 2, 21, 2 (que 

— Zu cedant ist au8 quam i 
partem das entsprechende proi 

. determ. mit Prap. zu ergànzen wi 

2, 21, 6. 

4. levitate armorum (s. da 
Gegenteil mit propter e. 16, 1) un 
exercitatione (s. 1, 39, 1. 48, 7 
abl. caus., ebenso wie iis auf di 
Eburonen zn beziehen. Zu den Ab 
vgl. auch 3, 29, 2 continuatione . . , 

— nihil. ..posae, vgl. 3, 14, 1. - 
rursus hinwiederum, dagegen, i 
e. 35, 3. — ae ... recipientes 
durch r wenn' aufzulòsen, beziet 
8Ìch auf das Obj. von insequan 
tur (eos); hier Rùckkehr zum Kon 
wie § 1. 

Eap. 35, 1. ab iis . . . obser 
vato, a. wegen ab 1, 32, 1. 2, 11, l 

3, 24, 4. — cum. . .fecerat, ...re 
fugiebant, vgl. §3, a. e. 34, 2. - 
quaepiam, unbestimmter als qua*, 
que ebd.; s. das masc. subst. 6, 17, Z 

2. eam partem, d. i. die Al 
teilnng dea Heeres, welche ex orb 
(a. e. 83, 3 a. E.) excesserat, » 
procurrerat e. 34, 2. — nudari di 
Decknng verlieren, weil c eine Lùck 
entstand'; s. dasselbeVerb.vomLage 
2,23,4. — necesse erat, wege: 
der Konstr. vgl. fieri e. 33, 6, we 
gen der Stellung zwischen beidei 
acc. e. inf. e. 25, 4 iubet, nach den 
eraten von 3 Inf. gestellt. — al 
latere aperto (a. 1, 25, 6) teli 
recipi, d. h. auf der rechten Seii 
war aie (die Abteilnng) den feind 
lichen Geschoasen ausgesetzt. 



LIB. V. CAP. 34—36. 



65 



erant egressi, reverti coeperant, et ab iis, qui cesserant, et ab 
iis, qui proximi steterant, circuraveniebantur; sin autem locum 4 
tenere vellent, nec virtuti locus relinquebatur, neque ab tanta 
multitudine coniecta tela conferii vitare poterant. Taraen tot in- 5 
commodis confluitati, multis vulneribus acceptis resistebant et magna 
parte diei consumpta, cum a prima luce ad horam octavam pugna- 
retur ; nihil, quod ipsis esset indignum, committebant. Tum T. Bai- 6 
ventio, qui superiore anno primum pilum duxerat, viro forti et 
magnae auctoritatis, utrumque femur tragula traicitur; Q. Lu- 7 
canius, eiusdem ordinis, fortissime pugnans, dum circumvento 
filio subvenit, interficitur; L. Cotta legatus omnes cobortes ordines- 8 
que adbortans in adversum os funda vulneratur. 

36. His rebus permotus Q. Titurius, cum procul Ambiorigem l 
suos cobortantem conspexisset, interpretem suum Cn. Pompeium 
ad eum mittit rogatum, ut sibi militibusque parcat. Ille appel- 2 
latus respondit: Si velit secum colloqui, licere; sperare, a multi- 



3. Rursus s. e. 34, 4. — qui 
... steterant, Tempi» wie consti- 
terant 1, 24, 3; proximi, im D. 
Adv., ebenso pradikativ gebraucht, 
aber mit Acc, 1, 54, 1. 3,7,2 (Sing.). 
Gemeint sind die der ausfallenden 
Kohorte (e. § 1, vgl. e. 34, 2) seit- 
wàrts zunachst stehenden F einde. 

4. sin autem, nachdrùckliche 
Form dea Gegensatzes, hier dem 
cum § 3 entsprechend (s. dagegen 
si. . .; si e. 29, 6. 2, 9, 4); hier foigt 
velie ut (hàtteu . . . wollen) und im 
Nachaatze der ind. imperi, s. die- 
sel be Form des Bedingungssatzes 
7, 46, 1 mwru8 ..., si nullus .. .inter- 
cederei, ... ciberai. — locum te- 
nere aus der kreisfòrmigen Stel- 
lung, dem Carré nicht herausrucken. 

— locus Gelegeuheit, Mòglichkeit 
wie 1,40,9; mit relinqui e. 52, 1. 
Wiederholung des Subst. wie 1, 2, 

3. 4 {parte). — conforti, b. e. 16, 

4. 2, 25, 1, bat kausalen Sino. 

5. Tamen unmittelbar vor das 
koDzessive Part. gestellt wie 3, 
14, 4. 22, 4 danach. — magna. . . 
consumpta s. e. 9, 8. 4, 19, 4. — 
a . . . ad . . . octavam s. 1, 26, 2. 

— pugnaretur . . ., committe- 
bant (s. das Pass. 1, 14, 2). Fùr 
ersteres erwartet man, wie bei dice- 
bantur e. 28, 1, das Plusqpf., in- 
dessen istdas pugnare als gleich- 
zeitig und neben dem (nihil) 
committere hergehend aufzu- 

Caesab b. gali*. II 



fassen; s. dasselbe cum...pu-gna- 
retur 3, 5, 1. 15, 5. — ipsis um 
des Gegensatzes willen. — esset, der 
Konj. in dem eiuen negativen Haupt- 
satz erganzeoden Relati vsatze wie(l, 
28, 3) 6, 25, 4; im D. Plusqpf., oder 
blofs nihil. .. indignum zu ubere. 

6. primum pilum, s. 3, 5, 2, 
duxerat, s. 6, 38, 1, also war er 
nicht mehr primipilus (2, 25, 1 Z.6), 
sondern diente im Heere als emeritus 
fort. — magnae auctoritatis s. 
e. 6, 1 (54, 2; Abl. 2, 15, 1). 

7. eiusdem ordinis, also primi 
pili centuno, ohne Appositionssubst. 
wie die Abl. 1, 18, 3. 2, 6, 4; s. 
denselben Genitiv (der Angehòrig- 
keit) im Piar. e. 28, 3. 1, 40, 1. 41,3 
(primorum, omnium); vgl. B. C. 1, 

3, 1 qui sunt eius ordinis. 

8. ordines = centurias, also 
durch que der Teil zum Ganzen 
gefùgt. — in adversum os ge- 
rade (vorn) ins Gesicht wie B. C. 3, 
99, 1; s. das Adj. 2, 8, 3. 19, 8. 

Kap. 36, 1. His rebus permo- 
tus ( f aufser Fassung bringen'), vgl. 
e. 11, 9. 3, 6, 4. — cohortantem 
conspexisset, Konstr. wie 3, 3, 2. 

4, 23, 2. 26, 2. — sibi auf das 
Hauptsubjekt bezogen. 

2. Ille hier und § 3 auf ver- 
schiedene Personen bezogen, doch 
beidemal zu vgl. e. 6, 3. 7, 8. — 
appellare anrufen, ali gè me ine rer 
Ausdruck filr rogare § 1. — re- 

5 



66 



BELLI GALLICI 



tudine impetrali posse, quod ad militum salutem pertineat; ipsi 
vero nihil nocitum iri, inque eam rem se suam fìdem interponere. 

3 Ille cum Gotta saucio communicat, si videatur, pugna ut excedant 
et cum Ambiorige una colloquantur: sperare, ab eo de sua ac mi- 

4 litum salute impetrar! posse. Cotta se ad armatum hostem iturum 
negat atque in eo perseverai 

1 37. Sabinus, quos in praesentia tribunos militum circum se 
habebat, et primorum ordinum centuriones se sequi iubet et, cum 
propius Ambiorigem accessisset, iussus arma abicere imperatum 

2 facit suisque, ut idem faciant, imperat. Interim, dura de condicio- 
nibus inter se agunt longiorque consulto ab Ambiorige instituitur 

3 sermo, paulatim circumventus interficitur. Tum vero suo more 
victoriam conclamant atque ululatimi tollunt impetuque in nostros 

4 facto ordines perturbant. Ibi L. Cotta pugnans interficitur cum 

5 maxima parte militum. Reliqui se in castra recipiunt, unde erant 
egressi. Ex quibus L. Petrosidius aquilifer, cum magna multi- 



spondit: Si velit u. 8. w., cons. 
temp. wie e. 41, (7) 8. 1, 14, 5—7. 
40,7.12. 44,1— 6.10.11. — sperare 
obne se wie § 3, vgl. 1, 7, 3 g. E., 
konstruiert wie (1, 8, 3) 4, 9, 2. — 
a multitudine (s. § 3 ab eo), 
weil Ambiorix nach e. 27, 3 nicht 
fùr sich allein handeln durfte. — 
ipsi, in direkter Rede Ubi; vgl. 
1, 19, 4 ipso praesente. — vero s. 
2,31, 1. — nihil. . .iri s. e. 34, 4.— 
in . . . eam rem e darauf; vgl. in 
eam sententiam 1, 45, 1 ; wegen der 
Stellnng von que vgl. B. C. 2, 10, 2 
inque eie, wegen eam rem 1, (3, 2) 
4, 1. 2, 11, 1. — suam fidem in- 
terponere gebe er sein Wort (eig. : 
setze . . . ein) ; vgl. e. 6, 6. 

3. Ille s. § 2. — commnnicat 
ist, da die Mitteilung znnàcbst eine 
Aufforderung entbàlt, mit ut kon- 
struiert, wie certiorem facete 3, 5, 
3 mit dem Konj.; dann der ge- 
wòbnliche Ùbergang zum (acc. e.) 
Inf. wie 1, 17, 3. — ut gestellt wie 
1, 26, 4 multi ut. — de . . . impe- 
trari s. 4, 13, 5 a. E. — sua, d. i. 
des Sabinus und Cotta, ... salute 
s,%lut... parcat. — posse wie § 2. 

Kap. 37, 1. quos... tribunos, 

d. b. eos tribunos, quos ...; vgl. 

e. 52, 6 quod detritnentutn. — in 
praesentia s. 1, 15, 4. — propius 
Ambiorigem accessisset, s.das 
Adv. ebeDso mit dem Acc. der Per- 
son verbunden 7, 20, 3 (8, 36, 3). — 



arma abicere, s. 4, 15, 1. 37, 4, 
bier niebt wesentlich verschieden 
von ebd. 1 . . . ponete, e. 41, 8 ab armis 
discedere. — imperatum Obj. von 
facit ( r es' nach 2, 1, 2); hier der 
Sing. (wie ad imperatum 6, 2, 3), 
sonst stets der Plur. wie z. B. e. 20, 
2. 4. — idem faciant, d. h. (ipsi 
quoque) arma abiciant. 

2. longior, nàml. als es (sonst) 
geschehen sein wtirde, wenn Am- 
biorix nicht eine besondere Absicht 
gebabt bàtte (consulto, s. e. 16, 
2. 50, 5); s. hingegen 2, 21, 2 non 

longiore oratione . . . quam — e i r - 

cumventus, wie Piso 4, 12, 6, s. 
e. 36, (3) 7. 39, 3. 44, 13, interfici- 
tur, Subj. s. § 1. 

3. Tum vero s. 3, 23, 2. 26,4. — 
suo more s. e. 26, 4 (6, 27, 5. 7, 
21, 1). — victoriam conclamant 
(s. das Verb. e. 26, 4. 3, 18, 5), zu 
ubere, nach matrem . . . Clamat Ov. 
Met. 5, 397 f. — ululatum, dies 
c 6eheul' wird noch 7, 80, 4 er- 
wahnt. — ordine 8, n'ami, nostros, 
aus in nostros zu erg., pertur- 
bant wie 4, 33, 1. 

4. Ibi, ohne dafs vorber ein be- 
stimmter Punkt genannt ist , also: 
da, wo das ebenErzahlte (impetu 
...perturbant) stattfand. Er hielt 
trotzdem mit der Mehrzahl stand, 
wàhrend .... 

5. unde ... egressi wie e. 35, 3; 
b. wegen des Tempus 1, 5, 1. 4. — 



LIB. V. CAP. 36—39. 



67 



tudine hostium premeretur, aquilani intra valium proiecit, ipse prò 
castris fortissime pugnans occiditur. Illi aegre ad noctem oppugna- 6 
tionem susti nent; noctu ad unum omnes desperata salute se ipsi 
interGciunt. Pauci ex proelio elapsi incertis itineribus per silvas 7 
ad T. Labienum legatum in biberna perveniunt atque eum de 
rebus geslis certiorem faciunt. 

38. Hac Victoria sublatus Ambiorix stalim cum equitatu in i 
Aduatucos, qui erant eius regno finitimi, proficiscitur ; neque noc- 
tem neque diem intermittit peditatumque sese subsequi iubet. Re 2 
demonstrata Aduatucisque con citati s postero die in Nervios pervenit 
hortaturque, ne sui in perpetuum liberandi atque ulciscendi Ro- 
manos prò iis, quas acceperint, iniuriis occasionem dimittant: inter- 3 
fectos esse legatos duos magnamque partem exercitus interissc 
demonstrat; nihil esse negotii, subito oppressam legionem, quae 4 
cum Cicerone hieuiet, inlerfici; se ad eam rem profitetur adiuto- 
rem. Facile bac oratione Nerviis persuadet. 

39. Itaque confestim dimissis nuntiis ad Ceutrones, Grudios ; 1 
Levacos, Pleumoxios, Geidumnos, qui omnes sub eorum imperio 
sunt, quam maximas manus possunt, cogunt et de improviso ad 
Ciceronis hiberna advolant, nondum ad eum fama de Titurii morte 
periata. Huic quoque accidit, quod fuit necesse ; ut non nulli mi- 2 



proiecit, . . . occiditur, Tempus- 
wechsel wie e. 49 , 7 consedit . . . 
communit. 

6. Illi — Reliqui § 5. — ad 
noctem, vgl. 1, 26, 2. 3. — ad 
unum omnes s. 4, 15, 3. — se 
ipsi interficiunt seltener Aus- 
druck 8tatt des gewdbnlichen mor- 
temi sibi consci scer e 1, 4, 4. 

7. ad . . . legatum s. e. 24, 2. 

V. Die Eburonen, Nervier und 

Aduatuker besturmen das Lager 

dea Q. Cicero, werden aber durch 

Càsar vertrieben. 

(Kap. 38—52.) 

Eap. 38, 1. in Aduatucos s. 2, 
33, 7 letzte Anm. — neque noc- 
tem neque diem intermittit, 
vgl. e. 11, 6. 40, 5; noctem steht 
voran, weil damit der Marsch be- 
ginnt; s. einen anderen Grand der 
Voranstellung von nocturnis vor 
diurni 8 (bei itineribus) 1 , 38 , 7 ; s. 
hingegen diem noctemque (acc. temp.) 
7, 42, 6. 77, 11. — subsequi wie 
4, 32, 2 a. E. (absolut 2, 19, 1). 

2. Re das Geschehene, Vorge- 
fallene. — bortaturque, nàml. 



eos, vgl. 7, 37, 2 und 1, 19, 4. 5. — 
sui . . . liberandi u. s. w., vgl. 1, 
44, 6. 3, 6, 1. 4, 34, 5. — in per- 
petuum furimmer. — ulciscendi 
... prò ... iniuriis wie 1, 14, 5 
(prò scélere); vgl. e. 27, 2. — iis, 
quas acceperint, zu ùbers. nach 

I, 8, 3 ea . . . , quam . . . constituerat. 

3. interfectos esse ... inter- 
Ì8se, die Stellung zu beacnten; 
vgl. 1, 40, 3 cogniUs . . . perspecta. 

4. nibil esse negotii s. mit 
blofsem Inf. konstruiert 2, 17, 2. — 
cum Cicerone s. e. 24, 2; cum 
wie e. 17, 2. — se . . . adiutorem 
(s. e. 41, 8), im D. abstrakt auszu- 
drùcken: seineUnterstutzuDg; pro- 
f iteri mit doppeltem Acc. in dem- 
selben Sinne wie 7, 37, 6 mit dem 
acc. e. inf. se. . .principes fore; also 
f ver8prechen'. — ad eam rem Ma- 
bei', wie bei adiuvare e. 1,3. 7, 
65, 10 (spera). 

Kap. 39, 1. eorum, d. h. Ner- 
viorum, 8. e. 38 a. E. — quam 
maximae ... possunt, vgl. e. 1, 1. 

II, 4. — de improviso s. e. 22, 
1 g. E. — advolant, s. e. 17, 2 
advolaverunt. 

2. Huic quoque, wie e. 26, 2 

5* 



68 



BELLI GALLICI 



lites ; qui lignationis munitionisque causa in silvas discessissent, 

3 repentino equitum adventu interciperentur. His circumventis magna 
manu Eburones, Nervii, Aduatuci atque horura omnium socii et 
clientes legionem oppugnare incipiunt. Nostri celeriter ad arma 

4 concurrunt, valium conscendunt. Aegre is dies sustentatur, quod 
omnem spem hostes in celeritate ponebant atque liane adepti vieto- 
riam in perpetuum se fore victores confidebant. 

1 40. Mittuntur ad Caesarem con festini ab Cicerone litterae 
magnis propositis praemiis ; si pertulissent; obsessis omnibus viis 

2 missi intercipiuntur. Noctu ex materia ; quam munitionis causa 
comportaverant, turres admodum CXX excitantur incredibili celeri- 

3 tate; quae deesse operi videbantur, perficiuntur. Hostes postero 
die multo maioribus coactis copiis castra oppugnante fossam com- 



dem Titurius und Cotta. — acci- 
dit bis ut wie e. 33, 6. — qui . . . 
di8cessis8ent, der Konj., weil 
Kauealsatz wie e. (4, 4) 33, 1. 2. — 
munitionisque, d. h. um Material 
zur Vervollstandigung der Befesti- 
gung zu holen. — in silvas 8. 2, 
19, 5. 6. — interciperentur, 2, 
27, 4 vou dea pila gesagt, hier und 
e. 40, 1 von Persemeli: abfangen. 

3. His circumventis, so dafs 
eie nicht wieder za den Ihrigen 
gelangen konnten. — Eburones 
...Aduatuci ist als éin Glied zu 
fassen, zu dem durch atque ein 
zweites hinzugefùgt wird. — con- 
currunt, ... conscendunt, die- 
selbe Art des Asyndeton wie 1, 7, 2. 

4. Aegre ... sustentatur, s. 
dafùr den gewòhnlichen Ausdruck 
2, 6, 1 a. E., ... eo die mit unper- 
sónlichem Pass. — in celeritate 
hier f auf einen sofortigen Erfolg'; 
s. hingegen in virtute e. 34, 2. — 
Statt adepti wùrde genauer sein: 
si adepti esent; es ist zumHaupt- 
satze gezogeu, wàhrend es eig. zum 
acc. e. inf. gehòrt. 

Eap. 40. Auch in diesem Eap. 
findet, wie ùberbaupt im ganzen 
Abschnitt, eine ziemlich lebendige 
Schilderung des Hergangs der Sacne 
statt. Der Beweis dafur eind die 
zablreichen Asyndeta : f obgleich 
unter denselben auch adversative 
und explikative sich finden, so 
herrscht doch dasjenige Asyndeton 
vor, welchee die unruhige Hast der 
Geschàftigkeit malt. Die Beschleu- 



nigung der Erzahlung von seiten 
des Schriftstellers entspricht der 
Eile der Handlungen'. 

1. si pertulissent, naml. ad 
eum, nicht iis, qui pertulissent, 
wie man nach e. 58, 5 und 7, 27, 2 
erwarten solite; das Subj. ergiebt 
sich aus Mittuntur ... litterae 
und missi (subst. wie B.C. 1,18,6), 
naml. ii, per quos mittuntur litterae, 
die Boten. Der Ausdruck ist aus der 
direkten Bede zu erklaren: magna 
feretis praemia, si . . . pertuleritis, 
vgl. 4, 19, 1. 37, 1; per- f an den Ori 
der Bestimmung', vgl. perduxit 
e. 23, 6; wegen des coni, plusqpf., 
abh. von praes. hist., s. 1, 44, 13. 

— intercipiuntur wie c.39, 2 a. E. 

2. turres ... excitantur (s. 3, 
14, 4) druckt blofs den Anfang, das 
f Aufrichten', aus, das Weitere folgt 
§ 6. — admodum, eig. bis zu dem 
(vollen) Mafse (daher f sehr' wie 
e. 8, 4. 3, 13, 2), bei Kardinalzahlen : 
c mindestens', f wohl an'. — incre- 
dibili celeritate wie e. 53, 1. 
2, 19, 7. 3, 29, 2. — quac.vide- 
b a n t u r , asyndetisch angeschlossen, 
im D. f sonst noch' einzuschieben. — 
de esse mit Dat. der Sache ( c an') 
sonst nicht gebr'àucblich. — operi 
=» mwnitioni, s. o., vgl. 1, 49, 4. — 
perficiuntur hier durch c ver voll- 
standigen' zu ùbers. 

3. maioribus, der eigentliche 
Eompar., im D. f noch' hinzuzu- 
fugen; vgl. e. 89, 3 magna manu. 

— complent de conatu zu ver- 
stehen. 



LIB. V. CAP. 39—41. 



69 



plent. Eadem ratione, qua pridie, ab nostris resistitili*. Hoc idem 4 
reliquis deinceps fìt die bus. Nulla pars nocturni temporis ad labo- 5 
rem intermiuitur; non aegris, non vulneratis facultas quietis datur. 
Quaecumque ad proximi diei oppugnationem opus sunt, noctu com- 6 
parantur; multae praeustae sudes, magnus muralium pilorum nu- 
merus insti luitur; turres contabulantur ; pinnae loricaeque ex cra- 
tibus attexuntur. Ipse Cicero, cum tenuissima valetudine esset, 7 
ne nocturnum quidem sibi tempus ad quietem relinquebat, ut ultro 
militum concursu ac vocibus sibi parcere cogeretur. 

41. Tunc duces principesque Nerviorum, qui aliquem ser- 1 
monis aditum causamque amicitiae cum Cicerone habebant ; collo- 
qui sese velie dicunt. Facta potestate eadem, quae Àmbiorix cum 2 
Titurio egerat, commemorant: omnem esse in armis Galliam; Ger- 3 
manos Rhenum transisse; Caesaris reliquorumque hiberna op- 
pugnari. Addunt etiam de Sabini morte; Ambiorigem ostentant fidei 4 



4. Hoc idem (auch, gleichfalls), 
wie 7, 15, 1, adj. 6, 11, 6 u. 5. — 
deinceps s. 3, 29, 1. 

5. Nulla. ..intermittiturkeine 
Minute in der Nacht wurde die 
Arbeit ausgesetzt, d. h. die ganze 
Nacht wurde unausgesetzt gear- 
beitet; vgl. e. 11, 6; danach non ..., 
non,s. 6,34, 1.35,7. — vulneratis 
hier substantivisch gebraucht wie 
z. B. vieti, summoti 1, 25, 7; 8. den 
Sing. saucio 3, 4, 4 (adj. e. 36, 3). 

6. proximi diei oppugna- 
tionem, vgl. 4, 14, 3 pristini diei 
perfidia. — proximi diei und 
noctu allgemein zu verstehen wie 
§ 5. 7 nocturum tempus, nicht von 
1 Tag und 1 Nacht; also f jedes- 
mal' einzuschieben. — praeustae 
vorn angebrannt, also gebartet. — 
Die sudes wie die muralia pila, 
schwere Wuifgeschosse f zur Ver- 
teidigung des Lagerwalls', vgl. 7, 
82, 1, wurden von der Mauer auf 
den nahenden Feind geworfen. — 
instituere 'anfertigen', vgl. eli, 
4. 52, 2. — turres (s. 2, 12, 6) 
contabulantur, s. § 2 excitan- 
tur: eie wurden jetzt erst mit Bret- 
tern bedeckt, damit die Soldaten 
beimKampfe daraaf stehen kOnnten, 
und auch mit Stockwerken versehen. 
— pinnae Zacken an den Tùrmen 
und Mauern, hinter denen die Sol- 
daten jede8mal, wenn sie durch den 
Zwischenraum ihr Gescbofs abge- 
schleudert hatten, Schutz fanden. 



Da sie bei der Kùrze der Zeit noch 
nicht hatten gebaut werden kdnnen, 
wurden sie in der Eile aus Flechtwerk 
hergestellt. — 1 o r i e a e f Brustwehren 
auf Mauern und Wàllen'. — ex e ra- 
ti bus, die Prap. bezeichnet (wenn 
ein Adj. nicht vorhanden ist) den 
Stoff, aus dem etwas gemacht ist ; vgl. 
e. 43, 1 fusiles ex argilla glande». 

7. cum ... esset konzessiv wie 
e. 8, 6. 18, 5. — sibi . . . relin- 
quebat gtmnte sich. — ultro s. 
e. 28, 4; eig. e uber den Willen des 
Cicero hinaus, da er selbst sich 
nicht schonen w olite'. — militum 
... vocibus, d. h. die Soldaten 
drangten eich an ihn heran und 
riefen ihm zu, er solle ... ; 8. die- 
selben Subst. verbunden B. C. 1, 
3, 5. — sibi parcere, d. h. 'suae 
valetudini consulere*. 

Eap. 41, 1. aliquem s. 1, 14, 2 
alicuius, aditum ohne sermoni s 
1, 43, 5. — causam . . . amicitiae 
freundschaftliches Verhaltnis, vgl. 
ebd. 6 causae necessitudinis; erg. ali- 
quam (wie multi e. 11, 6). — collo- 
qui . . .velie, vgl. e. 36, 2 Si velit 
8 e cum colloqui. 

4. Addunt. ..de Sabini morte 
(s. e. 39, 1), vgl. e. 27, 3 de op- 
pugnatane und impetrare, cognoscere 
de e. 36, 3. 4, 13, 5. 7, 1, 1. Im D.: 
c Aufserdem machten sie noch Mit- 
teilungen iiber . . .'. — ostentant 
sie wiesen prablerisch auf den Am 
biorix hin; denn dieser hàtte nich 



^s 



70 



BELLI GALLICI 



5 faciendae causa. Errare eos dicunt, si quicquam ab his praesidii 
sperent, qui suis rebus diffìdant; sese tamen hoc esse in Cicero- 
nem populumque Romanum animo, ut nihil nisi hiberna recusent 

6 atque hanc inveterascere consuetudinem nolint: licere illis incolu- 
mibus per se ex hibernis discedere et, quascumque in partes ve- 

7 Hnt ; sine metu profìcisci. Cicero ad haec unum modo respondit: 
non esse consuetudinem populi Romani accipere ab hoste armato 

8 condicionem; si ab armis discedere velint, se adiutore utantur 
legatosque ad Caesarem mittant; sperare prò eius iustitia, quae 
petierint, impetraturos. 

1 42. Ab hac spe repulsi Nervii vallo pedum X et fossa pedum 

2 XV hiberna cingunt. Haec et superiorum annorum consuetudine 



mit seinen Leuten da sein kttnnen, 
wenn er nicht vorher die in sei- 
nem Gebiete lagernden Ròmer auf- 
gerieben hatte. Dafa er f fur einen 
Freund Casars galt', s. e. 27, 2. — 
fidei faciendae in der gewòhn- 
lichen Bedeutung c . . . glaubhaft 
maeben'; etwas anders gebraucht, 
mit iure iurando, 4, 11, 3. 

5. eos, d. i. Cicero nnd seine Sol- 
daten. — Durch quicquam nach si 
wird die Ungewifsheit dea Schutzea 
starker hervorgehoben. — ab his, 
d. i. reliquie Èomanis, die angeb- 
lich io ihren Quartieren angegriffen 
waren. — suis rebus, Dat. wie 
6, 38, 2 suae ... saluti; vgl. suis 
fortunis desperare 3, 12, 3 und B. C. 3, 
94, 7. — nihil nisi s. 3, 8, 3. — 
inveterascere einwurzeln; vgl., 
auch der Sache wegen, 2, 1, 3. — 
consuetudinem, nàml. hiberno- 
rum. 

6. licere... per se (ihretwegen) 
gehOrt zusammen, vgl. e. 30, 3. 1, 
42, 1. — illis, d. i. Ciceroni eius- 
que militibus (in direkter Bede vobis 
wie e. 34, 1. 1, 3, 7 u. ò\). — in- 
columibus, Attraktion des Prà- 
dikatsnomen des Inf., welches sich 
nach dem von licet abhàngigen 
Kasas richtet; s. dagegen den Acc. 6, 
35, 8 quibu8 licei iam esse fortuna- 
tissimos. Das Adj., hier 'unbe- 
helligt' zu ubere., s. e. 15, 4. 22, 2. 
23,6. — ex hibernis discedere 
(abziehen) wie e. 28,3; ex castris... 
4, 30, 3. 

7. modo, an sich bei unum 
nicht nfttig, steht hier wie bei paulum 
z.B. 4, 26, 2, parva(u)m 6, 35, 8. 7, 62, 



2; s. dagegen 1,9,1. 3,17,5. — esse 
consuetudinem. ..accipere wie 
4, 7, 3; s. hingegen hanc. . ., ut 1, 
43, 8. 

8. ab .. .discedere (s. dieselbe 
Form § 6), wie mehrmaìs im B. C. ; 
dafùr e. 37, 1 arma abicere. — 
velint bis petierint trotz des 
Perf. imHauptsatze (§ 7), cons.temp. 
wie e. 36, 2. 1, 14, 6 — 7. — se . . . 
utantur s. e. 38, 4 se . . . profitetur 
adiutorem; Ùberyang vom acc. 
e. inf. zum Konj. wie 1, 7, 6, dann 
Rfickkehr zu ersterem wie 7, 66, 5 ; 
s. den umgekehrten Fall e. 34, 1. 
8. 4. — sperare ohne se wie e. 36, 
2. 3, rogare 1, 7, 3; das sei be ist zu 
impetraturos zu erg., vgl. e. 27, 
10 daturum (2, 3, 2. 31, 3). — prò 
s. e. 27, 7 Z. 1 und 3. — iustitia 
Sinn fur Gerechtigkeit , Gerechtig- 
keitsgefuhl. — quae petierint 
8ubst. zu ùber8. wie 1, 31, 2. 35, 2 
(vellent, postular et). 

Kap. 42, 1. Ab hac spe re- 
pulsi, dafùr 1, 8, 4 ea spe deiecti, 
vgl. e. 48, 1 (opinione). 55, 3 (lapsus); 
das Fehlschlagen der Hoffnung (den 
Cicero wie den Q. Titurius Sabinus 
zu tàuschen) wird durch diesen Aus- 
druck starker hervorgehoben. — 
pedum X bezeichnet die H5he t 
pedum XV die Breite; vgl. 2, 6, 
6 a. E. 

2. Haec, auf § 1 bezogen (wie 
e. 38, 2), hier f Dies Verfahren', ge- 
meinsames Obj. beider durch et. . . 
et verbundenen verb. fin. — supe- 
riorum . . . consuetudine f durch 
den Verkehr (vgl. 1, 47, 4) mit den 
Rtfmern in den letzten Jahren' ; vgl. 



LIB. V. CAP. 41—43. 



71 



ab nobis cognoverant et quosdam de exercitu nacti captivos ab 
bis docebantur; sed nulla ferramentorum copia, quae esset ad hunc 3 
usura idonea, glàdiis caespites circumcidere, manibus sagulisque 
terram exhaurire cogebantur. Qua quidem ex re hominum multi- 4 
tudo cognosci potuit: nam minus horis tribus milium pedum XV 5 
in circuitu munitionem perfecerunt reliquisque diebus turres ad 
altitudinem valli, falces testudinesque, quas idem captivi docuerant, 
parare ac facere coeperunt. 

43. Septimo oppugnationis die maximo coorto vento ferventes l 
fusiles ex argilla glandes fundis et fervefacta iacula in casas, quae 
more Gallico stramentis erant tcctae, iacere coeperunt. Hae cele- 2 
riter ignem comprebenderunt et venti magnitudine in omnem lo- 



wegen des Gen. z. B. 2, 17, 2 eorum 
dierum. — exercitu, nàml. Eo- 
mano. — nacti mit persòolicbem 
Obj. wie 4, 36, 1 (equites) u. 6. im 
7.Buch. — docebantur (Act. §5), 
vgl. 2, 20, 3 ab àliis doceri. 

3. nulla ... copia abl. abs. wie 
raris . . . portibus 3, 12, 5, al so beim 
Ùbersetzen cum esset hinzuzufùgen ; 
vgl. e. 12, 6 eius (d.h. ferri) exigua 
est copia und 2 f 2, 2 pabuli.... 

— quae esset... beschrankend 
wie 1, 6, 1 quibus . . . possent, eig. 
*so beschafFen, dafs...'; der Konj. 
auch ohne Negation notwendig, 
denn es fehlte ihnen niebt an fer- 
ramenta ùberhaupt, sondern nur 
an solchen, welche..., an Scbau- 
feln u. dgl. Daraus ergiebt sich, 
dafs im D. der Relativsatz als attri- 
butive Bestimmung auf den von 
copia abh. Gen. za beziehen ist 
(za ùbers. wie e. 35, 5 nihil, quod 
. . .indignum); ahnlich in gramma- 
tiseber Beziehung quo in numero, 
8. 3, 7, 4. — ad bunc usum (Be- 
huf) f dazu', vgl. 4, 25, 1. — cae- 
spites 8. 3,25,1. — exhaurire, 
auch von nichtfiussigen Dingen fùr 
r herau8Dehmen' gebraucht, pafst 
genau genommen nur zu mani- 
bus, wàhrend man sich zu sagù- 
lis etwa deportare 'fortschaiFen' 
binzudenken mufs. 

4. Qua quidem ex re s. 1,53,6. 

5. minus horis tribus, vgl. 
2, 7, 8 ab milibus. . .minus duobus. 

— ad altitudinem valli nach, 
im Verhàitnis zu der HO he . . ., 
ihr entsprechend; denn die Tur me 
der Nervier mufsten htther sein ah 



der rSmische Wall, damit sie von 
ihnen aus ùber denselben in das 
Lager hineinwerfen kdnnten. — f al- 
ce8 8. 3, 14, 5. — testudines, vgl. 
e. 43, 3. 52, 2 , der allgemeinere Be- 
griff fur vineas; 8. ùber diese 2, 12, 8. 
— idem, s. dieselbeForm 1,31,1; 
wegen der Obersetzung, f ebenfalU', 
vgl. e. 40, 4 Hoc idem. — docu- 
erant, nàml. eos ... facere, vgl. 
§ 2 a. E. — parare ac facere, 
ahnliche Zusammenstellung wie 
e. 31, 2 sentiant ac probent, 4, 33, 3 
moderari ac flectere, 'zurichten und 
herstellen'; vgl. instituere e. 62, 2. 

Eap. 43, 1. maximo coorto 
vento, vgl. § 2; 8. dafur (auf der 
See) e. 10, 2 maxima coorta tem- 
pestate, vgl. 4, 28, 2. 7, 61, 1. — 
ferventes, pràdikativ, in Kreuz- 
stellung zu fervefacta. — fusi- 
les. . .glandes, vgl. 7, 81, 4, mit 
ex argilla in attributi ver Stel- 
lung wie e. 13, 4 certis... mensuris, 
vgl. ex essedis 4, 33, 1; hier vom 
Stoff wie e. 40, 6 ex cratibus: (aus 
Thon gegossene . . . , d. h.) f Thon- 
kugelo'. — fundis hàngt von ia- 
cere ab, hat aber nichts mit dem 
2. Obj. iacula zu thuh. — casas, 
die fe8ter gebauW Winterzelte, 
r Baracken', und stramentis s. 8, 
6, 2. — more Gallico wie 7, 48, 
3; vgl. suo more e. 26, 4. 37, 3. 
2, 13, 3. 

2. Hae. . .comprehenderunt, 
weil mit Stroh gedeckt; der ge- 
wShnliche Ausdruck fur 'Feuer 
fangen' ist flamtnam concipere, s. 
B. C. 2, 14, 2. — venti magni- 
tudine, vgl. § 1, s. dieses und 



72 



BELLI GALLICI 



3 cuoi castrorum distulerunt. Hostes maximo clamore sicuti parta 
iam atque explorata Victoria turres testudinesque agere et scalis 

4 valium ascendere coeperunt. At tanta militum virtus atque ea 
praesentia animi fuit, ut, cum undique fiamma torrerenlur maxima- 
que telorum multitudine premerentur suaque omnia impedimenta 
atque omnes fortunas conflagrare intellegerent, non modo demi- 
grandi causa de vallo decederet nemo, sed paene ne respiceret 
quidem quisquam, ac tum omnes acerrime forlissimeque pugnarenU 

5 Hic dies nostris longe gravissimus fuit; sed tamen hunc habuit 
eventum, ut eo die maximus numerus hostium vulneraretur atque 
interflceretur, ut se sub ipso vallo constipa verant recesstimque 

6 primis ultimi non dabant. Paulum quidem intermissa fiamma et 
quodam loco turri adacta et contingente valium tertiae cohortis 
centuriones ex eo, quo stabant, loco recesserunt suosque omnes 
removerunt, nutu vocibusque hostes, si introire vellent, vocare 



fiamma . . . comprenda B. C. 3, 101, 
5. 6, aU abl. caus. zu ubers. : f in- 
foi gè'; vgl. auch magnitudinem . . . 
tempestatum 3 f 13, 2. — in omnem 
(jedeo) . . . castrorum ein unge- 
wòhnlicher Ausdruck ffir per tota 
castra. — distulerunt ('fortpflan- 
zen', 'verbreiten'), wie B. C. 2, 
14, 2 mit dem Subj. ventus, im D. 
passiviseli (refi.) zu ubera, (ignis... 
dilatus est). 

3. maximo clamore ... Victo- 
ria, bei der Ùbersetzung sublato 
zu erg. (nach 3, 22, 4. 6, 8, 6), 8. 
e. 37, 3 suo more . . .toìlunt. — sic- 
uti = tamquam, quasi. — explo- 
rata Victoria wie 3, 18, 8 (mit ut). 

4. tanta ... atque ea... (wie 
4, 17, 7 mit firmitudo und natura), 
vgl. ea celeritate atque eo impttu 
e. 18, 5. — praesentia animi, 
auch von einer Mehrheit stets gen. 
sing., vgl. z. B. aequo animo e. 52, 
6 (Kompar.) und 7, 64, 3, redinte- 
grato animo 2, 25, 3. — cum wie 
e. 40, 7. — maxima. . .multitu- 
dine 8. 2, 10, 3; 8. diesen Abl. mit 
anderen Gen. von premere abh. 
e. 37, 6. 1, 62, 6. — Zu fortunas, 
8. 1, 11, 6. 6, 35,9, ist aua sua... zu 
erg. suas, vgl. suas, omnes 3,6,3. 14,9. 
— non ...modo ... nemo, sed ne 
...quidem 8. 1, 16, 2; wegen der 
Stellung von nemo vgl. § 6. e. 51, 
5 u. a., von quisquam 4,20,3. — 
demigrare sich entfernen, seinen 
Posten verlassen. — paene mit Neg., 



zum Verb. gehòrig, im D. f kaum\ 

— a e nach negativen Satzgliedern 
wie 4, 26, 1 atque Pondera'. — tum 
'jetzt, in diesem Augenblicke, wo 
die Gefahr aufs Hòchste gestiegen 
war\ — acerrime wie e. 44, 3, 
damit fortissime verbunden wie 
B. G. 1, 57, 3. 

5. gravissimus der heifseate. 

— eventum, vgl. exitum e. 29, 7. 

— eo die nach Hic dies, àhn- 
lich Is dies nach diem . . . , qua die 
1, 6, 4. — ut mit Ind. Plusqpf. und 
Imperf. und sub ipso vallo s. 2, 
23, 1. 3 (in ipsis . . . ripis). — r e e e s - 
8umque...non dabant wie 3, 
29, 2 et . . . non possent ; zum Ver- 
standnis des Ausdrucks vgl. e. 44, 
6 a. E. neque dant regrediendi fa- 
cultatem. — primis im raum lichen 
Sinne wie e. 32, 2. 2, 10, 3. 27, 3. 

6. Paulum quidem. ..fiamma 
Als . . . wenigstens etwas nachliefs, 
vgl. vento intermisso e. 8, 2. — turri , 
narri l. der Feiode, s. denselben Ab- 
lativ 7, 27, 1. — valium, vgl. 
§ 5, naml. der Romer. — suos . . . 
omnes, Stellung wie 7, 12, 6, 8. 
hinge?en e. 58, 1. 4, 14, 5. 7, 10, 2. 

— nutu.. .coeperunt, Asyndeton 
nach que, vgl. 1, 50, 1 ...eduxit 
paulumque. . . instruxit, . . . fetit. — 
si . . . vellent, wie 1, 8, 4. 2, 9, 1 
...possent, transirent von conati und 
eoespectare, abh. von vocare ein- 
laden, auffordern; statt f ob' steht 
im D. der blofse Inf. (mit f doch'). — 



LIB. V. CAP. 43. 44. 



73 



coeperunt; quorum progredì ausus est nemo. Tum ex omni parte 7 
lapidibus coniectis deturbati, turrisque succensa est. 

44. Erant in ea legione fortissimi viri, centuriones, qui pri- 1 
mis ordinibus appropinquarent, T. Pulio et L. Vorenus. Hi per- 2 
petuas inter se controversias habebant, quinam anteferretur, om- 
nibusque annis de loco summis simultatibus contendebant. Ex 3 
bis Pulio, cum acerrime ad munitiones pugnaretur, Quid dubitas, 
inquit, Vorene? aut quem locum tuae probandae virtutis exspectas? 
hic dies de nostris controversiis iudicabit. Haec cum dixisset, 4 
procedit extra munitiones, quaeque pars hostium confertissima est 
visa, irrumpit. Ne Vorenus quidem sese vallo continet, sed om- 5 



quorum. ..nemo (keiner), dieses 
gestellt wie § 4 (auch quisquam). 
e. 51, 5. 1, 18, 3. 2, 33, 6 (4, 7, 5 acc. e. 
inf. mit folg. quem), die relativische 
Anknùpfung im D. durch Ad versati v- 
partikel zu ersetzen wie 3, 28, 1 
qui . . . coeperunt. 

7. ex omni parte in ràumlicher 
Bedeutung, = undique § 4, wie 7, 
22, 3. 36, 5; die Stellung der Prap. 
zu beachten, vgl. z. B. altera (una) ex 
parte e. 56, 1. 1, 2, 3. — Zu de- 
turbati ist sunt aus dem folgen- 
den est zu erg. wie e. 5, 3. 12, 3 
aus dem vorherg. conventi und est 
der entsprechende Plur. — suc- 
censa, s. das Akt. 2, 6, 2 (portas). 

Eap. 44, 1. Erant c Ea standen', 
vgl. e. 25 Anf. — qui . . . appro- 
pinquarent, d.h. aie waren nahe 
daran, zu den obersten Centurionen- 
stellen, primi ordines 8. e. 28,3. 
37, 1. 1, 41, 3, befórdert zu werden; 
der Konj. wie e. 42, 3 quae esset. . ., 
vgl. 2, 33, 4. 35, 1 (mit pron. 
determ.). 

2. Hi, § 3 his wie e. 25, 2. 3 
Huic, hunc. — per petuas im D. 
Adv., vgl. cotidianis 1, 1, 4, s. das 
Folg. — quinam statt uter, s.§ 14, 
von zweien; ebenso als pron. rei. 
(nach Uterque) B. C. 1, 66, 4 qui 
prior. . .occupaverit, dagegen 6, 19, 
2 uter. — Dazu das Pradikats- 
verbum anteferretur (wofur § 14 
anteferendu8 videretur) e den Vor- 
zug verdiente'; die indirekte Frage 
drflckt den Gegenstand der con- 
troversiae, quas habebant, vgl. 
§ 3 a. E., aus, s. (den Sing. e. 28, 2) 
dasselbe mit hai) ere f in...liegen' 
6, 13, 10 (im Sing. 7, 67, 7), ebenso 



wie de loco, f Rang', vgl. e. 25, 2, 
den dps contendebant; s. die- 
selbe Konstr. e. 3, 2. 1, 31, 4. 6, 13, 
9 (mit armis). — omnibus. . .an- 
nis, naml. des Feldzugs, e Jahr aus 
Jahr ein'; vgl. omnes annos 3, 23, 5. 
— .. .simultatibus 'Eifersucht', 
abl. mod. wie e. 58, 1. 6, 36, 1 ... 
diligentia; im Plur. liegt der Be- 
griff der Gegen«eitigkeit (8. vorher 
inter se), vgl. inimicitiae z. B. 
(6, 12, 7) B. C. 1, 4, 2. 

3. Ex his wie e. 37, 5 (...quibus) 
unmittelbar vom Namen abh. — ad 
munitiones, vgl. § 4, zu ùbers. 
ad valium, s. § 6. — inquit s. e. 30, 
1. 2. — aut wie in der direkten 
Frage 1, 40, 4. — locum... vir- 
tutis (s. dasselbe mit Dat. eines 
Subst. und anderem Verb. e. 35, 4. 
1, 40, 9) = facuUatem f Gelegen- 
heit' . . ., vgl. § 6 a. E.; ebenso mit 
gen. ger. konstruiert 7, 37, 3. — 
probandae, wie suam probare 
operarti B. C. 1, 57, 4, Bedeutung 
des Verb. eig. 'efficere, ut probe* 
tur... 9 , vgl. praettare e. 45, 2. — 
de.. .iudicabit soli . . . entscheiden 
(trans.), wie constituere 6, 13, 5, ge- 
wòhnlich mit persdolichem Subj., 
s. 1, 40, 11 de itinere ... indica- 
turos. 

4. extra munitiones c vor das 
Lager', vgl. § 3, wie 6, 8, 1. 35, 9 
und 36, 1 (egredi). — quae . . . est 
vis a, Tempus wie 4, 1, 5 manserunt; 
danach irrumpit, also zu ùbers. in 
eam pattern hostium..., quae..., 
r und richtete seinen Angritf (dahin, 
wo die Feinde ...)'. 

6. Ne... quidem Auch . . . nichfc, 
vgl. e. 43, 4 g. E. und ne ipsum 



74 



BELLI GALLICI 



6 nium veritus existimationem subsequitur. Tum mediocri spatio 
relieto Pulio pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine 
procurrentem traicit; quo percusso et exanimato, hunc scutis prò- 
tegunt hostes, in illum universi tela coniciunt neque dant regrediendi 

7 facilita te m. TransOgitur scutum Pulioni et verutum in balteo de- 

8 fi gitur. Avertit hic casus vaginam et gladium educere conanti 

9 dextram moratur manum, impeditumque hostes circumsistunt. Suc- 

10 currit inimicus illi Vorenus et laboranti subvenit. Ad hunc se 
confestim a Pulione omnis multitudo con ver ti t: illum veruto arbi- 

11 trantur occisum. Gladio comminus rem gerit Vorenus atque uno 

12 interfecto reliquos paulum propellit; dum cupidius instat, in locum 

13 delatus inferiorem concidit. Huic rursus circumvento fert sub- 
sidium Pulio, atque ambo incolumes compluribus interfectis summa 

14 cum laude sese intra munitiones recipiunt. Sic fortuna in con- 



quidem 1, 40, 9. — sese . . . e Oli- 
tine t s. 2, 30, 2 (oppido). — om- 
nium. . .existimationem, vgl. 1, 

20, 3 (vulgi), aus Scheu vor dem 
allgemeinen Urteil, d. h. aus c Ehr- 
geiz\ 

6. mediocri. . .relieto, s. das- 
selbe obne Part. 4, 17, 10, d. b. er 
liefs zwiseben sich una den Fein- 
den nur einen geringen Zwiscben- 
raum, nàml. so viel als n5tig war, 
um mit dem pilum za treffen; im 
D. blofs: in geringer Entfernung 
von den Feinden. - unum, im 
Gegensatze zu mebreren, einen 
(niM: einen einzigen); abnlicb qui- 
dam e. 48, 3. 8, nicht wie e. 45, 2 
unus . . . Nervius; ebenso mit ex 6, 
35, 8 unus ex captivis. — ex mul- 
titudine hàngt von procurren- 
tem ab (eig. als er..., im D. Re- 
lativsatz). — traicit... percusso 
ohne wesentlichen Unterscbied der 
Bedeutung. — quo.. .exanimato 
(s. 6, 16, 4. 31, 5), hunc, vgl. 4, 

21, 6; bier liegt in dem Gegen- 
satze in illum (d. h. Pulionem) 
ein besonderer Grund zu dieser 
Ausdrucksweise, vgl. B. G. 1, 36, 5 
Quibus effectis . .., his . . . praeficit, 
C. Trebonium . . . relinquit. — neque 
dant, nàml. ei, . . . facultatem, 
vgl. e. 17, 4. 3, 4, 4. 4,29,2. 34, 
5, c und sebnitten ihm den Ruck- 
zug ab'. 

7. Transfigitur . . . defigitur 
(blieb haften), vgl. 3, 26, 2 eductis 
. . . circumductt8. 



8. Avertit (versebieben) . . .va- 
ginam und dextram moratur 
manum, weil die Rdmer das 
Scbwert an der recbten Sei te tru- 
gen (morari verb. trans, wie 2, 
11, 3. 6, 35, 7); dadurcb ward er 
impeditus, d. h. r einen Augen- 
blick wehrlos'. 

9. inimicus ('Nebenbuhler') s. 
§ 14. — laboranti f in seiner Be- 
drangnis', wie im Plur. 1, 52, 7. 4, 
26, 4 u. 5., vgl. conanti § 8. 

10. Ad 8. 1, 21, 3. — hunc . . .: 
illum genaue Gegensatze (wie § 6), 
Beziehung dee letzteren nach vor- 
hergegangenem a Pulione wie 
e. 25, 4. 48, 9. 

11. Gladio comminus a. 1, 62, 
3 a. E., rem gerit zu versteben 
wie das Passiv 3, 14, 8. 

12. cupidius instat wie . . . in- 
sediti e. 15, 2. 1, 15, 2. — in . . . 
delatus ... 'nel er in ein Loch' 
(welcbes er c im Eifer dea Nach- 
dràngens' niebt bemerkt batte). 

13. rursus s. e. 34, 4 g. E. — 
circumvento fert subsidium, 
vgl. (§ 9 und) e. 35, 7 ...subvenit. 
— summa cum laude rùhm- 
lichst, 8. maximam... laudem 4, 3, 1. 
6, 21, 4. 

14. Sic (anf das Vorbergebende 
zurùckweÌ8end, aber aucb) dem fol- 
genden ut korrelativ, niebt so wie 
A e sic accidit, ut e. 23, 2 zu ver- 
steben. — in contentione (s. § 2 
a. E.) wird durch et certamine 
naher bestimmt und besebrankt; 



LIB. V. CAP. 44. 45. 



75 



tentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri inimicus 
auxilio salutique esset, neque diiudicari posset, uter utri virtute 
anteferendus videretur. 

45. Quanto erat in dies gravior atque asperior oppugnatio, l 
et maxime quod magna parte militum confecta vulneribus res ad 
paucitatem defensorum pervenerat, tanto crebriores litlerae nun- 
tiique ad Caesarem mittebantur; quorum pars deprehensa in eon- 
spectu nostrorum militum cum crucialu necabatur. Erat unus intus 2 
Nervius nomine Vertico, loco natus honesto ; qui a prima obsidione 
ad Ciceronem perfugerat summamque ei fidem praestiterat. Hic servo 3 
spe libertatis magnisque persuadet praemiis, ut litteras ad Caesa- 
rem deferat. Has ille in iaculo illigatas effert et Gallus inter Gallos 4 
sine ulla suspicione versatus ad Caesarem pervenit. Ab eo de peri- 5 
culis Ciceronis legionisque cognoscitur. 



ygl. in servitute et catenis e. 27, 2. 

— versare eig. wenden, hin- und 
herachleudern, d. h. sein Spiel mit 
...treiben; worin dieses beateht, 
wird durch ut bis videretur er- 
klart. — alter alteri reziprok 
wie B. C. 8, 16, 6. — inimicus, 
vgl. § 9, konzessiv zu versteheo. — 
auxilio ...eBset, im D. zwei ein- 
fache Verba (helfen u.s. w.). — uter, 
die frageode Form fur alter, utri 
wie alteri im D. *dem anderen'. 

— videretur, vgl. § 2, wie e. 38, 
5 (ebenso mit Ger. und Negation 
1, 33, 5), dafur nur esset zu tLbers. 

Eap. 45, 1. in dies s. e. 58, 1. 
3, 23, 7. — asperior 'bedenk- 
licher', ein aucb sonst gewdhnliches 
Bild. — oppugnatio s. e. 37, 6. 
43, 1. — et maxime, erg. quidem, 
wie e. 14, 4; vgl. et eo magi» 1, 
47, 2; statt et ... quod zu ubera. 
praesertim cum (mitKonj.). — con- 
fecta vulneribus, vgl. z. B. 2, 
23, 1. 25, 1 Z. 7f. 27, 1. — res 
ad . . . pervenerat f die Aufgabe 
(naml. defendendi) einer . . . zuge- 
fallen war'. — paucitatem wie 
8, 2, 3. 4, 4. 24, 2 {nostrorum). — 
crebriores pradikativ, adverbia- 
liscb zu uber8. — litterae 'Briefe* 
wie B. C. 1, 40, 1 u. 0. — quo- 
rum ( r doch . . . von diesen') nur 
auf das zweite der beiden vor- 
hergebenden Subst. bezogen, weil 
litterae nuntiique = nuntii 
cum litteris ist, vgl. e. 48, 5 — 9 
traguìam cum epistuìa und per- 



lectam . . .recitat. — in conspectu 
8. 1, 11, 3. — cum cruciatu, 8. 
6,17,5, necabatur, vgl. per cru- 
ciatum inter fici 2, 31, 6. 

2. Erat bis bonesto s. e. 25, 1 
(summo). — u n u 8 , vgL e. 44, 6, durch 
die Stellung betont, f nur ein ein- 
ziger'. — in tu 8, d. h. in Ciceronis 
htbernis (s.c.39, 1.53,1). — a prima 
obsidione, a. das Subst. e. 29, 7. 
49, 1. 6, wie a prima luce B. C. 1, 
81, 3; das Adj. nach 1, 22, 1. 2, 
19, 6 zu ubera., mit a zuaavimen 
hier c gleich beim Beginn . . . '; dann 
que f und aeitdem'. — ad... per- 
fugerat (ùbergehen) wie oft im 
B. C, vgl. perfuga e. 18, 4. 3, 18, 

3. 6. — praestiterat (durch die 
That beweisen), ebenso mit virtù- 
tem 2, 27, 3, mit Dat. 6, 8, 4; vgl. 

4, 33, 3. 

3. Mit einigen Abweichungen 
wiederholt e. 48, 8. — magnis- 
que ...praemiis a. ebd., erg. pro- 
posito nach e. 40, 1. 58, 5; vgl. auch 
3, 18, 2. 26, 1 poìlicitationibusque. 

4. in iaculo illigatas c in 
einen (ausgehdhlten?) Wurfspiefs 
geeteckt'. — Gallus inter Gal- 
los, vgl. e. 27, 6 Gallos Gallis, 
ereteres, pradikativ zu ille, in kon- 
zessivem Sinne zu inter... ver- 
aatu8 hinzugefùgt. — ad Cae- 
sarem, der aich jedenfalla in 
Samarobriva aufhielt. 

6. Ab eo. . .cognoscitur =» Is 
(Caesar) . . . cognosdt; vgl. e. 48, 4. 
— de a. e. 3, 3. 



76 



BELLI GALLICI 



A 



1 46. Gaesar acceptis litteris hora circiter undecima diei statini 
uuntium in Bellovacos ad M. Crassum quaeslorem mittit, cuiu& 

2 hiberna aberant ab eo milia passuum XXV; iubet media nocte 
legionem profìcisci celeriterque ad se venire. Exit cum nuntia 

3 Crassus. Alterum ad C. Fabium legatum mittit, ut in Atrebatum 

4 fines legionem adducat, qua sibi iter faciendum sciebat. Scribit 
Labieno, si rei publicae commodo facere possit, cum legione ad 

5 fines Nerviorum veniat. Reliquam partem exercitus, quod paulo 
aberat longius, non putat exspectandam ; equites circiter quadrin- 
gentos ex proximis hibernis cogit. 

1 47. Hora circiter tertia ab antecursoribus de Crassi adventu 

2 certior factus eo die milia passuum XX procedit. Crassum Sa- 
marobrivae praeOcit legionemque ei attribuita quod ibi impedimenta 
exercitus, obsides ci vita tu m, litteras publicas frumentumque omne r 

3 quod eo tolerandae hiemis causa devexerat, relinquebat. Fabius, 
ut imperatum erat, non ita multum moratus, in itinere cum legione 

4 occurrit. Labienus interitu Sabini et caede cohortium cognita, 
cum omnes ad eum Treverorum copiae venissent, veritus, ne, si 



Eap. 46, 1. S. die Quartiere der 
Legionen e. 24, 2 — 4. — bora ... 
undecima s. 1, 26, 2. 3, 15, 5. — 
eo = eius hibernis, vgl. e. 30 3 cum 
proximis hibernis contundi. 

2. Exire ausrùcken. — cum 
nu litio, eine ungewdhnlicheKfirze, 
= simul atque advenit nuntius, 
gleicb mit dem (beim) Eintreffen 
des Boten. 

3. Zu Alterum ist aus § 1 nun- 
tium zu erg. — mittit, ut, 8. 
biDgegen § 1 mittit ... ; iubet, die- 
selbe Kurze wie 1, 26, 6. (2, 6, 4 
acc. e. inf.) 3, 8, 6. — qua wie 
e. 8, 3, zu ubere, per quos, vgl. 
e. 19, 1 quibus. — sciebat, Subj. 
das des Hauptverbum. 

4. Scribit ... veniat, 8. die- 
selbe Konstr. mit ut e. 11, 4; vgl. 
3, 1 1, 2 huic mandat, . . . adeat u. s. w. 
— Statt si . . . possit steht 1, 85, 4 
quod...posBet. Dieser Zusatz be- 
ziebt sich darauf, dafs Labienus an 
einem gefahrlicben Fuokte, in der 
Nane der aufruhrerischen Nervier, 
stand. — cum legione wie e. 26, 
4. 47, 3 (53, 3 mit sua). 

5. Reliquam ...exercitus (zu- 
gleich Subj. von aberat), wclche 
2 Legionen gemeint sind, s. e. 24, 
2 Anf.und 25,4. — quod...longius 
s. 3, 9, 1 (ipse statt paulo). — 
exspectandam. Wegen der Ùber- 



setzung des Gerundivum s. 4, 36, 
2 a. E. 

Eap. 47, 1. ab antecursori- 
bus, naml. Crassi (die Vortrup- 
pen, d. h. Spitzen der Vorhut) ; das 
Wort kommt aufserdem nur noch 
im B. C. vor. 

2. praeficit, s. e. 1, 1, nur noch 
B. C. 2, 18, 2 mit dem Dat. eines 
Stadtnamens verbunden. Der Sinn 
ist: Bei seinem Abmarsch mit der 
Legion des Trebonius, vor dem 
£inrùcken der Legion des Crassus, 
binterliefs er diesem den Befebl, 
Samarobriva zu besetzen. — lit- 
teras publicas eig. òffentliche 
Bericbte, d. h. Staatsurkunden, das 
Archiv. — frumentumque. . . de- 
ve xe rat, das vierte Glied durch 
que an 3 unverbundene ange- 
schlossen; ahnlich 7, 7, 4 circum- 
gue . . .. 

3. ut... erat wie e. 7, 9. 2, 11, 
6. 3, 26, 2, zu ubera, wie das Aktiv 
e. 1,9. — non ita multum, s. 4, 
37, l (magno). — multum ino- 
rar i wie . . . esse, vivere, ventitare 
4, 1, 8. 8, 3. — occurrit, naml. 
Caesari; s. die Bedeutung des Verb. 
(mit Dat.) 2, 21, 4. 24, 1. 4, 26, 1. 

4. interitu .. .cognita, vgl. 1, 
26, 1. 4 suos, captus; hier als Haupt- 
satz im Plusqpf. zu ùbersetzen, dann 
vor veritus f Daher\ — veritus, 



LIB. V. CAP. 46-48. 



77 



«x hibernis fugae similem profectionem fecisset, hostium impetum 
sustinere non posset, praesertim quos recenti Victoria efferri sciret, 
litteras Caesari remittit, quanto cum periculo legionem ex hibernis 5 
educturus esset, rem gestam in Eburonibus perscribit, docet, omnes 
iquitatus peditatusque copias Treverorum tria milia passuum longe 
ab suis castris consedisse. 

48. Caesar Consilio eius probato, etsi opinione trium legionum l 
deiectus ad duas redierat, tamen unum communis salutis auxilium 
in celeritate ponebat. Venit magnis itineribus in Nerviorum Ones. 2 
Ibi ex captivis cognoscit, quae apud Ciceronem gerantur, quanto- 
que in periculo res sit. Tum cuidam ex equilibus Gallis magnis 8 
praemiis persuadete uti ad Ciceronem epistulam deferat. Hanc 4 
Graecis conscriptam litteris mittit, ne intercepta epistula nostra aì) 
hostibus Consilia cognoscantur. Si adire non possi t, monet, ut 5 
tragulam cum epistula ad ammentum deligata intra munitionem ca- 
strorum abiciat. In litteris seri bit, se cum legionibus profectum 6 
celeriter adfore; hortatur, ut pristinam virtù tem relinea t Gallus 7 
periculum veritus, ut erat praeceptum, tragulam mittit. Haec casu 8 



ne ... non posset, s. dieselbe. 
Konstr. B.C. 1,25,4. — fugae si- 
milem profectionem, vgl. e. 68, 
7. 2, 11, 1; profectionem facere 
Umschreibung fur proficisci. — quos 
. . .sciret Ì8tKausal8atz; vgl. prae- 
sertim mit cum e. 27,6. 1, 16, 6. 
88, 4, dasselbe mit abl. abs. 3, 17, 
7, vgl. e. 49, 7. 2, 30, 4. 4, 8, 2. 

5. remittit, d. h. ala Antwort 
(re—); vgl. rescribere B. C. 1, 19, 
8; im D. ist hinzuzufftgen: worin 
er ihm mitteilte, s. 1, 26, 6. — 
perscribit wie e. 49, 3, die Prap. 
bedentet: vollstàndig; vgl. perspicere 
4,20,2. — equitatu8. . .copias, 
der Geniti v giebt an, woraus die 
Truppen bestanden, vgl. 6, 7, 1. 7, 6, 
3. 76, 6 ; ebenso mit auxilia,pr desidia 

6, 10, 1. 7, 65, 1. — tria milia 
...longe, die Hinznftignng des 
Adv., eine der Umgangssprache ent- 
lehnte Ausdrucksweise, s. aufserdem 

7, 16 1. B. C. 2, 37, 3. 

Eap. 48. Die kftrzeren Satze, 
die Asyndeta, die historischen Prae- 
sentia in diesem Eap. wie e. 31. 40. 

1. Consilio ...probato, vgl. 3, 
24,4,durchverb.fin;zuùbers. — etsi 
. . ., t amen, die Tempora wie4, 81,1. 
— opinione.. .deiectus in seiner 
Erwartung getauscht; ebenso mit spe 
1,8,4; was er erwartet hatte, besagt 



der Gen. trium legionum; alsoist 
der Sinn: wabrend er 3 erwartet 
hatte. — ad duas redierat (= 
redaetwf erat, s. 2, 28, 2) sich auf 
nur zwei beschrankt sah, sicb mit 
zweien begnùgen mufste. S. hin- 
gegen res ad... per venerati e. 45, 1. 
— unum... ponebat f sah nur óin 
Mittel . . . , namlich schnelles Han- 
deln', vgl. e. 29, 6. 39, 4. 

2. Ibi (... cognoscit) auf in 
Nerviorum fines bezogen wie 

e. 5, 2 auf ad portimi — quae 

. . . gerantur (wie e. 8, 3. 8, 1) und 
quanto ... sit (wiederholt 6, 39, 
1. 7, 41, 2), beides substantivisch 
zu ubers.: 'Vorgange' nach 1, 17, 6 
und 'seine gefàbrliche Lage'. 

3. equitibus Gallis wie 1,23, 
2 u. 6.; 8. dagegen e. 43, 1 more 
Gallico. — magnis bis deferat s. 
e. 45, 3. 

4. litteris 'ScbrifV wie 1,29,1. 
6, 14, 3. — Wegen intercepta 
vgl. e. 39, 2. 40, 1. — nostra . . . 
Consilia, s. 1, 17, 5, sehr wirkungs- 
voli durch ab hostibus getrennt, 
vgl. e. 17, 5 summÌ8 nobiscum copiis; 
wegen des passivischen Ausdrucks 
ab. . .cognoscantur vgl. e. 45, 5. 

5. intra munitionem s. e. 37, 
5. 57,4. 

6. adfore s. e. 27, 8. 



78 



BELLI GALLICI 



ad turrim adhaesit neque ab nostris biduo animaci versa tertio die 

9 a quodam milite conspicilur, dempta ad Ciceronem defertur. Ille 

perlectam in convenni militum recitat maximaque omnes laetitia 

io affìcit. Tum fumi incendiorum procul videbantur; quae res omnera 

dubitationem adventus legionum expulit. 

1 49. Galli re cognita per exploratores obsidionem relinquunt, 
ad Caesarem omnibus copiis contendunt. Haec erant armata circiter 

2 milia LX. Cicero data facilitate Gallum ab eodem Verlicone, quem 
supra demonstravimus, repetit, qui litteras ad Caesarem de fé rat; 

3 hunc admonet, iter caute diligenterque fa eia t; perscribit in litteris, 
hostes ab se discessisse omnemque ad eum multitudinem conver- 

4 tisse. Quibus litteris circiter media nocte Caesar allatis suos facit 

5 certiores eosque ad dimicandum animo confirmat. Postero die luce 
prima movet castra et circiter milia passuum quattuor progressus 

6 trans vallem et rivum multitudinem hostium conspicatur. Erat 
magni periculi res tantulis copiis iniquo loco dimicare; tum, quon- 



8. ad turrim adhaesit, s. die- 
selbe Konstr. dee Verb. B. C. 1, 
28, 4, ubi B.C. 2, 9, 1. — neque, 
vgl. 1, 47, 1. — biduo Ablativ der 
Zeitdauer wie e. 27, 8 (mit Futu- 
rum). — a quodam milite f von 
einem der Soldaten'. 

9. Ille nach ad Ciceronem, 
vgl. e. 25, 4. — perlectam auf 
epistula (§ 5) zu bezieben; wegen 
per- vgl. e. 47, 5. 

10. fumi Rauchsàulen, incen- 
diorum (s. e. 19, 8) 'die von den 
eingeascherten Hòfen auf&tiegen'; 
ygl. 8, 3, 2 incendia aedifidorum. 
— procul, vgl. e. 34, 3. — vide- 
bantur s. e. 8, 6. 6. — expulit 
verbannte, verscheuchte. 

Eap. 49, 1. re cognita' wie 7, 
35, 6. B. C. 1, 17, 1, hier mit per. . . 
ohne hac (s. dies e. 58, 7. 2,11,2), ob- 
gleicb etwa8 Bestimmtes, 'Casars 
Anmarsch', zu verstehen ist; vgl. 
Oblata spe 6, 35, 10. — armata .. . 
milia 8. 2, 4, 5. 

2. data facultate (vgl. 1, 7, 5). 
Ès bot sich insofern die Mòglich- 
keit, ala durch den Abzug der Gal- 
lier der Weg frei geworden war. — 
Gallum. ..repetit, vgl. e. 45, 2. 3. 

3. admonet,. . .faciat, Konstr. 
wie bei praecipere, postulare e. 68, 
4. 4, 16, 3. — perscribit in lit- 
teris, vgl. e. 48, 6. — omnem . . . 
multitudinem istObjekt, hostes 
Subjekt; vgl. e. 22, 2 nostri . . . suos. 



— ad eum wie e. 44, 10 Ad hunc; 
Stellung wie 7, 8, 4 omne ad se bellum, 

4. Quibus litteris ... Caesar 
allatis, fiber die Wortstellung s. 
2,11,2. — circiter. ..nocte s. mit 
andererStellungc.8,2. — animo ist 
Abl. der Beziehung, den Teil bezeich- 
nend, an dem sich die Handlung dea 
confirmare zeigt; ebenso B. C. 
2, 4, 6 se ad confligendum animo 
con firmant; der Sing. von einer 
Mehrzahl wie (in praesentia animi 
e. 43, 4,) bei perturbali 2, 21, 2, con- 
sternari,permoveri 7, 30, 4. 68,1 ; wenn 
aber die Personen im Gen. stehen, 
stets Plur., s. z. B. 1, 33, 1. 4, 6, 5. 

5. trans vallem et rivum, s. 
c.50,3a.E., istmit conspicatur zu 
verbinden. Der Bach ist 'derOrneau, 
der bei Onoz 3 Stunden westlicb von 
Namur und eine Stunde dstlich von 
Ligny ein verhaltnismafsig breites 
Thal durchfliefst und bei Monstier 
in die Sambre mùndet'. 

6. magni periculi adjektivisch 
zu iibers., 8. exiguitas 2, 21, 5. — 
tantulis copiis, nicht abl. instr., 
vgl. e. 42, 3 nulla . . . copia, s. daa 
Adj. 2, 30, 4. — Durch tum f fer- 
ner* wird ein weiterer Grand hin- 
zugefugt. Càsar giebt naml. an, 
weshalb er sich nicht in einen 
Eampf einliefs: 1) wàre es wegen 
seiner gerii) gen Streitkrafte und 
der ungunstigen Bodenbeschaffen- 
heit gefahrlich gewesen; 2) war ea 



LIB. V. CAP. 48—60. 



79 



iam obsidione liberatum Ciceronem sciebat, aequo animo remit- 
teodum de celeritate existimabat: consedit et, quam aequissimo loco 7 
potest, castra communit atque haec, etsi erant exigua per se, vix 
hominum milium septem, praesertim nullis cum impedimentis, tamen 
angustiis viarum, quam maxime potest, contrahit, eo Consilio, ut in 
summam contemptionem hostibus veniat. Interim speculatoribus in S 
omnes partes dimissis explorat, quo commodissime itinere va|Jpm 
transire possit. 

50. Eo die parvulis equestribus proeliis ad aquam factis litri- 1 
que sese suo loco continente Galli, quod ampliores copias, quae 2 
nondum convenerant, exspectabant; Caesar, si forte timoris simu- a 
lattone hostes in suum locum elicere posset, ut citra vallem prò 
castris proelio contenderei; si id efficere non posset, ut exploratis 



aber auch nicht sofort notwendig, 
weil er wufste, dafs Cicero ent- 
setzt sei. Daher glaubte er ohne 
Bedenken (aequo animo) etwas 
langsamer vorgehen (warten) za 
kò'nnen (vgl. credendum e. 28,1). — 
quoniam da...ja. — de...remit- 
tere (ebenso B. C. 8, 17, 4), vgl. 

1 , 63 , 6 neque . . . de . . . gratulatione 
quicquam fortuna deminuerat; auch 
7, 43, 4; s. hingegen remitti virtutem 

2, 15, 4. 

7. consedit unmittelbar nach 
existimabat, Asyndeton der Fol- 
gerung, vgl. 1, 23, 1 existimavit: 
iter . . . avertit oc.., contenda. — Dar- 
auf commnnit und contrahit, 
Tempuswechsel wie e. 37, 6. — h a e e 
nach castra, an sich bei gleichem 
Casus nicht notwendig, zur Her- 
vorhebung dea Folgenden. — etsi 
... exigua per se (an und fdr 
sicb; anders e. 33, 3) wird durch 
vix...impedimentis erklart und 
begrundet. — vix. . .septem, der 
gen. qual. durch f fur' zu ùbers.; ho- 
minum ist von milium und dies 
von h a e e abhangig. — Wegen prae- 
sertim und nullis cum impe- 
dimentis 8. e. 47, 2. 4. — angu- 
stiis viarum, d. h. dadurch, dafs 
er die Gassen (Wege), welche das 
rOmische Lager durchschnitten, fùnf 
der Lànge nach und drei in die 
Quere, eng und schmal machen 
liefs. — in . . . contemptionem 
...veniat wie (ohneAdj.) 3,17,6. 

8. speculatoribus s. 2, 11, 2 
(das Verb. 1,47,6); hier abl. ab 8. mit 
dem sonst bei nuntios gewdhnlichen 



in omnes partes dimittere (s. 
e. 53, 4. 4, 19, 2. 34, 6). — commo- 
dissime nachdrucklich zwischen 
quo und itinere eingeschoben,vg1. 
ea maxime rottone 1, 28, 4 a. É. t 
ne qua subito eruptio fieret 7, 69, 7. 
tfap. 60, 1. parvulis ... proe- 
liis s. 2, 30, 1 und wegen der 
Verbindung zweier Adj. 1, 18, IO 
(andere Stellung). 2, 29, 3. — ad 
aquam = ad rivum, vgl. § 3 und 
e. 49, 5. — utrique. . .continent 
s. 4, 34, 2 ; die gewfthnlichere Stel- 
lung wfirde sein suo sese utri- 
que loco (vgl. B. C. 1, 40, 8 suas 
uterque copias reducit . . . ). 

2. ampliores noch gréfsere (als 
da waren); vgl. e. 19, 1 (andere 
Beziehung dea Kompar.). — con- 
venerant wie e. 29, 1. 4, 37, 2. 

3. Zu Caesar ist das gemein- 
same Pradikat (§ 1) im Sing. zu er- 
ganzen, danach zu ordnen: ut, si 
. . .posset, citra..., und ebenso 
im Folg. — si forte (vgl. 2, 31,4)... 
posset und si . . . non posset 
zwei einander entgegengesetzte Be- 
dingungssatze wie e. 29, 6. 1, 36, 5. 2, 
9, 4 ; wegen ihrer Stellung vor den 
Absichtssatzen vgl. ebd. § 1. — 
timoris simulatione, s. § 5, 
vgl. 1, 40, 10, = timore simulato, 
— in suum locum (s. § 1) in 
eine fur ihn (nicht fur die Feinde) 
giinatige Stellung; s. das Gegenteil 
alienus 1, 15, 2 (bei tempus 4, 34, 
2). — proelio contendere b. l r 
48,3u.5. — si. ..non posset (non 
gestellt wie e. 48, 5 ; nisi unmòglich) 
kiirzer zu ùbers. nach 1, (35, 4) 36, 5. 



80 



BELLI GALLICI 



4 ilineribus minore cuoi periculo vallem rivumque transiret. Prima 
luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris 

5 equitibus committit. Caesar consulto equites cedere seque in castra 
recipere iubet; simul ex omnibus partibus castra altiore Tallo mu- 
niri portasque obstrui atque in bis administrandis rebus quam 
maxime concursari et cum simulatione agi timoris iubet. 

1 # 51. Quibus omnibus rebus bostes invitati copias traducunt 

2 aciemque iniquo loco constituunt, nostris vero etiam de vallo de- 
ductis propius accedunt et tela intra munitionem ex omnibus parti- 

3 bus coniciunt praeconibusque circummissis pronuntiari iubent, seu 
quis Gallus seu Romanus velit ante horam tertiam ad se transire, 

4 sine periculo licere; post id tempus non fore potestà tem; ac sic 
nostros contempserunt, ut obstructis in speciem portis singulis 
ordinibus caespitum, quod ea non posse introrumpere videbantur, 

5 ahi valium manu scindere, alii fossas compiere inciperenU Tum 
Caesar omnibus portis eruplione facta equitatuque emisso celeriter 
bostes in fugam dat, sic uti opinino pugnandi causa resisteret nemo, 
magnumque ex iis numerum occidit atque omnes armis exuit. 



5. consulto, mit dem Inf. za 
verbinden, 8. e. 16, 2. 37, 2. — iu- 
bet; simnl... iubet, das Verbum, 
im D. éinmal entbehrlich, ist we- 
gen verschiedener Konstruktion wie- 
derholt; vgl. 1,3,4. 5 (4, 13, 6). — 
altiore, naml. ala er bisher war; 
vgl. § 2. — in his administran- 
dis (8. 4, 23, 5 a. E.) rebus im D. 
blofs f dabei', s. 2, 1, 2. — con- 
cursari s. e. 33, 1. — cum... 
timoris 8. § 8, agi absolut ge- 
braucht (verfahren) wie im Akt. 7, 
17, 2 (nullo studio). 

Eap. 51, 1. invitati bildlich 
(verlocken) wie 6, 36, 7; im D. am 
Desten ale Hauptverbum mit r sich 
. . .lassen' zu ùbers. und davon die 
lat. verb. fin. abhàngig, vgl. com- 
motus 1, 37, 4. 

2. vero 8. 2, 27, 2. — aciem 
, ..constituunt (wie 7,53,1 mit 
idoneo loco), vgl. e. 50, 3 in suum 
locum elicere, was demnach gelungen 
ist. — deductis s. mit ex 4, 30, 
3. — tela. . .coniciunt wie e. 67, 
3; intra, auf die Frage wobin? wie 
e. 48, 6 u. 5., 8. bei (se) recipere 
e. 44, 13. 1, 32, 6. 

3. Statt praeconibus ... cir- 
cummissis ist zu ùbers. circum 
per praecones. — pronuntiari a. 
e. 31, 4. — In seu quis... licere 



(naml. et... transire) steht das auch 
zu Romanus gehdrige quia vor 
Gallus; sine periculo wie bei 
posse 1, 42, 1. 2, 6, 6. — fore 
potestatem, naml. transennai, 
vgl. 2, 6, 3, dient zum Ersatz des 
inf. fut. von licere. 

4. a e steigernd f ja . . . sogar*. — 
sic..., ut... wie 1,38,4. — in spe- 
ciem =s ad speciem 1, 51, 1. — sin- 
gulis ordini bus mit einfachen 
Éeihen. — cae spi tum, vgl. e. 42, 3. 
— e a Ortsad ver bruni = per portasi 
vgl. Hoc B. C. 1, 45, 6 , qua e. 8, 3. 
46, 3. — videbantur, erg. sibi, 
= opinabantur. — valium ... 
scindere u. s.w. s. 8, 5, 1. — Zu 
manu ist 'blofsen' (d. h. nicht be- 
waffneten) hinzuzufùgen; ftber den 
Sing. s. 1, 26, 3. 4 ; 8. hingegen den 
Plur. e. 42, 3. 

5. omnibus . . . facta, naml. 
von den Legionssoldaten , wie 3, 
6, 1. — sic uti wie e. 17, 2. — 
omnino. . .nemo, durch die Stel- 
lung getrennt, in der Ùbers. zu 
verbinden; s. nihil omnino 4, 1, 9; 
nemo gestellt wie e. 43, 4 (auch 
quisquam). 6. 1, 18, 3. 2, 33, 6. — 
magnum...ex iis u. s. w. wie 1, 
54,1. — omnes armis exuit, die- 
selbe Konstr. wie 3, 6, 3; Sinn: sie 
warfen die Waffen auf der Flucht weg. 



LIB. V. CAP. 50-52. 



81 



52. Longius prosequi veritus, quod silvae paludesque inter- 1 
cedebant neque etiam parvulo detrimento illorum locum relinqui 
videbat, omnibus suis incolumibus copiis eodem die ad Ciceronem 
pervenit. Institutas turres, testudines munitionesque hostium ad- 2 
miratur; legione producta cognoscit ; non decimum quemque esse 
reliquum militem sine vulnere: ex his omnibus iudicat rebus, quanto 3 
cum periculo et quanta cum virtute res sint administratae. Cice- 4 
ronem prò eius merito legionemque collaudat; centuriones singil- 
latim tribunosque miiitum appellat, quorum egregiam fuisse vir- 
tutem testimonio Ciceronis cognoverat. De casu Sabini et Cottae 
certius ex captivis cognoscit. Postero die contione babita rem 5 
gestam proponit, milites consolatur et confirma t; quod detrimen- 6 
tum culpa et temeritate legali sit acceptum, boc aequiore animo 
ferendum docet, quod beneficio deorum immortalium et virtute 



Eap. 52, 1. Longius prosequi 
veritus, vgl. e. 6, 5; ùber pro- 
sequi s. e. 9, 8. 2,11,4. — silvae 
. . . intercedebant s. 1, 39, 6. — 
neque etiam statt des gewtJhn- 
lichen acne.,. quidem wie B. C. 1, 5, 1, 
die Neg. mit dem Inf., etiam (auch 
nur) mit dem Adj. zu verbinden. 

— parvulo (8. e. 60, 1) . . . re- 
linqui, s. dieselbe Konstr. e. 35, 4, 
vgl. 6, 42, 1 ; i 11 o r u m , d. h. hostium, 
s. hostes e. 51, 5, vgl. e. 9, 2. 3. 
3, 24, 1. 2, eig. wie provinciae 1, 
10, 2 gen. obi., c fur', statt dessen 
zu ubers. parvuli detrimenti itti* 
afferendi. — incolumibus 8. 4, 
16, 3. 

2. Institutas (errichten) auf 
alle 3 Subst. zu besriehen, vgl. 
e. 11, 4 (naves). 7, 69, 6 (munitici 
nem). — turres ... munitiones- 
que s. e. 42, 5. 43, 8. — pro- 
ducta aktivisch durch 'aufmar- 
schieren lassen' zu ubera.; eig. ist 
das Subj . von producere Cicero. 

— non decimum quemque... 
militem c nicht der zehnte Mann', 
vgl. quotus quisque f wie wenige'. 

— siné vulnere, im D. Adj., be- 
tont. 

3. ex his omnibus ... rebus, 
vgl. e. 51, 1 und 1, 3, 1. 

4. prò eius merito r nach 
Verdienet'; die Prap. wie e. 27, 
7 Ani*. 41, 8; nicht zu verwech- 
seln mit e. 27, 11 (Plur.). — col- 
laudat s. e. 2, 3. — singilla- 
tim s. e. 4, 3. — appellat (vgl. 

CaZSAX B. OAXìL. II. 



2, 25, 2), quorum . . . cogno- 
verat, Stellung des Belati vsatzes 
wie e. 1, 1. — De casu... ex... 
cognoscit, ex wie e. 6, 3. 11, 2, 
wegen de vgl. e. 3, 3 und 45, 5 
(Pass), s. de . . . caede, adventu 7, 1, 
1. 12, 1. — certi us, substantivisch 
wie 8, 26, 2, ale pràdikative Er- 
ganzung dea absolut gebraucbten 
cognoscit zu fassen (vgl. certum 
invenire mit indirekten Fragen B. G. 
1, 25, 3), mit diesem = certiorem 
nuntium accipit, certior fèt 'erfuhr 
er das Genauere'. 

5. rem gestam s. mit Zusatz 
zum Part. e. 47, 6. — proponit 
wie 3, 18, 3; daran schliefet sich 
ale zweites Glied ...consolatur 
et confirmat an, 2 éinen Begriff 
bildende Verba ( f er richtete sie 
durch trdstende Worte auf), vgl. 
contendere et làborare 1,31,2; also 
(bis mit docet § 6) das gewflhn- 
liche Asyndeton der weiteren Aus- 
fahrung wie e. 20, 3. 4. 27, 6; s. 
diese beiden Verba e. 4, 2. 49, 4, 
das erstere mit proponere in an- 
derer Reihenfolge 1, 20, 5. 6. 

6. quod detrimentum...ohne 
nachfolgendes id wie e. 37, 1 quos 

... tribunos — legati, vgl. ab 

duce e. 84, 2. — acceptum s. 
e. 22, 3, mit incommodum e. 10, 3. 
— hoc aequiore ..., quod wie 
hoc facilius ..., quod 1, 2, 3; 8. 
aequo animo e. 49, 6. — bene- 
ficio ( f Gnade') . .., wie das Folg. 
abh. von expiato incommodo 

6 



82 



BELLI GALLICI 



eorum expiato incommodo neque hostibus diutina laetitia neque 
ipsis longior dolor relinquatur. 

1 53. Interim ad Labienum per Remos incredibili celeritate de 
Victoria Caesaris fama perfertur ; ut, cum ab hibernis Ciceronis 
milia passini m abesset circiter LX, eoque post horam nonam diei 
Caesar pervenisse^ ante mediam noctem ad portas castrorum cla- 
mor oreretur, quo clamore significatio victoriae gratulatioque ab 

2 Remis Labieno fieret. Hac fama ad Treveros periata Indutioma- 
rus, qui postero die castra Labieni oppugnare decreverat, noctu 

3 profugit copiasque omnes in Treveros reducit. Caesar Fabium cum 
sua legione remittit in hiberna, ipse cum tribus legionibus circum 
Samarobrivam trinis bibernis hiemare constituit et ; quod tanti 
motus Galliae exstiterant, totam hiemen ipse ad exercitum manere 

4 decrevit. Nam ilio incommodo de Sabini morte periato omnes fere 
Galliae civitates de bello consultabant, nuntios legationesque in 



(Wiederholung dea Begriffs d e tri- 
na entum 'Scharte'; far expiare s. 
sarcire 'auswetzen' 6, 1, 3); die abl. 
abs., eig. durch 'nachdem' aufzu- 
lttsen, besser ina verb. fin. za ver- 
wandeln mit folgendem Haaptsatze 
('Daher'. . .). — neque ... neque 
c ebensowenig . . . wie*. — hosti- 
bus... dolor, Gegensàtze mit ge- 
meinsamem Pradikatsverbum ; re- 
linqui gestattet sein, = licere, vgl. 
§ 1 locum relinqui; demgemafs die 
Subj. zu ùbers. diu laetari . . . am- 
plius (nach e. 65, 2) dolere, 

VI. Die Unruhen der Senonen und 
Treverer, niedergehalten durch den 
Legaten Labienus. Auf dessen An- 
ordnung wird der Treverer Indu- 
tiomarus getdtet und dadurch die 
Ruhe in Gallien einigermafsen wie- 
derhergestellt. 

(Kap. 53 — 58.) 

Kap. 53, 1. ad Labienum, s. 
ùber ihn e. 47, 4. 5. — per Re- 
mos, s. e. 54, 4. 5, durch das Land 
der Remer. — incredibili ce- 
leritate, s. e. 40, 2, ... fama per- 
fertur, vgl. § 2 und e. 39, 1 a. E.; 
danach ut consecutivutn wie 2, 19, 
7. — cum . . . abesset, naml. La- 
bienus, konzessiv, vgl. ab eo e. 46, 
1 ; 8. ùber Labienus 1 Lager e. 24, 2. — 
milia.. .LX s. e. 27,9. 46,1; vgl. §7. 
— eo, d. h. in hiberna Cice- 
ronis. — Vor post und ante ist 



beim Ùbersetzen f ersi 9 (. . . 3 Uhr 
nachm., s. 3, 15, 5. 4, 23, 4) und 
*8Óhon 9 einzuschieben. — quo cla- 
more (nach clamor, s. 1, 6, 1) 
... fieret, Absichtssatz. — si- 
gnificationem facere s. 2, 33, 
3, alce rei 6, 29, 6. — victo- 
riae gestellt wie hostium e. 15, 1. 
— gratulatio ab àlqo alci fit r 
Ersatz fiir das Passiv von gratu- 
lar*. Demgemafs aktiviach za ùbers. : 
clamor Bemorum . . . , quo La- 
bieno victoriam significar ent (um 
. . . zu verkùndigen) gratular enturque. 

2. Hac ... periata, vgl. § 1. 

3. Fabium s. e. 24, 2. 47, 3. — ipse 
... ipse, das Fron. des Nachdrucks 
wegen zweimal gesetzt, das ersteMal 
mit dem bekannten adversativen 
Asyndeton; 8. 1, 10, 3. — trinis 
hibernis, abl. mod., durch r in' 
zu ùbers. ; s. wegen der Distributiv- 
form 1, 53, 5. — constituit et 
...decrevit, vgl. imperat. . .iubet 
u. dgl. e. 1, 3. 4. 7, 6. 7. 7, 60, 1. 3 
(1, 28, 3) und 6, 13, 5 comtituunt 
et . . . decernunt (in anderer Bedeu- 
tung) , . . . constituunt. 

4. incommodo.. .periato, da- 
fùr gewdhnlich wie e. 39, 1 fama 
de . . . periata; de (bezùglich) . . . 
morte nahere Bestimmung des 
allgemeinen incommodo, vgl. 
e. 27, 3 id quod fecerit de. . .. — 
omnes fere, Stellung wie z. B. 
e. 12, 2; vgl. § 5. — consulta- 
bant mit de wie 7, 77, 1; s. das 



L1B. V. CAP. 62—54. 



83 



omnes parte* dimittebant et, quid reliqui consilii caperent atque 
unde initium belli fieret, explorabant nocturnaque in locis desertis 
concilia habebant. Neque ullum fere totius hiemis tempus sine 5 
sollicitudine Caesaris intercessi^ quin aliquem de consiliis ac motu 
Gallorum nuntium acciperet. In bis ab L. Roscio, quem legioni 6 
tertiae decimae praefecerat, certior factus est, magnas Gallorum 
copias earum civitatum, quae Aremoricae appellantur, oppugnandi 
sui causa convenisse neque longius milibus passuum octo ab hi- 7 
bernis suis afuisse, sed nuntio allato de Victoria Caesaris discessisse, 
adeo ut fugae similis discessus videretur. 

54. At Caesar principibus cuiusque civitatis ad se evocatis 1 
alias territando, cum se scire, quae fierent, denuntiaret, alias co- 
hortando magnam partem Galliae in officio tenuit. Tamen Senones, 2 
quae est civitas in primis firma et magnae inter Gallos auctoritatis, 
Cavarinum, quem Caesar apud eos regem constituerat, cuius frater 
Moritasgus adventu in Galliam Caesaris cuiusque maiores regnum 



einfache Verb. in derselben Bedeu- 
tung (e. 29, 1 absolut) im Pass. 1, 
58, 7. — quid... caperent wie 
3,24,1, Subjekt reliqui wie dort 
hostes: die Gallier, welche Boten 
echickten, suchten die Gesinnungen 
der ùbrigen zu erforschen. — unde, 
d. h. a quibus, vgl. quo e. 14, 5, 
... fieret aktivisch zu ubera, wie 
1, 18, 10. 2, 9, 1 (2); initium 
belli fa cere 'zuerst losschlagen'. 
Statt caperent zu ubera, cepis- 
sent, statt fieret aber die coniug. 
periphr. dea Fut. (vgl. nochmals 3, 
24, 1). 

5. Neque ullum bis accipe- 
ret, vgl. neque. . .umquam e. 17, 5; 
fere wie e. 54, 4, Stellung wie 
bei omnis z. B. § 4. e. 12, 2; tem- 
pus wie e. 11, 6. 40, 4. 1, 44, 4; 
intercedere Wergehen* a. 1, 7, 6; 
zur ganzen Stelle vgl. e. 55, 1. 7, 
86, 4. Da der Nebensatz nur eine 
weitere Ausffihrung von a in e ... 
Caesaris bildet, ist mit Umstellung 
dieser Worte zu ubere, quin Cae- 
sar in sollicitudinem veniret et 

— aliquem wie e. 41, 1, 

weil der Satz positiven Sinn hat 
(2 Negationen), s. neque . . .quin 
(hier c obne dalia') 1, 4, 4. — motu 
a. § 3. — acciperet im D. Plusqpf., 
vgl. 3, 22, 3 recusaret 

6. In hi a, naml. nuntiis: unter 
anderem; vgl. 2, 25, 1 in his ... 
confecto. — quem. ..praefecerat, 



s. e. 24, 2. — earum civitatum 
hangt von Gallorum ab; erg. da- 
vor qui sunt. — - quae . . . appel- 
lantur s. 2, 4, 10; sie sind auf- 
gezahlt ale maritimae 2, 34. 

7. longius . . . octo 8. 1, 22, 1. 
23, 1. — adeo ut auf den letz- 
tenSatz, nuntio bis diacessisse, 
bezogen (wie 5fters im B. C), eig. 
r und zwar so, dafa'; a. adeo auf 
éinen Begriff bezogen e. 27, 4. 54, 5. 
— fugae similis wie e. 47, 4 (prò- 
fectio). — videretur r eracbienen 
sei', ygl. e. 10, 2 quod . . . possent, 
1, 40, 5 quos . . . 8ublevarent. 

Eap. 54, 1. alias ..., alias s. 
e. 57, 8. 2, 29, 5. — -territando, 
vgl. e. 6, 4 a. E., stàrker als ter- 
rendo. — quae fierent, Objékt- 
satz zu scire; denuntiaret kon- 
struiert wie 1, 36, 6. 

2. Tamen a. e. 35, 5. — quae 
est civitas, im D. umzustellen 
wie beim Plur. 2, 34. — firma a. 
1, 3, 8. — inter Gallos wie e. 6, 
1. 2,15,1. 6,13,8.— adventu... 
Caesaris, a. 2, 7,2, hier rein zeit- 
lich; Stellung der Worte wie e. 27, 
1 Iunius... quidam. — quem . . . e on- 
atituerat, cuius . . . cuiusque 
ahnlich wie 4, 21, 7, vgl. auch 
e. 25, 1; im D. ist nach Caesaris 
zu fibers. regnum obtinuerat, dann 
folgt: f ebenso wie frùher sein e Vor- 
fahren'. 

6* 



84 



BELLI GALLICI 



3 obtinuerant, interfìcere publico Consilio conati, cum ille praesen- 
sisset ac profugisset, usque ad fines insecuti regno domoque ex- 
pulerunt et missis ad Caesarem satis faciendi causa legatis, cum is 
omnem ad se senatum venire iussisset, dicto audientes non fuerunt. 

4 Tantum apud homines barbaros valuit, esse aliquos repertos prin- 
cipes inferendi belli, tantamque omnibus voluntatum commutationem 
attulit, ut praeter Haeduos et Remos ; quos praecipuo semper honore 
Caesar babuit, alter os prò vetere ac perpetua erga pop ulani Romanum 
fide, alteros prò recentibus Gallici belli officiis, nulla fere civitas 

5 fuerit non suspecta nobis. Idque adeo haud scio mirandumne sit ; cum 
coinpluribus aliis de causis, tum maxime, quod ei, qui virtù te belli 
omnibus gentibus praeferebantur, tantum se eius opinionis de- 
perdidisse, ut a populo Romano imperia perferrent, gravissime 
dolebant. 

l 55. Treveri vero atque Indutiomarus totius hiemis nullum 

tempus intermiserunt, quin trans Rbenum legatos mitterent, civi- 



3. interficere, vgl. 25, 3. — 
publico Consilio wie e. 1, 7. — 
conati, cum... c sie beabsichtig- 
ten . . ., da aber'. — praeaensia- 
s et ohne Obj. wie das einfache sentire 
e. 27, 9 ; im D. f es', d. h. diesen Pian. — 
missis. ..legatis,wie 4,27,5, akti- 
visch al9 Hauptsatz mit folgendem 
r aber' zu ubere.; s. oben conati. 

— senatum s. 2, 5, 1. — venire 
iussÌ88et, vgl. 4, 2 1, 4 (convenire). 

— dicto s. 1, 39, 7. 40, 12 (bis). 

4. Tantum. . .valuit, esse... 
belli, acc. e. inf. ala Subj. dieses 
und dea folgendenHauptsatzes (niebt 
quod . . .), weil nicht die Thatsache, 
sondern die Eunde davon, c das 
blofse Gerùcht', die aufserordent- 
liche Wirkung hervorbrachte, naml. 
ut bis nobis. — principes... 
belli, d. h. die, welche den Kampf 
gegen die Ròmer begonnen hatten 
und durch ihr Beispiel auch an- 
dere dazu veranlafsten; gemeint 
sind die Senones. — voluntatum 
commutationem afferre einen 
Wechsel der Stimmung, Gesinnung 
hervoriufen. — praecipuo. . . ha- 
buit, der gewftbnliche Ausdruck 
fìir 'ehren'; der Abl. wie eodem 
loco hubere 1, 26, 6; ebenso fùr daa 
Pass, magno (u. dgl.) honore esse 6, 
13, 1.4; a. dasselbe mit magno in 
B. C. 1, 77, 3. 3, 47, 7.— alteroa 
prò... fide, s. 1, 11, 3. 83, 2. 43, 
6, altero8 prò.. .officiis 2,3—5. 



9, 5; vgl. auch 7, 63, 7. Wegen 
alteros vgl. 1, 26, 1, wegen prò 
e. 25, 2. — Gallici belli ( in dem 
.. .geieistete'; vgl. occupationes mit 
Gen. 4, 16, 6. 22, 2. — officiis 
s. 1,43, 4g.E. — nulla. .. non jede 
(alle VBlkerschaften), vgl. 1, 20, 4 
neminem ... non. — fuerit nach 
ut cornee, wie e. 15, 1. 

5. adeo ist mit mirandumne 
zu verbinden: ob man sich gerade 
so sehr wundern musse. — cum 
. . ., tum s. 3, 16, 2; s. letzteres in 
derselben grammatischen Verbin- 
dung ohne maxime 6, 32, 5. — 
Vor quod erg. ea de causa (a. 3, 
17, 7). — virtute belli (dafOr 
bei Cic. bellica) ...praefereban- 
tur mit Dat. 'sich durch ...vor . . . 
hervorthaten', naml. ehe sie an 
der Geltung, in der sie ursprùng- 
lich etanden (opinio, vgl. 4, 16, 
7), Einbufse erlitten; s. in àhn- 
lichem Sinne (ohne Abl.) se prae- 
ferre 2, 27, 2. — tantum. . .opi- 
nioni a, vgl. e. 7, 1 dignitatis. — 
deperdidiaae a. 1, 43, 8. — a 
populo Eomano hangt von im- 
peria (a. e. 27, 8) perferrent 
ab, wie 1,20,4. 2,31,6 von accidit 
und pati alqd. — perferrent, der 
Eonj. zu ùbers. nach timer ent 3, 
13, 9, vgl. 1, 6, 1. 

Kap. 55, 1. nullum ... inter- 
miserunt, quin, vgl. e. 53, 5; 
Asyndeton von mitterent an, vgl. 



LIB. V. CAP. 64—66. 



85 



tates sol licitar ent, pecunias pollicerentur, magna parte exercitus 
nostri interfecta multo minorerà superesse dicerent partem. Ne- 2 
que tamen ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhe- 
num transiret, cum se bis expertos dicerent, Ariovisti bello et 
Tencterorum transitu: non esse amplius fortunam temptaturos. Hac 3 
spe lapsus Indutiomarus nihilo minus copias cogere, exercere, a 
fìnitimis equos parare, exsules damnatosque tota Gallia magnis prae- 
miis ad se allicere coepit. Ac tantam sfbi iam his rebus in Gallia 4 
auctoritatem comparaverat, ut undique ad eum legationes concurre- 
rent, gratiam atque amicitiam publice privatimque peterent. 

56. Ubi intellexit, ultro ad se veniri, altera ex parte Senones 1 
Carnutesque conscientia facinoris instigari, altera Nervios Adua- 
tucosque bellum Romanis parare, neque sibi voluntariorum copias 
defore, si ex finibus suis progredì coepisset, armatum concilium 
indicit. Hoc more Gallorum est initium belli: quo lege communi 2 
omnes puberes armati convenire consuerunt; qui ex iis novissi- 
mus con veni t, in conspectu multitudinis omnibus cruciatibus 
affectus necatur. In eo concilio Cingetorigem, alterius principcm 3 



§ 3 (Inf.) und 1, 1, 6. — pecu- 
nias wie 6, 19, 1, s. hingegen pe- 
cuniam polliceri 6, 2, 1; vgl. ma- 
num . . . conductam e. 27, 8. 

2. Neque tamen, adversativ 
mit engerer Anknupfung an das 
Vorige; s. hingegen neque. . .neque 
tamen 4, 7, 3. — se (auch bei 
esse zu erg.) ... expertos ohne 
Obj., absolut, wie 1, 44, 4. 4, 3, 1. 

— dicerent, naml. Germani. — 
Ariovisti bello, vgl. 1, 13, 2. 
44, 9 Cassiano, Allobrogum, abl. 
temp., dem entsprechend auch et 
... transitu (s. 4, 1, 1, die Usi- 
petes nicht mit genannt), vgl. ad- 
ventu e. 64, 2. S. 1, 30—54. 4, 1 
— 16. — fortunam temptare s. 
1, 36, 3 (belli). 3, 6, 4. 

. 3. Hac spe lapsus, s. dafur 
andere Ausdrùcke e. 42, 1. 1, 8, 4. 

— cogere, exercere asynde- 
tisch zusammeng68tellt wie monerc, 
orare e. 27, 7. — parare f kaufen' 
wie 4, 2, 2, hier mit a f bei'. — 
damnatos, auch B. C. 3, 110, 3 
subst. gebraucht, durch que an ex- 
sules angeschlossen wie obaeratos 
1,4,2 an clientes. — tota Gallia 
wie (e. 34, 1 ...ade) 7, 1, 1. 38, 
10 . . .provincia, cimiate (mit Gen.). 

4. concurrerent,.. .peterent, 
Asyndeton wie e. 20, 4. — pu- 



blice privatimque in ihrem und 
des Staats Namen, vgl. (e. 3, 5) 1, 
16, 1. 17, 2. 

Kap. 56, 1. ultro von selbst, 
vgl. e. 28, 4. 40, 7. — Senones 
Carnutesque, uber jene s. e. 64, 
2 — 6, flber diese e. 26, 1 — 4. — 
conscientia facinoris s. ebd. §3 
und e. 64, 2. 3. — Romanis, vgl. 
. . . facere 4, 22, 1. — voluntario- 
rum copias defore c dafs es . . . 
an Zulauf von Freiwilligen fehlen 
werde'. 

2. Hoc, d. i. armatum concilium 
indictum. — more Gallorum wie 
e. 43, 1 . . . Gàllico. — q u o = ad quod, 
grammatisch auf Hoc zu beziehen; 
vgl. eodem 1, 4, 2, d. h. ad iudi- 
cium; quo. ..convenire consue- 
runt s. e. 21, 3. — qui (erg. da- 
vor Ì8) ex iis, vgl. e. 26, 4, 8. 1, 
39, 6 Qui (Plur.) ...ex his. — no- 
vÌ88Ìmu8,prgtdikativ,adverbialisch 
zuùbers. ; 8. d&sGegenteilquaeprimae 
venerant 2, 19, 5. — convenit ( c ein- 
treffen') von einem Einzelnen gesagt 
wie 6, 37, 6 quam inpartem quisque ... ; 
Perfekt wie 4, 1, 6 qui . . . man- 
serunt. — omnibus alien m5g- 
lichen, erdenklichen, vgl. 1, 31, 12. 
32, 6 a. E. — affectus (s. 1, 2, 1 
inductus), vgl. dolore, supplicio af- 
ci 1, 2, 4. 27, 4. 



86 



BELLI GALLICI 



factionis, generum suum, quem sapra demonstravimus Caesaris se- 

cutum fidem ab eo non discessisse, hostem iudicat bonaque eius 
4 publicat. His rehus confectis in concilio pronuntiat, arcessitum 

se a Senonibus et Carnutibus aliisque compluribus Galliae civitati- 
6 bus: huc iturum per fines Remorum eorumque agros populaturum 

ac prius, quam id faciat, castra Labieni oppugnaturum. Quae fieri 

velit, praecipit. 

1 57. Labienus, cum et loci natura et manu munitissimis ca- 
stris sese teneret, de suo ac legionis periculo nihil timebat; ne 

2 quam occasionem rei bene gerendae dimitteret, cogitabat. Itaque 
a Cingetorige atque eius propinquis oratione Indutiomari cognita, 
quam in concilio habuerat, nuntios mittit ad finitimas civitates 
equitesque undique evocat: his certum diem conveniendi dicit. 

3 Interim prope cotidie cum omni equitatu Indutiomarus sub castris 
eius vagabatur, alias ut situm castrorum cognosceret, alias collo- 
quendi aut territandi causa; equites plerumque omnes tela intra 

4 valium coniciebant Labienus suos intra munitionem continebat 
timorisque opinionem, quibuscumque poterat rebus, augebat. 

1 58. Cum maiore in dies contemptione Indutiomarus ad castra 
accederete nocte una intromissis equitibus omnium finitimarum 
civitatum, quos arcessendos curaverat, tanta diligentia omnes suos 
custodiis intra castra continuiti ut nulla ratione ea res enuntiari 

2 aut ad Treveros perferri posset. Interim ex consuetudine cotidiana 
Indutiomarus ad castra accedit atque ibi magnam partem diei con- 
sumit; equites tela coniciunt et magna cum contumelia verborum 



3. supra, e. 3, 3. — Caesaris 
se cutum fidem s. e. 20, 1, vgl. 4, 
21,8. — ab eo non discessisse 
»= in fide {eius) mansisse. 

6. huc, d. i. ad has civitates, 
wie 4, 11, 5 huc . . . convenir ent. — 
Quae. . .velit, vgl. e. 2, 3. 

Kap. 67, 1. manu s.3, 23, 2; daf&r 
opere e. 9, 4. 21, 4. — castris. . . 
teneret s. 1,49,1. — de... nihil 
timebat f hegte gar keine Besorgnis 
in betreff...' wie 3,3, 1. — ne quam 
u.s.w., Asyndeton des Gegensatzes. 

2. a ... propinquis von co- 
gnita abh. wie e. 18, 4. 4, 19, 1 
a. E. — certnm .. . dicit durch 
éin Wort zu flbers.; vgl. 1, 6, 4. 

3. prope gestellt wie e. 20, 1 
prope firmi88ima. — sub castris 
hart, unmittelbar an dem Lager; 
vgl. e. 43, 5. — alias s. e. 54, 1. 
— plerumque in der Begel, hier 
beim Imperf. ; vgl. e. 16, 2. 33, 1. 

4. intra ... continebat, vgl. 
e. 58, 1. 2, 18, 3. — timoris . . . 



opinionem s. 3, 24, 5. — qui- 
buscumque .. .rebus s. e. 7, 1. 

Eap. 58, 1. maiore . . . con- 
temptione wie e. 29, 2 tanta. . . 
nostri (wo statt accedere venire 
steht). — in dies beim Eomp. s. 
e. 45, 1, bei augeri 3, 23, 7 g. E. ; attri- 
buti v gestellt wie in Galliam e. 54, 2, 
deinceps e. 40, 4 (vor fit). 3, 29, 1. — 
nocte una (anders gestellt 4, 4, 
5) geschah das intromittere, um 
so die Verheimlichung mòglich za 
machen. — quos . . . curaverat, 
zur Sache vgl. e. 57, 2, wegen der 
Konstr. s. e. 1, 1. 23, 4; arces- 
sere s. e. 56, 4. — tanta dili- 
g e n t i a , d. h. tatn diligenter, 
gehOrt znm ganzen Pradikate; cu- 
stodiis, abl. instr., ist eng mit 
continuit verbunden ('bewacht 
halten'); intra castra wie e. 57, 
4 {munitionem). 

2. ex consuetudine mit Adj. 
wie 1, 52, 4 (sua), ohne Adj. 4, 32, 1; 
vgl. hingegen 6,27, 5. — equites 



LIB. V. CAP. 66-68. 



87 



nostros ad pugnanti evocant. Nullo ab nostris dato responso, ubi 3 
visum est, sub vesperum dispersi ac dissipati discedunt. Subito 4 
Labienus duabus portis omnem equitatum emittit; praecipit atque 
interdicit, proterritis hostibus atque in fugam coniectis (quod fore, 
sicut aceidit, videbat) unum omnes petant Indutiomarum, neu 
quis quem prius vulneret, quam illum interfectum viderit, quod 
mora reliquorum spatium nactum illum effugere nolebat; magna 6 
proponit iis, qui occiderint, praemia; submittit cohortes equitibus 
subsidio. Comprobat hominis consilium fortuna, et cum unum 6 
omnes peterent, in ipso fluminis vado deprehensus Indutiomarus 
interflcitur, caputque eius refertur in castra; redeuntes equites, . 
quos possunt, consectantur atque occidunt. Hac re cognita omnes 7 
Eburonum et Nerviorum, quae convenerant, copiae discedunt, paulo- 
que habuit post id factum Caesar quietiorem Galliam. 



s.c. 67, 3. — cum contumelia ver- 
borum (Schimpfreden) wie 7,64,3 
(ohne Gen.). 

3. ab, vgl. 1, 32, 1. — ubi vi- 
sum est, naml. discedere. — dis- 
persi ac dissipati nach ver- 
schiedenen Richtungen hin, von 
einander getrennt und zerstreut; 
eine ahnliche Zusammenstellung s. 
2, 24, 4; hier 3mal dis- hinterein- 
ander. 

4 duabus ... emittit, s. den- 
selben Abl. bei eruptionem facete 
e. 61,6. 3,6,1. 19, 2. — praecipit 
atque interdicit, vgl. e. 22, 6 
interdicit atque imperai ; im D. kaun 
man zu jedem der beiden Verba 
einen der beiden Objektsatze ziehen, 
zum ersten den blofsen Eonj. (wie 
bei admonet e. 49, 3), zum zweiten 
neu ... (d. h. et né); cons. temp. 
wie e. 48, 2 — 6. — proterri- 
tis, eig. c vorwarts scheuchen', 
kommt nur noch 7,81,4 vor. — 
quod ...videbat, vgl. 4, 31, 1. 
32, 2 und wegen der Bedeutung von 
videre 4, 36, 1. 6, 2, 3; hier ac- 
cidit mit Adv., sicut, wie ut, 
ita z. B. 7, 3, 2. 74, 1. Der paren- 
thetÌ8che Relativsatz bezieht sich 
nur auf die vorhergehenden abl. 
abs. — unum omnes wie § 6, 
vgl. e. 31, 2 und eundem omnes 3, 
8, 3. 6, 40, 3; petant f sich auf 
... Btùrzen'. — quis quem s. 6, 
20, 1. — viderit mit eigenen 
Augen gesehen (nicht gehdrt) natte, 
ist hinzugefSgt, um die Genauig- 



keit des Befehls nachdrucklich zu 
bezeichnen. — mora reliquo- 
rum, gen. subì. (vgl. ...belli of- 
ficia e. 64, 4), abh. von nactum, 
eig. durch den Aufenthalt, den die 
anderen verursachten, d. h. dadurch 
dafs sie (die Soldaten) sich mit 
(bei) anderen aufhielten. — spa- 
tium nancisci wie B. C. 1, 61, 6, 
aUo zu ùbers.: er Zeit gè w Cime 
und so .... 

6. proponit, vgl., auch wegen 
des Folg., e. 40, 1. — qui occi- 
derint (auf die Quantitat des i 
zu achten, s. § 6 a. E.), der Eonj., 
entstanden aus dem ind. fut. ex. 
der or: recta, weil aus dem Sinne 
des Labienus gesagt. 

6. Comprobat. ..fortuna f Der 
Erfolg rechtfertigte . . . \ — ho- 
minis, = eius (s. § 4), wie e. 7, 9. 
— unum .. .peterent fast wSrt- 
lich wie § 4. — in ipso... vado 
gerade noch u. s. w., weil er sich 
durch den Flufs ( e wahrscheinlich 
den Semoy 9 ) hatte retten wollen; 
vgl. sub ipso vallo e. 48, 5. — red- 
euntes ist Nom. ( f auf ihrer Rùck- 
kehr'), das Obj. der verb. fin. aus 
quos possunt zuentnehmen; die- 
ees hier substanti vis eh gebraucht, 
s. es adj. auas possit, . . . civitates 4, 
21, 8. 

7. habuit ... quietiorem ... 
bekam . . . mehr Buhe in ... ; vgL 
e. 33, 6 quae . . . carissima haberet; 
Wortstellung ahnlich wie e. 4, 4. 
7, 36, 2. 36, 4. 



88 



BELLI GALLICI 



C. IULII CAE SARIS 

DE 

BELLO GALLICO 

LIBER SEXTUS. 

1 1. Multis de causis Caesar maiorem Galliae motum exspectans 
per M. Silanum, C. Antistium Reginum, T. Sextium legatos di- 

2 lectum habere instituit; simul ab Gn. Pompeio proconsule petit, 
quoniam ipse ad urbem cum imperio rei publicae causa remaneret, 
quos ex Cisalpina Gallia consul sacramento r oga visse t, ad signa 

3 convenire et ad se proficisci iuberet, magni interesse etiam in 
reliquum tempus ad opinionem Galliae existimans, tantas videri 



(Jahr 63 v. Chr.) 

I. Casar unterwirft die Nervier, 

Senonen, Carnuten und Menapier, 

Labienus die Treverer. 

(Kap. 1—8.) 

Eap. 1, 1. maiorem. . .exspec- 
tans (naml. mit Besorgnis) wie 7, 
48, 5. — per wie § 4, vgl. 1, 19, 
3. — dilectum ... instituit (s. 
3, 9, 3) , naml. in Italien, s. e. 32, 5 
a. E.; wiederholt 7, 1, 1 mit tota 
provincia. 

2. ab Cn. Pompeio procon- 
sule. Im J. 66 v. Chr., 699 nach 
Erbauung der Stadt, batte Pom- 
pejus seineWahl zum Kousul durcb- 
gesetzt uud durcb eia Gesetz des 
C. Trebonius (lex Trébonia) die 
Provinz Hispanien und die Voll- 
macbt, das ibm zuerkannte Heer 
von 4 Legionen beliebig zu ver- 
ni ehren, erbalten. Mit dieser Voli- 
mach t auegerùstet, batte er aucb 
in Càsars Provinz, Cisalpina 
Gallia, Truppen ausheben lassen, 
welche C. jetzt von ihm zurùck- 
forderte. Pompejus aber Uefa seine 
Provinz unter dem Vorwande, dafs 
der Staat, d.b. das allgemeine Beate, 
(rei publicae causa) seine An- 
wesenbeit in Italien und Rom er- 
beisebe, weil ibm die Besorgung 
des Getreidewesens anf 6 Jabre 
ùbertragen worden war, durcb seine 



Legaten Afranius und Petrejus ver- 
walten. — petit, ...iuberet, der 
blofae Eonj. wie 7, 2, 2, vgl. cer- 
tiores facit bis ponerent 3, 6, 3 ; 8. 
mandare, monete, imperare 3, 11, 
2. 4, 21, 8. 23, 6 a. E. — quoniam 
(wie 1, 36, 2), Anfang und Begrùn- 
dung dea r Ersucbens', daber ipso 
= Pompeius, Gegensatz der folgende 
Relativsatz (erg. eos). — ad ur- 
bem in der Nàhe der Stadt, c vor 
Rom', obne den militàriseben Ober- 
befebl niederzulegen , cum im- 
perio, weil er als Oberbefehls- 
baber niebt die Stadt betreten oder 
sich langere Zeit darin aufbalten 
durfte (aufser wenn er einen Triumpb 
feierte oder das imperium nieder- 
legte). — consul, im J. 66 v. Chr., 
s. 4, 1, 1. — quos . . . rogavis- 
set die ausgehobenen und eidlicb 
verpflicbteten Mannschaften. — sa- 
cramento, abl. instr., rogare 
eig. : fragen, an vellent tarati nomen 
dare mtlitiae, ob aie sicb durcb 
einen Scbwur zum Eriegsdienst 
verpflicbten wollten, d. b. den 
Fabneneid scbwdren lassen. — con- 
venire sicb sammeln. — ad se, 
auf das Haupt8ubj. bezogen, d. b. 
nacb Gallien. 

3. magni interesse wie 6, 4, S r 
Subj. acc. e. inf. wie ebd. und 2, 
6, 2. — in reliquum tempus 
(fur die Zukunft) s. 1, 20, 6. 3, 16, 4, 



LIB. VI. CAP. 1 2. 



89 



Italiae facultates, ut, si quid esset in bello detrimenti acceptum, 
non modo id brevi tempore sarciri, sed etiam maioribus augeri 
copiis posset. Quod cum Pompeius et rei publicae et amicitiae 4 
tribuisset, celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam 
hiemem et constitutis et adductis legionibus duplicatoque earum 
cohortium numero, quas cum Q. Titurio amiserat, et celeritate et 
copiis docuit, quid populi Romani disciplina atque opes possent. 

2. Interfecto Indutiomaro, ut docuimus, ad eius propinquos 1 
a Treveris imperium defertur. UH finitimos Germanos sollicitare 
et pecuniam polliceri non desistunt. Cum a proximis impetrare 2 
* non possent ; ulteriores temptant. Inventis non nullis civitatibus 
iure iurando inter se confìrmant obsidibusque de pecunia cavent; 



vgl. 4,29,4 in hiemem. — ad opi- 
nionem Galliae (gen. subi.) zur 
Erhaltung der hohen Meinung Gal- 
liens (von der Macht Roma). — exi- 
stimans giebt den Grand zu petit 
§ 2 an. — tantas videri, vgl. 
e. 3, 4. 2, 28, 3, zu ùber. mit Ein- 
8cbiebang von esse: wenn man sahe, 
dafs.... — facultates die Hilfs- 
mittel, vgl. § 4 copiis. — quid . . . 
detrimenti wie B. C. 1, 5, 3. 7, 
5, acceptum s. 6, 52, 6. — non 
modo betont, vor das gemeinsame 
Subj. beider Inf. gestellt. — sar- 
ciri (wie B. C. 1,46, 2, vgl. expiato 
5, 52, 6) und augeri, eine kuhne 
Zusammenstellung, indem der 2. Inf. 
niebt auf detrimentum, sondern 
nur auf 'das durch die Niederlage 
verringerte Heer' zu beziehen ist; 
Zeugma ahnlich wie 5, 23, 4 remit- 
terentur; zu ùbers. c dafs ein Ver- 
lust . . . nicht . . . einfach, sondern 
. . . mit Wucher (doppelt und drei- 
fach) ersetzt werden kOnne'. 

4. Quod cum ... tribuisset 
. . . , d. b. Pompeius erfùllte dies 
Gesuch in Rùcksicht auf .... — 
amicitiae, naml. Caesaris, mit 
dem er f damala wenigstens aufser- 
lich nocb in gutem Einvernebmen 
stand'. — tribus. . .legionibus, 
die Wortstellung zu beachten ; ahn- 
lich 5, 15, 4 missis subsidio zwi- 
schen duabusque . . . cohortibus einge- 
seboben; constituere r voUstandig 
organisieren'. Das Verhaltnis dieser 
abl. abs. zum vorbergebenden ce- 
leriter ... dilectu (vgl. § 1) ist 
das gewòhnliche, s. 2, 11, 6. — 
exactam (Ablauf) s. 3, 28, 1. — 



duplicato, s. das Verb. in an- 
derem Sinne 4, 36, 2, mit que r und 
so', vgl. 6, 16, 4 g. E. — earum. . ., 
quas . . . amiserat, nach 1,8,3. 
24, 2 zu ùbers. e der. . . eingebnfsten'. 

— cum Q. Titurio, vgl. 6, 38, 4 
cum Cicerone. — copiis, d. h. 
magnitudine copiarum r die St'àrke 
dieses Ersatzes', vgl. § 3 facultates. 

— quid ... possent, das Verb. 
wie bei persònlichem Subj. 1, 36, 
7. 2, 4, 1. 8, 2, der Plur. nur 
wegen des 2. Subj. opes, vgl. 1, 
31, 10 a. E. sedes pararentur; hier 
die gewòhnliche cons. temp., s. hin- 
gegen e. 35, 2 quantum . . . possit 
. . . , cognosci potuit. — disciplina 
Zucht, gute Yerfassung, bei der 
die Heere so schnell erg'anzt wer- 
den konnten. 

Kap. 2, 1. ut docuimus, 5, 68, 
6. — UH, d. h. eius propinqui, 
vgl. 2, 33, 2 Anm. 1. — non de- 
sistunt mit Inf. wie 1, 53, 1 
(Perf.). 

2. ulteriores, ala Gegensatz zu 
den proximi, den Ubiern, welche 
ihnen von den finiti mi Germani 
§ 1 am nàchsten wohnten, r ent- 
fernter wohnende'. — iure iu- 
rando . . . confirmant. Dazu ist 
ale Objekt zu denken das, was die 
Treverer und die Vfllkerschaften, 
die sicb fanden, r bereit finden 
liefsen' (Inventi s ...civitatibus, 
abl. abs.), zu thun versprachen: 
die Germanen, dafs sie den Tre- 
verern Hilfe leisten, die Treverer, 
dafs sie dafur Geld zahlen wollten 
(s. das Folg. und § 1 a. E). S. die 
Redensart mit Objektsatz 6, 27, 10 ; 



90 



BELLI GALLICI 



3 Ambiorigem sibi societate et foedere adiungunt. Quibus rebus 
cognitis Caesar cum undique bellum parari videret, Nervios, Adua- 
tucos, Menapios adiunctis Cisrhenanis omnibus Germanis esse 
in armis, Senones ad imperatum non venire et cum Garnutibus 
finitimisque civitatibus Consilia communicare, a Treveris Germanos 
crebris legationibus sollicitari, maturius sibi de bello cogitandum 
putavit. 

1 3. Itaque nondum hieme confecta proximis quattuor coactis 

2 legionibus de improviso in fìnes Nerviorum contendit et prius, 
quam illi aut convenire aut profugere possent, magno pecoris 
atque hominum numero capto atque ea praeda militibus concessa 
vastatisque agris in deditionem venire atque obsides sibi dare 

3 coégit. Eo celeriter confecto negotio rursus in hiberna legiones 

4 reduxit. Concilio Galliae primo vere, ut instituerat, indicto, cum 



wegen inter se vgl. 1, 3, 8 (fidem 
. . . dant). 30, 6 (sanxerunt). Ah Subj. 
sind demnach hier die Tre veri 
und die non nullae civitates 
anzunehmen (vgl. 7, 76, 3, Tiaec ala 
Subj. auf die vorherg. abl. abs. be- 
zogen), bei den beiden folgenden 
Verba nur die ersteren. — obsi- 
dibus...cavent (Gewahr, Sicher- 
heit leisten) wie 7, 2, 2; hier mit 
de verbunden, vgl. z. B. satis fa- 
cere 1, 14, 6. 6, 1, 7, impetrare 4, 
13, 5. 5, 36, 3. — sibi . . . adiun- 
gunt wie e. 12, 2 (vgl. 3, 2, 5); 
hier tritt hinzu societate, und 
dies wird nàher beati mmt durch 
et foedere; al so im D.: ein fòrm- 
liehes, feierliches Bùndnis mit . . . 
schliefsen. 

3. Statt undique zu ubera, ubi- 
que. — bellum parari, a. das 
Akt. 3, 9, 3. 6, 3, 4. 56, 1. — vi- 
deret (sich ùberzeugte) nach dem 
ersten der davon abh. unverbun- 
denen acc. e. inf. (die folgenden 3 
enthalten die Erklarung dea allge- 
meineren ersten); vgl. vidit, statue- 
bat 2, 26, 1. 5, 7, 1, beide Stellen 
verschieden. — adiunctis zu 
ubera, nach 5, 29, 1. — Cisrhe- 
nanis . . . Germania, a. die Um- 
schreibung und die Namen 2, 3, 4. 
4, 10; omnibus in der Mitte 
stehend, vgl. omnium Germano- 
rum, qui essent citta Bhenum e. 32, 1. 

— Senones .. .communicare s. 
6, 54, 2—4 Tamen Senones u. a.w. 

— ad imperatum, vgl. impera- 



tum facit 6, 37, 1 und ad. . .prae- 
scriptum 1, 36, 1. — cum... Con- 
silia communicare f mit... sich 
ùber gemeinsame Mafsregeln be- 
raten', d. h. c gemeinschaftliche 
Sache machen'; a. dasselbe ohne 
cum e. 33, 5. B. C. 2, 4, 5 in an- 
derer Bedeutung, das Obj. im Sing., 
4,13,4. — crebri8 s. 5, 45, 1. — a 
Treveris. ..sollicitari aktivisch 
zu ubera, nach 1, 7, 4. — maturius 
abaolut wie 7, 10, 1 g. E., 'schleu- 
nigst'; 8. dasselbe mit quam ... 1, 
54, 2. 4, 6, 1 (consuerat). — de bello 
cogitare f auf Krieg denken', d.h. 
freier: f einen neuen Feldzug er- 
òffnen'; s. dasselbe in ahnlichem 
Sinne mit nihil e. 32, 1. Das Ger. 
hier zu ùbers. nach 4, 36, 2 subicien- 
dam . . . existimabat. 

Kap. 3, 1. nondum. ..confecta 
r noch vor Ablauf des ...'. Das 
Verb. ebenso von der Zeit ge- 
braucht 7, 3, 3. 32, 2. 60, 1; s. da- 
fur exacta e. 1, 4. 3, 28, 1. — de 
improviso 8. 5, 22, 1. 

2. prius, quam. ..possent Ab- 
sichtssatz wie 2 , 12 , 1 (se . . . reci- 
perent). — in deditionem ve- 
nire wie e. 9, 6, vgl. 1, 28, 2. 2, 
13, 1 ... accipere. — coégit, das Ob- 
jekt zu erg. aus illi, s. o., was sich 
auf Nerviorum § 1 a. E. bezieht. 

3. rursus . . . reduxit wie 7, 9, 
6, in anderer Bedeutung mit re- 
ferti verbunden 4, 4, 4. 

4. Concilio ... indicto, s. ad 
concilia 5, 2, 4. — primo vere 



L1B. VI: CAP. 2—4. 



91 



reliqui praeler Senones, Carnutes Treverosque venissent, initìum 
belli ac defectionis hoc esse arbitratus, ut omnia postponere vide- 
retur, concilium Lutetiam Parisiorum transfert. Confines erant hi 5 
Senonibus civitatemque patrum memoria coniunxerant, sed ab hoc 
Consilio afuisse existimabantur. Hac re prò suggestu pronuntiata 6 
eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur magnisque itine- 
ribus eo pervenit. 

4. Cognito eius adventu Acco, qui princeps eius consilii fuerat, l 
iubet in oppida multitadinem convenire. Conantibus prius, quam 
id effici posset, adesse Romanos nuntiatur. Necessario sententia 2 
desistunt legatosque deprecandi causa ad Caesarem mittunt; adeunt 
per Haeduos, quorum antiquitus erat in fide civitas. Libenter Caesar 3 
petentibus Haeduis dat veniam excusationemque accipit, quod aesti- 



vgl. prima nocte 1, 27, 4. — ut in- 
stituerat wie er es eingefuhrt 
hatte, = ut . . . facete consuerat 6, 
1, 1, ohne Inf. 7, 35, 3; s. e. 44, 3, 
▼gì. instituto suo 1, 60, 1. — Seno- 
nes, ...Treverosque, wegen que 
8. 1, 29, 1 a. E. — hoc, nàml. f das 
Ausbleiben derSenonen u.s.w.', vgl. 
zur Sache 4, 2, 4. — ut . . . vide- 
retur (man sane, dafs...), ▼gì. 
e. 1, 3, Absichtssatz zum folgenden 
Hauptsatz. — omnia postponere, 
n'ami, et rei; s. dasselbe in abl. abs. 
5, 7, 6. Es lag ihm vor allem anderen 
daran , die Empdrung zu unter- 
drucken. — transfert, nàml. um 
den Senonen nahe zu sein. 

5. Confines, subst. zu ubere.; 
s. das subst. abstr. 5, 24, 2. — hi, 
d. i. Parisii § 4. — Aus Seno- 
nibus ist zu civitatem (Dami. 
8uam)... coniunxerant cumiis zu 
erganzen; im D. 'éinen Staat bil- 
den\ — patrum memoria, vgl. 
die ahnlichen Stellen 1, 12, 5. 40, 
5. — ab ... afuisse dorch r sich 
fern halten, nicht beteiligen' zu 
ùbers. — hoc Consilio, nàml. 
belli ac defectionis (§ 4). 

6. Hac re, nàml. die Verlegung 
der Versammlung, f des Landtags', 
nach Lutetia. — In prò suggestu 
(was sonst bei C. nicht ▼orkommt) 
bedeutet die Pràp. *vorn auf ', das 
Subst., =- tribunal, eine auf dem 
praetorium dee Lagers aus Erde auf- 
geworfene und mit Rasen bedeckte 
Erhòhung, f Rednerbflhne '. — eo 
nach in Senones wie 5, 1, 6 {in 
Ilìyricum). 18, 2 (in fine* . . .). 



Kap. 4, 1. adventu s. 1, 7, 3. 
22, 1 u. a., vgl. adesse a. E. — 
princeps. . .consilii wie e. 44,2, 
8. (e. 3, 5) 2, 14, 4. — multi tu do 
hier wegen des Gegensatzes in op- 
pida c die Landbevòlkerung ' ; s. 
dagegen im allgemeineren Sinne 2, 
12 , 4 orante . . . in oppidum .... — 
Conantibus, Dat. abh. von nun- 
tiatur, nàml. Senonibus, die auch 
Subj. von § 2 sind; das Obj., = 
dem folgenden id, ist aus den un- 
mittelbar vorhergehenden Worten 
zu entnehmen; s. dies Part. im 
Acc. (mit Inf.) 1, 47, 6. 2, 10, 3. 
23, 1. — prius, quam. . .posset, 
vgl. e. 3, 2. 3, 26, 3; darauf nun- 
tiatur, cons. tem'p. wie 1, 19, 3. 
4, 21, 1. — adesso wie e. 41, 2 
(5,29,2) =• advenisse, s. obea ad- 
ventu; die Stellung zu beachten 
(hier f schon' einzuschieben). 

2. Vor Necessario (s. 4, 28, 3) 
ist 'Non' einzuschieben. — sen- 
tentia desistunt, vgl. 1, 8, 4thoc 

conatu — deprecari ohne Ob- 

jekt wie 4, 7, 3 a. E. 5, 6, 2, hier 
f um Entschuldigung bitten'. — ad- 
eunt (Zutritt erhalten), absolut ge- 
braucht (wie 5, 48, 5 u. a.), weil 
ad Caesarem vorhergeht, mit 
per . . ., vgl. colloqui, gratias agere, 
coniurare 1, 19, 3. 41, 2. 3, 8, 3. 
— quorum ...in fide wie 7, 6, 2; 
vgl. in fidem recipere u. dgl. 2, 3, 

2. 18, 2. 15, 1. 4, 22, 3. — civi- 
tas, nàml. Senonum, vgl. 5, 1, 8. 

3, 7. 

3. petentibus Haeduis ist 
abl. abs., nicht Dat. wie 1, 28, 5. 



92 



BELLI GALLICI 



4 virai tempus instantis belli, non quaestionis esse arbitrabatur. Ob- 

5 sidibus imperatis centum bos Haeduis custodiendos tradit. Eodero 
Carnutes legatos obsidesque mittunt usi deprecatoribus Remis, quo- 

6 rum erant in clientela: eadem ferunt responsa. Peragit concilium 
Caesar equitesque imperat civitatibus. 

1 5. Hac parte Galliae pacata totus et mente et animo in bellum 

2 Treverorum et Ambiorigis insistit. Cavarinum cum equitatu Seno- 
num secum profìcisci iubet, ne quis aut ex huius iracundia aut 

3 ex eo, quod meruerat, odio civitatis motus exsistat. His rebus 
constitutis, quod prò explorato hab$bat, Ambiorigem proelio non 
esse contenturum, reliqua eius Consilia animo circumspiciebat. 

4 Erant Menapii propinqui Eburonum finibus, perpetuis paludibus 
silvisque muniti , qui uni ex Gallia de pace ad Caesarem legatos 
numquam miserant. Cum his esse hospitium Ambiorigi sciebat; 

5 item per Tre v eros venisse Germanis in amicitiam cognoverat. Haec 



— Vor instantis belli, non 
qnaestionis ist tempus (obne 
Attribut) wiederholt za denken, 
also der Gen. ( f ffir') wie 2, 19, 6 
quod tempus . . . convenerat (Gerund.) 
und B. C. 3, 60, 1 tempus ilìud animad- 
versionis esse zu verstehen; wegen 
instantis vgl. 1, 16, 5 diem instare; 
quaestio f Untersuchung', 'ErOrte- 
rungen' s. e. (19, 8) 44, 1; wegen der 
Zusammenstellung der Gegensatze 
vgl. accipere, non dare 1, 14, 7. 

4. Obsidibus imperatis ... 
hos s. (e. 43, 1) 3,14,4. 4,21,6. 5, 
44, 6. — custodiendos tradit, 
das Gerundivnm wie bei dare 4,22, 5. 
6, 24, 2; vgl. B. C. 3, 39, 2 turrim 
. . . tuendam . . . tradidit. 

6. deprecatoribus, s.denSing. 
in abl. abs. 1, 9, 2. — clientela 
s. 1, 31, 6. — ferunt — accipiunt, 
'àhnlich (mit laudem) e. 21,4. 28, 3. 

Eap. 5, 1. totus et mente et 
animo mit ganzer Seele (eig. 
Geistes- und Willenskraft, 8. 1, 39, 
lg.E. 3, 19,6); wegen totus vgl. B. 
C. 1,4, 4. — in. . .insistit, s. fur 
dieses 7, 76, 2 incumbere (und opibus 
8tatt mente). — bellum... Am- 
biorigis (8. ùber diesen e. 2, 2. 5, 
26, 1. 2) wie e. 29, 4, Treverorum 
wie 1, 30, 1. 44, 9 Helvetiorum, Allo- 
brogum. 

2. Cavarinum s. 5, 54, 2. — 
iracundia, weil sie ihn vertrieben 
batten. — quod meruerat, naml. 
durch Harte und Grausamkeit, nicht 



blofs wegen des ebd. Berichteten. 
— civitatis, s. 1, 2, 1, abh. von 
odio. — motus exsistat s. im 
Plur. ohne e x 6", 58, 3; vgl. e. 1, 1. 9, 5. 

3. prò . . . habebat (= existi- 
mare mit doppeltem Acc), s. die- 
selbeKonstr. 1, 44, 11 (amico, hoste) r 
7, 44, 2 (re comperta); vgl. wegen 
der Pràp. prò certo ponere 7, 5, 6 ; 
s. hingegen ha ber e mit in (tur- 
pissimi*. . .rebus) e. 21, 4 a. E., mit 
doppeltem Acc. 5, 33, 6 (quae . . . 
carissima. . .). — explorato, hier 
al 8 neutr. subst. gebrancht, vgl. certo 
in Anm. 1, s. als Adj. bei Victoria 
3, 18, 8. 6, 43, 3. — proelio . . . 
contenturum (eine seltene Form) 
s. z. B. 1, 48, 3. 50, 5. 6, 50, 3. — 
animo circumspiciebat, s. den- 
selben Abl. bei (conjjirmare 5, 49, 
4) precidere et praesentire 7, 30, 2 r 
das Verb. in seiner eigentlichen Be- 
deutung e. 43, 4. 5, 31, 4; zu ùbers. 
f su eh te . . . zu erforschen'. 

4. Menapii s. 3, 28, 1 — per- 
petuis ... silvisque, s. dasselbe 
Adj. bei pai us 7, 26, 2. 67, 4 (con- 
tinentes e. 31, 2), die Subst. ver- 
bunden § 7, vgl. 5, 62, 1. 7, 16, 1 
(locum ... munitum). — qui uni 
wie 4, 16, 5 (Ubii). — ex Gallia 
(ss Gaìlis) im partitiven Sinne 
wie ebd. ex Transrhenanis. — de 
pace . . . miserant wie 2, 31, 1. 
3, 28, 1. 4, 27, 1 u. 5., numquam 
starker als non (4,22,5 vor veneranti), 
'noch nie'. — item vgl. 1,11,6. 86,1. 



LIB. VI. CAP. 4—6. 



93 



prius illi detrahenda auxilia existimabat, quam ipsum bello lacesse- 
ret, ne desperata salute aut se in Menapios abderet aut cum Trans- 
rhenanis congredi cogeretur. Hoc inito Consilio totius exercitus 6 
impedimenti ad Labienum in Treveros mittit duasque legiones ad 
eum profìcisci iubet; ipse cum legionibus expeditis quinque in 
Menapios proficiscitur. Illi nulla coacta manu loci praesidio freti 7 
in silvas paludesque confugiunt suaque eodem conferunt. 

6. Caesar partitis copiis cum C. Fabio legato et M. Crasso 1 
quaestore celeriterque effectis pontibus adit tripertito, aedificia 
vicosque incendit, magno pecoris atque hominum numero potitur. 
Quibus rebus coacti Menapii legatos ad eum pacis petendae causa 2 
mittunt. Ille obsidibus acceptis hostium se habiturum numero 3 
confìrmat, si aut Ambiorigem aut eius legatos fìnibus suis re- 
cepissent. His confirmatis rebus Commium Atrebatem cum equi- 4 



— per Treveroe f dnrch Vermit- 
telnng der...', vgl. e. 4, 2. — ve- 
nisse, erg. eum ans Ambiorigi, 
vgl. 1, 6, 3 vi coacturos; venire alci 
in amicitiam f freundschaftliche 
Beziehungen mit . . . anknupfen', vgl. 
in spem . . . venire 1, 18, 9 u. a. 

6. prius . .., quam ... laces- 
seret, der Eonj. schon wegen der 
or. obi. notwendig, vgl. 3, 10, 3 
(26, 3). — Statt bello s. proelio 
bei lace ssere 1, 15, 3, vgl. in- 
durici... und bellum inferre verbun- 
den 1, 36, 3 a. E. — ne ... ab- 
deret, vgl. 1, 12, 3 (39, 4). — 
desperata salate s. 3, 3, 3. 5, 
37, 6. — congredi, d. h. se con- 
iungere; vgl. 1, 39, 1. 4, 11, 1. — 
cogeretur, Subj. Ambiorix, zu 
ùbers. nach 5, 24, 1. 31, 4. 

6. Hoc. . .Consilio wie imPlur. 

3, 9» 8; vgl. 2, 33, 2. — ipse bis 
proficiscitur, àhnlich 5, 2, 4. — 
in Treveros und in Menapios 
wieinSegusiavos 1, 10,5. Fùrersteres 
wQrde man nach 5, 24, 2 eher in 
Segnos (s. e. 32, 1) erwarten; vgl. 
jedoch e. 7, 1. 

7. UH, die ebengenannten, wie 

4, 4, 4. — loci praesidium der 
Schutz, den ihnen die (im Folg. 
erwahnte) Gegeod gewahrte. — sil- 
vas paludesque s. § 4, Abl. abh. 
von muniti. 

Eap. 6, 1. partitis, das part. 
perf . dep. (wie das folg. Ad v. triper- 
tito, vgl. 5, 10, 1) passiviseli ge- 
braucht wie e. 33, 1. 7, 24, 5, 



vgl. depopulatis agris 1, 11, 4. — 
quaestore s. 1,52,1 nnd 5,24,3. 
46, 1. — pontibus, naml. ti ber 
Sumpfe und Moraste (vgl. 8, 14, 
4). — adit, absolut wie e. 34, 4 
(5, 48, 5), hier 'anrùcken', d. h. 'in 
das Gebiet . . . einrùcken', aus e. 5, 
6 a. E. zu erklaren ; vgl. auch exit 

5, 46, 2. — Danach incendit, . . . 
potitur, Asyndeton wie 1, 1, 5. 

— aedificia vicosque s. 1, 6, 

2 a. E. 

2. coacti. . .mittunt zu ubera, 
coacti 8unt. . .mittere, vgl. 1, 37, 4 
cottimo tus. — pacis petendae 
causa, dasselbe wie de pace e. 5, 
4; vgl. 2, 6, 4. 4, 36, 1. 

3. Ille, d. i. Caesar § 1; vgl. 

6, 6, 3. 7, 8. — hostium . . . nu- 
mero wie e. 13, (1 loco) 7, s. das- 
selbe bei ducere e. 21, 2 (mit in e. 23, 
8. 32,1, vgl. 1,28,2); zu habitu- 
rum, f als ... ansehen', f wie...be- 
handeln', erg. eos, vgl. (venisse e. 5, 4) 
1, 26, 6 g. E. — conf irmat mit inf. 
f ut. wie e. 33, 4, s. z. B. 1, 3, 7. 2, 15, 6. 

— si. . .recepissent (== fat. ex. in 
or. rect.), cons. temp. wie 1, 44, 13. 
5, 40, 1. — finibus . . . wie oppidis 
2, 3, 3; s. intra fines ... 1, 32, 5. 

4. His . . . rebus wie (mit Qui- 
bus und folg. confirmant) B. C. 1, 
74, 3 (s. statt confirmatis e. 5, 

3 constitutis) r Nach diesen Fest- 
setzungen ' , f Anordnungen ', der 
Ausdmck nicht ohne Beziehung auf 
confirmat §3 gewahlt; vgl. ebd. 
Anm. 3. — Commium s. 4, 21, 7. 



94 



BELLI GALLICI 



tatù custodis loco in Menapiis relinquit, ipse io Treveros prò- 
fìciscitur. 

1 7. Dum haec a Caesare geruntur, Treveri magnis coactis 
peditatus equità tusque copiis Labienum cum una legione, quae in 

2 eorum finibus hiemabat, adoriri parabant, iamque ab eo non lon- 
gius bidui via aberant, cum duas venisse legiones missu Caesaris 

3 cognoscunt Positis castris a milibus passuum XV auxilia Germa- 

4 norum exspectare cónstituunt. Labienus hostium cognito Consilio 
sperans, temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem, prae- 
sidio quinque cohortium impedimentis relieto, cum XXV cohortibus 
magnoque equitatu contra hostem proficiscitur et mille passuum 

5 intermisso spatio castra communit. Erat inter Labienum atque 
hostem difficili transitu flumen ripisque praeruptis. Hoc neque 
ipse transire habebat in animo neque hostes transituros existimabat. 

6 Augebatur auxiliorum cotidie spes. Loquitur in Consilio palam, 
quoniam Germani appropinquare dicantur, sese suas exercitusque 
fortunas in dubium non devocaturum et postero die prima luce 

7 castra moturum. Geleriter haec ad hostes deferuntur, ut ex magno 
Gallorum equitum numero non nullos Gallicis rebus favere natura 



— custodie loco wie obsidum 
. . . 6, 6, 4. — relinquit, ipse 
. . ., Asyndeton wie (1, 10, 3) 6, 
11, 7. 

Eap. 7, 1. peditatus ...copiis 
s. 5,47,6; die sei ben Gen. abh. von 
auxilia e. 10, 1. — parare mit 
Inf., f sich rfisten', c sich anschicken', 
wie 7, 71, 9. 

2. iamque. . .aberant, cum. .. 
cognoscunt wie e. 8, 1 (Vix mit 
Plusqpf.); den Hauptgedanken ent- 
halt der (stets nachfolgende) Neben- 
satz, den Nebengedanken der Haupt- 
satz, in dem auch das perf. hist. stehen 
kann, der Ind. stehen mufs. Vgl. 
7, 26, 3 {cum. . .petierunf). — lon- 
gius . . . via, vgl. 1, 22, 1 mille. . . 
passibus, ebenso zeitlich longius 
triduo 7, 9, 2; aus 4, 7, 2 paucorum 
dierum iter abesse ist nictò zn 
schliefsen, dafs via statt quam 
viam stehe (vgl. aequo. . .spatio 1, 
43, 1). — missu Caesaris wie 5, 
27, 1, zu ubere, missas a Caesare. 

3. a milibus . . . XV s. 2, 7, 3. 

4. temeritate eorum (auf ho- 
stium zu beziehen), vgl. 5, 52, 6, 
abl. caus. ('infolge') zu fore ... 
facultatem, naml. sibi, also zu 
ubera, se habiturum (nacturum) .... — 
praesidio... relieto imD. Haupt- 



satz; wegen des Gen. vgl. e. 29, 3. — 
magno . . . equitatu, s. den Plur. 
B.C. 1,61,4(8), maxime . . e. 86,^; 
das Adj., r stark', c zahlreich', hier 
unmittel bar mit equitatus (nie mit 
peditatus) verbunden, steht gewOhn- 
lich bei den umschreibenden Subst. 
copiae, 8. § 1, multitudo wie 4, 34, 6, 
numerus (equitatus) wie 1, 18, 5. 3, 
11,8, s. ...equitum § 7. — im- 
pedimentis s. e. 5, 6. 

5. difficili tran8Ìtu,abl. qual., 
ubera, quod non facile posset trans- 
iri (s. 5, 18, 1). In welchem Sinne 
sonst dieses Subst. gebraucht wird, 
s. 6, 56, 2. 7, 67, 4. Vgl. B. C. 2, 
34, 1 vallis . . . difficili . . . ascensu. 

— flumen (wahrscheinlich die 
Alzette) zwischen beide abl. qual. 
gestellt, ahnlich 3, 18, 1 idoneum 
. . . hominem et callidum. 

6. quoniam s. 5,49,6. — for- 
tunas wie 3, 12, 3. 6, 3, 7. — 
in dubium. ..devocaturum, ein 
ungewdhnlicher Ausdruck fùr f aufs 
Spiel setzen' ; gewòhnlich steht fiir 
das eubstantivisch gebrauchte du- 
bium discrimen (s. e. 38, 2) und 
fùr das verb. compos. das simpl. 

— et 'sondern' wie 6, 8, 2. 34, 8. 

7. ut 8. 6, 43, 5 ut se bis non 
dabant, vgl. 2, 23, 1. 3, 8, 3. — Gal- 



LIB. VI. CAP. 6—8. 



95 



cogebat. Labienus noctu tribunis militimi primisque ordinibus con- 8 
vocatis, quid sui sit constiti, proponit et, quo facilius hostibus timoris 
det suspicionem, maiore strepitu et tumultu, quam populi Romani 
fert consuetudo, castra moveri iubet. His rebus fugae simiiem 
profectionem effìcit. Haec quoque per exploratores ante lucem in 9 
tanta propinquitate castroni m ad hostes deferuntur. 

8. Vix agmen novissimum extra munitiones processerà^ cum 1 
Galli cohortati inter se, ne speratami praedam ex manibus dimit- 
terent; longum esse perterritis Romanis Germano rum auxilium 
exspectare, neque suam pati dignitatem, ut tantis copiis tam exi- 
guam manum, praesertim fugientem atque impedi tam, adoriri non 
audeant, flumen transire et iniquo loco committere proelium non 
dubitant. Quae fore suspicatus Labienus, ut omnes citra flumen 2 
eliceret, eadem usus simulatione itineris placide progrediebatur. 



li ci s ... f aver e galliseli gesinnt 
sein; vgL B. C. 1, 28, 1. 2, 18, 6 Cae- 
sar%8 rebus.... — natura coge- 
bat die Natur der Sache, d. i. die 
naturitene Liebe zum Vaterlande, 
notwendig mit sich brachte (, dafs 
. . . waren); kùrzer: (mit dem Subj. 
non nulli) natùrlich . . . waren. 

8. primis . . . ordinibus 8. 5, 
28, 3. 80, 1. 1, 41, 3. — quid . . . 
consilii s. 1, 21, 2. — proponit 
mit indirekter Frage wie e. 11, 1, 
vgl. 1, 20, 6. — quo facilius 8. 
1, 8, 2. 5, 3, 6. — timoris . . . su- 
spicionem 8. 1, 39, 3. — stre- 
pitu et tumultu b. 2, 11, 1 mit 
magno cum (oc). — populi Ro- 
mani istnamentlich hiermitSelbst- 
gefùhl gesagt. — fert s. 4, 32, 1. 

— fugae ... efficit erklart sich 
aus 2, 11, 1 a. E.; danach und 
nach 4, 2, 2 ist hier, wo ef fi cere 
den doppelten Acc. regiert wie 3, 
24, 5. 5, 33, 5, zu ùbers. ut . . . si- 
milis sit profectio; vgl. 5, 47, 
4 fugae . . . feetsset mit Beachtung 
des Unterschieds. 

9. in . . . castrorum s. 1, 27, 4. 
33,2. 2,22,2 {in tanta... ini- 
quitate). 

Kap. 8, 1. Vix...proce8serat, 
cum mit praes. hist. w wie e. 7, 2 
iam . . . àberant, cum . . . cognoecunt. 

— extra munitiones s. von 
demselbem Yerb. abh. 6, 44, 4. 

— cohortati inter se wie e. 40, 
4. 4, 26, 6, s. 1, 3, 8. — Davon 
abh. ne. . .dimitterent (sich ent- 



gehen lassen), vgl. wegen des Aus- 
drucks und der cons. temp. e. 37, 
10; 8. dasselbe Verb. (ohne ex 
manibus) mit den Obj. tempus, 
occasionem 2, 21, 6. 5, 38, 2. Daran 
schliefst sich unmittelbar der acc. 
e. inf., wie 1, 2, 2 (nach persuasiti) u. 9. 

— longum esse, s. dasselbe 
8ub8tantivische Pradikatsadj. mit 
videri B. C. 1, 29, 2, wegen des 
Pos. vgl. 1, 2, 5 angustos. — neque 
.. .pati. . ., ut s. 1,46, 1. — prae- 
sertim mit Pari, vgl. 6, 47, 4 
(quos). 49, 7 (Prap. cum). — atque 
impeditam s. 1,12,3. 2,23, la. E.; 
dieseB Adj. pradikativ beim Obj. 
von adoriri (s. e. 7, 1) wie z. B. 
3, 24, 3. 4,26,2. — audeant nach 
dimitterent, dies voneinem part. 
perf. abh., wie 3,26,1. — iniquo 
loco. wie § 4, 8. 2, 33, 4. 6, 49, 6. 

— non dubitant wie 2,23,2 ad- 
verbialisch zu ùbersetzen. 

2. Quae fore suspicatus, 
vgl. 4, 6, 2. 31, 1. 32, 2. 4; beim 
Ùbersetzen erat und in dem folgen- 
den Absicht88atz tamen hinzuzu- 
fugen. — omnes r die Gesamt- 
macht (dee Feindes)' ; einige hatten, 
wie sich aus dem Yorhergehenden 
ergiebt, schon den Plufs tiberschrit- 
ten. Ùber die Stellung des Satzes 
s. e. 3, 4 ut. . .trideretur. — eadem 
usus ... itineris, s. wegen des 
Part. 1, 46, 4. 4, 13, 4 (ohne Gen.) ; 
simulatio itineris « simulatum 
iter; eadem ad verbialisch zu ùbers. 
wie idem 6, 40, 6. 



96 



BELLI GALLICI 



3 Tum praemissis paulum impedimentis atque in tumulo quodam 

4 collocatisi Habetis, inquit, miiites, quam petistis facultatem: hostem 
impedito atque iniquo loco tenetis; praestate eandem nobis duci- 
bus virtutem, quam saepe numero imperatori praestitistis, atque 

5 illum adesse et haec coram cernere existimate. Simul signa ad 
hostem converti aciemque derigi iubet et paucis turmis praesidio 

6 ad impedimenta missis reliquos equites ad latera disponit. Cele- 
riter nostri clamore sublato pila in hostes immittunt. Illi ; ubi 
praeter spem, quos fugere credebant, infestis signis ad se ire vide- 
runt, impetum modo ferre non potuerunt ac primo concursu in 

7 fugam coniecti proximas silvas petierunt. Quos Labienus equitatu 
consectatus magno numero in ter fedo, compluribus captis paucis 
post diebus civitatem recepit. Nam Germani, qui auxilio venie- 

8 bant, percepta Tre ver or um fuga sese domum receperunt. Cum 
his propinqui Indutiomari, qui defectionis auctores fuerant, comi- 

9 tati eos ex civitate excesserunt. Cingetorigi, quem ab initio per- 
mansisse in officio demonstravimus, principatus atque imperium 
est traditum. 



3. Tum bis collocatis im D. 
Hauptsatz. — impedimentis, Stel- 
lung wie 3, 26, 2 cohortibus. 

4. quam ... facultatem, zur 
Sache vgl. e. 7, 4, zur Konstruktion 
z. B. 4,21,4 quam...cla8sem\ quam 
petistis e die eraehnte'. — im- 
pedito ... loco wie im Plur. 5, 
19, 1 (mit ac silvestribus), Eompar. 
3, 28, 4. — atque iniquo, s. § 1 
g. E. 2, 33, 4, ygl. wegen atque 
3, 8, 1 un d 6, 9, 1 atque aperto, 5, 
32, 1 . .. occulto. — praestate, s. 
dieselbe Konstr., mit Dai, 5, 45, 2 
(fidem\ ohne Dai. 2, 27, 3. — illum 
. . . existimate, vgl. 7, 62, 2. 

5. signa ... converti r Kehrt 
machen', wie 1, 25, 7. 2, 26, 1 mit 
conversa. . .inferre, so hier mit (ad 
hostem und) aciem ... derigi 
*Stellung gegen. . .nehmen' verbun- 
den. Statt d erige re, 8. Liv. 21, 
47, 8 ade derecta, steht sonst bei 
C. instruere, wie 1, 22, 8. 

6. pila., .immittunt und. Illi 
wie (im Sing.) 5, 44, 6. 10. — im- 
petum modo (auch nur), wie 
aspectum modo 7, 76, 5 ebenfalls 
in einem negativen Satze, mit non 
zusammen « ne impetum quidem 
(dem aie hatten standbalten k5n- 
nen, wozu nicht viel Mut gehdrt). 
— ac s. 8, 19,3. 4,35,2. — primo 
concursu wie 7, 62, 3. — in bis 



petierunt hat denselben Sinn wie 
1, 12, 3 sese bis àbdiderunt. 

7. compluribus r mehrere ', 
f einige (andere)' substantivisch wie 
z. B. 3, 2, 3. 28, 4. 4, 36, 3. — pau- 
cis post diebus wie e. 10, 1; vgl. 
1, 47, 1. — recepit ist gesagt, 
weil die Treverer bereits (s. 6, 
2 — 5) ihre Unterwerfung erklart 
hatten, aber wieder abgefallen wa- 
ren; s. dasselbe Verb. 7, 90, 1. — 
veniebant heranzogen, schon auf 
dem Wege waren. — percepta s. 
5, 1, 8. — receperunt nach rece- 
pit s. 1, 3, 1. 2 (7). 

8. propinqui Indutiomari s. 
e. 2, 1. — defectionis aucto- 
res, 8. e. 3, 4 und 31, 5, vgl. prin- 
ceps . . . consilii e. 4, 1. — comitati 
eos ist nach cum his hinzuge- 
ffìgt, weil aie nicht blofs zu glei- 
cher Zeit mit den Germanen auf- 
brachen, sondern dieselben in ihr 
Land begleiteten. 

9. Cingetorigi, quem . . . de- 
monstravimus, s. 5, 3, 3 (esse 
statt permanere). 56, 3; durch 
einen eingeschobenen Satz zu iibers. 
— principatus s. e. 12, 4. 6. 13, 
9. 1, 17, 3 und besonders 5, 3, 2, 
atque imperium s. e. 2, 1. 1, 3, 
6, wegen der Verbindung beider 
vgl. z.B. 1,31, 7 a. E.— est tradi- 
tum, vgl 1, 46, 4 ùiiectum est. 



L1B. VI. CAP. 8-10. 



97 



9. Caesar, postquam ex Menapiis in Treveros venit, duabus l 
de causis Rhenum transire constituit; quarum una erat, quod 2 
auxilia contra se Treveris miserant, altera, ne ad eos Àmbiorix 
receptum haberet. His constitutis rebus paulum supra eum locum, 3 
quo ante exercitum traduxerat, Tacere pontem instituit. Nota atque 4 
instituta ratione magno militum studio paucis diebus opus efficitur. 
Firmo in Treveris ad pontem praesidio relieto, ne quis ab his su- 5 
bito motus oreretur, reliquas copias equitatumque traducit. Ubii, 6 
qui ante obsides dederant atque in deditionem venerant, purgandi 
sui causa ad eum legatos mittunt, qui doceant, neque auxilia ex 
sua civitate in Treveros missa neque ab se fìdem laesam; petunt 7 
atque orant, ut sibi parcat, ne communi odio Germanorum inno- 
centes prò nocentibus poenas pendant; si amplius obsidum velit 
da ri, pollicentur. Cognita Caesar causa reperit, ab Suebis auxilia 8 
missa esse; Ubiorum satisfactionem accipit, aditus viasque in Suebos 
perquirit. 

10. Interim paucis post diebus fìt ab Ubiis certior, Suebos 1 
omnes in unum locum copias cogere atque iis nationibus, quae 



II. Casaro zweiter Ùbergang ùber 
den Rheio, ohne Ergebnis. 

(Kap. 9-29.) 

(Episode Kap. 11 — 28: vergi eichende 

Darstellung gallischer and germa- 

nischer Sitten.) 

Eap. 9 schliefat sich an das Ende 
von e. 6 an. 

2. quod und ne. beides 



von 



dem Begriffe canea abh., vgl. 1, 
50, 4 nnd e. 22, 3. 4 (s. eadem de 
causa 3, 8, 3). — se trote quod 
...miserant (nicht Konj.), unge- 
wòhnlich statt ipsum wie B. G. 3, 
53, 5. — miserant, naml. Germani 
Transrhenani; auxilia. . mittere 
8. § 6. 8. — ad ... receptum ha- 



bere 'bei 



Zuflucht fìnden'; s. 



dasselbe mit Adj. 4, 33, 2. 

3. His constitutis rebus, 
stehende Formel wie 4, 13, 4. 23, 
1. 5, 5, 1 (e. 5, 3 mit anderer Stel- 
lung), ist nach constituit § 1 
nur durch 'Demgemafs' zu ubera. 

— paulum supra c etwas weiter 
stromaufwarts', Acc. des Mafses 
statt des gewóhnlicheren Abl.; so 
paulo supra e. 19, 4, vgl. 4, 36, 4. 

— ante, b. 4, 16, 1. 17, 1. 18, 1. 

4. instituta, adjektivisch wie 
5, 4, 1, hergebracht, herkòmmlich ; 
ebenso e. 34, 6 ; s. rationem . . . in* 
stituere in anderem Sinne 4, 17, 2. 

CAE8AB b. qall. IL 



5. Firmo s. 4, 18, 2. — ne quis 
... oreretur 8. e. 5,2 und 5, 53, 1.3. 

— subito, eingeschoben wie nach 
tantus, — a 1, 39, 1. 3, 15, 3, kann 
auch, als attributiv gestelltes Adv., 
adjektivisch tibersetzt werden, vgl. 
deinceps 3, 29, 1. 5, 40, 4. 

6. ante, s. 4, 16, 6. — in de- 
ditionem s. e. 3, 2. — purgandi 
. . .causa wie 4, 13, 5, sui gestellt 
wie 5, 53, 6. 

7. petunt atque orant wie 
B. C. 1, 17, 1, vgl. 5, 22, 6 inter- 
dica atque imperat. — communi... 
Germanorum abl. caus., s. 5,43,2. 

— amplius, substanti visch mit 
Gen. wie B. C. 3, 26, 2, =* plus (ein 
umfassenderes, gròfseres Mais, d.h.) 
nodi mehr, ist zugleich als Obj. 
des aus dari zum Hauptverbum zu 
erganzenden se daturos zu denken. 

— velit dari, Konstr. wie quid 
fieri velit z. B. 3, 18, 2, quem. . .oc- 
cupati voluerit 1, 22, 2; vgl. e. 14, 

4. 34, 5. 3, 1, 2. 

8. Cognita. ..causa (die Sache 
untersuchen) 8. 1, 19, 5; wegen der 
Stelluug von Caesar vgl. 2, 11, 2. 

5, 49, 4. — ab ... esse aktivisch 
zu ubera, wie 1, 7, 4. 

Eap. 10, 1. omnes in unum ..., 
wegen der Wortstellung vgl. 6, 48, 
4 nostra ab hostibus Consilia. — 
iis . . ., quae . . . imperio wie 6, 

7 



98 



BELLI GALLICI 



sub eorum sint imperio, denuntiare, ut auxilia peditatus equitatus- 

2 que mittant. His cognitis rebus rem frumentariam providet, castri» 
idoneum locum deligit; Ubiis imperat, ut pecora deducant suaque 
omnia ex agris in oppida conferant, sperans, barbaros atque imperi- 
tos homines inopia cibariorum adductos ad iniquam pugnandi con- 

3 dicionem posse deduci; mandat, ut crebros exploratores in Suebos 

4 mittant, quaeque apud eos gerantur, cognoscant. UH imperata fa- 
ciunt et paucis diebus intermissis referunt: Suebos omnes, postea 
quam certiores nuntii de exercitu Romanorum venerint, cum om- 
nibus suis sociorumque copiis, quas coégissent, penitus ad extre- 

5 mos fìnes se recepisse: silvam esse ibi infinita magnitudine, quae 
appellatur Bacenis; hanc longe introrsus pertinere et prò nativo 
muro obiectam Cheruscos ab Suebis Suebosque ab Cheruscis in- 
iuriis incursionibusque prohibere: ad eius initium silvae Suebos 
adventum Romanorum exspectare constituisse. 

l 11. Quoniam ad hunc locum perventum est, non alienum esse 

videtur de Galliae Germaniaeqiie moribus et, quo differant hae 



24, 4. 39, 1. — denuntiare, ut 
. . . mittant ankùndigen, aie soli- 
teli . . . , d. h. die Stefiung toh . . . 
verlangen (kfirzer imperare z. B. 
e. 4, 6. 5, 1, 6); s. dieselbe Eonstr. 
dea Verb. B. C. 2, 20, 3, mit acc. 
e. inf. 1, 36, 6. 5, 54, 1. — auxilia 
... equitatusque s. e. 7,1. 6,47, 6. 

2. rem. . . providet wie 6, 8, 1 
(abl. abs. 3,20,2). — ad iniquam 
. . .condicionem (Lage) r zn einer 
Schlacht unter (fur sie) ungfinstigen 
Umstanden'; der Àusdruck erklàrt 
sich aua 2, 10, 4 neque. . . in locum 
iniquiorem (im eigentlichen Sinne) 
progredì pugnandi causa. 

3. mandat asyndetischanUbiis 
imperat § 2 angeschlossen , ygl. 
e. 9, 6. 7. — crebros, vgl. wegen 
der Ùbersetzung e. 2, 3. 5, 45, 1. 
— quaeque..., cognoscant (zu 
erforschen suchen) wie 5, 8, 1. 48, 
2 ; dieselbe indirette Frage s. abh. 
von anderen Verb. 1, 17, 5. 6, 3, 3. 

4. Illi wie gewòhnlich, weil in 
Suebos vorhergeht, auf Ubiis § 2 
bezogen. — imperata faciunt 
im eig. Sinne wie 6, 37, 1 (Obj, im 
Sing.), nicht in dem allgemeineren 
wie 2, 8, 3 u. 6. — paucis ...inter- 
missis, wdrtlich (mit anderer Stel- 
lung) wiederholt B. C. 3, 68, 2. 66, 4, 
s. 1, 26, 6. 4, 34, 2. 

5. infinita magnitudine, vgl. 
5, 3, 4. — quae appellatur, der 



Ind. wie firn Plur.) 2, 4, 10. — in- 
trorsus landeinwarts, d. h. gegen 
Osten. — prò nativo muro e. 
3, 18, 3, obiectam vorgeschoben, 
ygl. e. 37, 2 und 5, 13, 3 (insulae), 
zu beiden 1, 26, 5 prò vallo carros 
óbiecerant. — ab Suebis und ab 
Cheruscis, raumliche Bestimmun- 
gen wie 1, 1, 5 ab Sequanis et Ilei- 
vetii8\ vgl. 2,23, 4. 25, 1 Z. 10 a fronte 
u. dgl. — iniuriis. . .prohibere 
f sicher stellen vor...', nnr hier 
in dieser Bedeutung (wegen dea 
vorherg. ab) mit dem blofsen Abl. 
konstruiert, sonst, naml. e. 23, 9. 
6, 21, 1. B. C. 1, 23, 3, mit aò; s. 
in ganz anderem Sinne ab iniuria 
(erg. inferendo) . . . algm prohibere 

2, 28, 3. — incursionibus s. 5, 
1, 6, vgl. den Sing. e. 23, 3. 5, 21, 

3. — initium, das Westende, 8. 
3, 28, 3. 

Kap. 11, 1. Quoniam, vgl. 1, 
35,2, hier: Nachdem. — perven- 
tum est wie im eig. Sinne (acc. e. 
inf.) 5,25,5. — de. . .proponere, 
nicht wie 5, 52, 5 konstruiert (vgl. 
cognoscere 5, 46, 6, recusare 1, 44, 
4), f eine Schild.erung von...geben , ; 
daran schliefst sich eine indirekte 
Frage an, quo (vgl. hoc e. 18, 3) 
d i f f e r a n t , substantivisch zu ùbers. 
— hae nationes auf die Lander- 
namen bezogen (<=eae ,.., quae has 
incólunt), weil oft diese fur die Be* 



LIB. VI. CAP. 10-12. 



99 



naliones inter sese, proponere. In Gallia non solum in omnibus 2 
civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, sed paene eliam 
in singulis domibus factiones sunt, earumque factionum principes 3 
sunt, qui summam auctoritatem eorum iudicio habere existiman- 
tur, quorum ad arbitrium iudiciumque summa omnium rerum 
consiliorumque redeat. Idque eius rei causa antiquitus institutum 4 
videtur, ne quis ex plebe contra potentiorem auxilii egeret: suos 
enim quisque opprimi et circumveniri non patitur, neque, aliter 
si faciat, ullam inter suos habet auctoritatem. Haec eadem ratio 5 
est in summa totius Galliae; namque omnes civitates in partes 
divisae sunt duas. 

12. Gum Caesar in Galliano venit, alterius factionis principes 1 
erant Haedui, alterius Sequani. Hi cum per se minus valerent, 2 



wohner stehen, z. B. Gallia ci, 1.8. 

3, 4. 5, 4. 5, 29, 6. — inter sese 
wie 1, 1, 2. 

2. partibusque und deren (ci- 
vitatum) Kreisen; die Verbindung 
der Subst. wie 3, 14, 7 velis arma- 
mentisque. 

3. earumque factionum, s. 
wegen der Wiederholung dee Subst. 
1, 6, 1. 40, 1, abh. Ton principes, 
vgl. e. 12, 1. 6, 56, 3. — eorum, 
d. h. Gallorum, vgl. apud eos e. 13, 

4. 6 a. £., iudicio (Ansicht), abh. 
von existimantur (vgl. e. 20, 1. 
3, 23, 5), s. 5, 27, 3; Fulle des Aus- 
drucks; beim Ùbersetzen genugt ab 
iis. — quorum, nicht auf eorum, 
sondern auf den vorhergehenden Re- 
lativsatz (ti), qui... bezogen, vgl. z. B. 
1,1,3. 16,5, leitet einen Satz em, der 
nicht eine einfache Aussage enthalt 
wie dieser, sondern eine Folge des- 
selben, eig. r so beschaffen, dafs . .. ', 
wie 5, 44, 1 qui . . . appropinquarent, 
daher der Eonj. redeat. — ad . . . 
iudiciumque.. .redeat; gewdhn- 
lich wird re di re r gelangen', f an- 
heimf alien' mit ad alqm kon- 
struiert wie B. C. 1, 4, 2. 3, 18, 2. 
— summa ... consiliorumque 
die Entscbeidung ùber . . .; s. das- 
selbe summa ... rerum in ganz 
anderem Sinne 1, 29, 2. 

4. eius rei causa, 4, 9, 3 auf 
das Vorhergehende bezogen, leitet 
hier den Absichtssatz ne quis... 
ein, also «= eo Consilio, s. 1, 30, 3. 
48, 2 u. 5. — instituere alqd eine 
Einrichtung treffen; s. das Akt. 



e. 14,4. — potentiorem im Sing. 
wegen des Gregensatzes substan- 
tivi8ch gebraucht, 8. den Plur. z. B. 
e. 13, 2. 2, 1, 4. — auxilii, Obj. 
von egeret, seltenere Eonstr.; s. 
bingegen B. C. 3, 32, 4 omnibus 
necessariis egere rebus; sonst kommt 
von diesem Verb. bei C. nur noch 
egentes subst. gebraucht vor, 7, 4, 3. 

— quisque. ..non patitur, nicht 
nemo patitur, nach Analogie des 
griech. ov% iàv. S. dieselbe Kon- 
struktion des Verb., acc. e. inf. pass., 
1, 43, 8. 2, 15, 4, act. z. B. 1, 6, 3 
(ut von neque . . . pati abh. e. 8, 1. 

1, 46, 1). — circumveniri s. 1, 
42, 4. 46, 3. — aliter si faciat im 
entgegengesetzten Falle; der Kon- 
junktiv ahnlich wie B. C. 1, 36, 3 
si accidat. — inter suos wie inter 
Gallos 5, 6, 1. 54, 2, vgl. e. 13, 8. 

2, 6, 4. 15, 1. 

5. Haec eadem ratio, vgl. 5, 
40,4 Hoc idem, — in summa f im 
(grofsen)ganzen'. — totius Galliae 
hàngt ab von ratio r die Verhàlt- 
nisse'. — duas gestelltwie e. 13,1. 

1, 6, 1 (duo). 31, 3. 

Kap. 12, 1. Cum = quo tempore, 
d.h. rein zeitlich, daher mit dem ind. 
perf. (vgl. § 6). Von hier bis mit § 5 
Schilderung der Zustande, welche 
Casar im Jahre 58 v. Chr. vorfand. 

— factionis, vgl. 1,31,3.4, dazu 
principes, 8. e. 11, 3. 

2. # Hi c Die letzteren', vgl. e. 3, 5. 
1,10,6 a.E.— per se, s. e. 13,1, wie 

2, 20, 4. 6, 83, 3. — minus va- 
lere, hier im ailgemeinen Sinne, 

1* ■ 



100 



BELLI GALLICI 



quod stimma auctoritas antiquitus erat in Haeduis magnaeque eorum 
erant clientelae, Germanos atque Ariovistum sibi adiunxerant eos- 

3 que ad se magnis iacturis pollicitationibusque perduxeranf. Proeliis 
vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate Haeduorum 

4 interfecta tantum potentia antecesserant, ut magnam partem clien* 
tium ab Haeduis ad se traducerent obsidesque ab iis principum filios 
acciperent et pubiice iurare cogerent, nihii se contra Sequanos con- 
silii inituros, et partem finitimi agri per vim occupatam possiderent 

5 Galliaeque totius principatum obtinerent. Qua necessitate adductus 
Diviciacus auxilii petendi causa Romam ad senatum profectus ina- 

6 perfecta re redierat. Adventu Caesaris facta commutatone rerum, 
obsidibus Haeduis redditis, veteribus ciientelis restitutis, novis per 
Caesarem comparatis, quod ii, qui se ad eorum amicitiam aggre- 
gaverant, meliore condicione atque aequiore imperio se uti videbant, 
reliquis rebus eorum gratia dignitateque amplificata Sequani prin- 

7 cipatum dimiserant. In eorum locum Remi successerant: quos quod 
adaequare apud Caesarem gratia intellegebatur, ii, qui propter ve- 



ygl. posse 1, 20, 2, s. mit Abl. 1, 
51,1. — in Haeduis, s. wegen der 
Prap. 3, (13, 8) 16, 2; s. dafur den 
Gen. 3,8,1. — clientelae 'Schutz- 
genossen8chaften', im Piar, nur 
noch § 6. 7, 32, 6 (und B. C. 2, 18, 
7). — sibi adiunxerant s. 3, 2, 
5; mit Abl. e. 2, 2. — iacturis 
'Opfer' wie B. C. 3, 112, 10; s. 
ùber die Sache 1, 31, 10. 44, 2; ge- 
w5hnlicher wird pollicitationi- 
bus mit praemiis verbunden, s. 3, 
18, 2. 26, 1. 7, 1, 5. 

3. tantum eig. ein so grofses 
Stvick, adverbialisch wie e. 38, 5; 
vgl. aìiquid 1, 40, 5. — potentia 
antecesserant, obne Objekts- 
accusativ wie e. 27, 1 (magnitudine 
. . . antecedunt), 'hatten das Ùber- 
gewicbt erlangt'; s. dasselbe als 
verb. trans. 3, 8, 1. 

4. nihil. . .inituros, vgl. 7, 9, 4 
(passiviseli und statt contra de 
...salute). — per vim s. 1, 14, 8. 
42, 4. 

6. Qua. . .adductus, ygl. e. 10, 
2, 'Infolge dieser Notlage\ — Di- 
viciacus und Romam ad sena- 
tum s. 1, 31, 9. — auxilii pe- 
tendi causa, vgl. e. 6, 2 (pacis 
u. s.w.), s. dafùr rogatum mit Acc. 
1, 11, 2. 7, 5, 2. — imperfecta 
re, d. h. obne dafs die Sache "(die 
Unterstùtzung) zum Abschlufs ge- 
kommen war. 



6. Schilderung der Verhàltnisse, 
wie sie sich seit58 v. Chr. geetalteten, 
bis § 9. — Adventu bis rerum, 
vgl. § 1, s. wegen der Ausdrùcke 

2, 27, 1. Diese abl. abs. und die 
folgenden, welcbe besagen, worin 
die commutatio rerum bestand, 
bis mit amplificata (vgl. 2, 14, 
6), sind durch Haupts'àtze zu ubera., 
facta erat r war eingetreten 9 u. s. w. 
im Plusqpf. Der Dat. Haeduis 
(auf densich eorum beziebt) wirkt 
auch im Folg. fort. — ciientelis 
s. § 2 (7). — per Caesarem, vgL 
per se 1, 20, 2. — comparare sich 
verschaffen wie facultates, sibi. . . 
auctoritatem 1, 18, 4. 5, 55, 4. — ad... 
aggrega v erant, s. dasselbe mit 
Dat. (òrtlich) 4, 26, 1. — ... con- 
dicione ... uti, nicht wie 4, 11, 

3 , sondern c unter . . . Verhàltnissen 
u. s. w. leben'. — reliquia rebus, 
abl. instr., eig.: durch alle anderen 
Mittel, d. i. c aach sonst'; s. dasselbe 
in anderem Sinne, bei cum..., tum, 
e. 32, 5. — dimiserant im D : 
und so hatten . . . aufgeben miissen 
(wegen der Unmòglichkeit, ihre 
Stellung zu behaupten); vgl. 2, 
14, 3. 

7. quo 8 ist Subjektsaccusativ; 
zu adaequare... gratia (in glei- 
cher Gunst ... stehen) ist als Objekt 
Haeduos zu erganzen; vgl. 1,48. 7. 
— intellegebatur, unpersdnlich 



LIB. VI. CAP. 12. 13. 



101 



teres inimicitias nullo modo cum Haeduis coniungi poterant, se 
Remis in clientelam dicabant. Hos illi diligenter tuebantur: ita et 8 
nova in et repente collectam auctoritatem tenebant. Eo tum statu 9 
res erat, ut longe principes haberentur Haedui, secundum locum 
dignitatis Remi obtinerent. 

13. In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero l 
atque honore, genera sunt duo. Nam plebes paene servorum habe- 
tur loco, quae nihil audet per se, nullo adhibetur Consilio. Plerique, 2 
cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria poten- 
tiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus, quibus in 
hos eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos. Sed de his 3 
duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. Illi rebus 4 
divinis intersunt, sacriGcia publica ac privata procurante religiones 
interpretantur: ad eos magnus adulescentium numerus disciplinae 
causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore. Nam fere de 5 



wie das Perf. (2, 33, 2) 5, 16, 1, 
im D.: 'man bald einsah, dafs...'. 
— inimicitias, wenn es ein gè- 
genseitiges Verhaltnis bedeutet, plur. 
tant, vgl. B. C. 1, 3, 4. 4, 1. — 
se Remis . . . dicabant steli ten 
eich unter den Schutz der R., vgl. 
e. 13, 2 Un servitutem). 

8. collectam erworbene, vgl. 
5, 55, 4 stiri. . .comparaverat. 

9. Eo ... statu res erat, vgl. 
...res (Plur.) . ..in ... statuì® per- 
venisse 7, 6, 1, im D. blofs: stand 
« eo, 8. 2, 26, 5 quo in loco res 
esset. — tum Jetzt, d. i. im Jahre 63 
v. Chr., vgl. § 6 Anm. 1. — ha- 
berentur Haedui,. . . Remi ob- 
tinerent stehen in umgekehrter 
Folge, in Chiasmus, wodurch die 
Gegensàtze nachdrùcklich hervor- 
gehoben werden; vgl. z. B. e. 16, 3. 
2, 10, 4 Anf. 7, 1, 2 a. E. 

Eap. 13, 1. aliquo .. .honore, 
s. denselben Abl. mit magno und 
praecipuo § 4 und, bei hàbere, 6, 
54,4; bei demselben numero mit 
Gen. § 7. e. 6, 3 (mit in 1, 28, 2). — 
duo, Stellung wie duas e. 11, 5 
a. E. — Durch Nam wird der 
(bis Ende § 2 gehende) Nachweis 
eingeleitet, warum laut des ersten 
Satzes nur duo angenommen wer- 
den kOnnen. — servorum. . .loco, 
vgl. numero § 7 und e. 6, 3, wie 
7, 77. 3; 8. in ... loco 1, 42, 6. — 
nihil . . ., nullo wie e. 32, 1; vgl. 
§ 6 si quod ..., si u. e. w. — per 



se wie e. 12, 2. 2, 20, 4. 5, 33, 3. 

— nullo, die altere Dativform, 
wie alterae 5, 27, 5. Statt des Dativ 
s. ad bei adhibere mit consilium 
1, 40, 1, concilium 7, 77, 3. 

2. cum . . . premuntur (s. e. 15, 
1), vgl. 3, 18, 3 an gustii s premi. — 
Statt aere alieno ... premi steht 
B. C. 3 t 22, 1 ex ... ìàborare. — sese 
in. ..dicant wie e. 12, 7 {clientelam). 

— quibus in hos . . . sunt iura, 
vgl. habere ius in alqm. 5, 27, 3. 

— eadem omnia bedeutet nicht: 
ganz dieselben, sonderai dieselben, 
und zwar keins ausgenommen. — 
Vgl. zum ganzen Satze 1, 4, 2 
clientes obaeratosque suos. 

3. Sed bezeichnet die Ruckkehr 
der § 1 angefangenen , durch 



zu 



Nam bis servos unter brochenen 
Darstellung; ebenso B. C. 3, 9, 3 
nach dem Satze Est autem . . . mu- 
ntimi. 

4. rebus ... intersunt, vgl. 4, 
16, 2 proelio interfuisse, hier zu 
ubera. c bei. . .thàtig sein'; res di- 
vinae * Gotte sdienst', vgl., auch 
wegen des Folgenden, e. 21, 1. — 
sacrificia . . . procurant, d. h. 
bestimmen Ort und Zeit, Art und 
Weise der Opfer, und wer sie zu 
vollziehen hat. — religiones (vgl. 
e. 16, 1) interpretantur f er- 
teilen Aaskunft in Sachen der Re- 
ligion'. — di8ciplinae = tòcendt 
§ 12. — magncxjue ... honore, 
vgl. § 1, s. das Aktiv (praecipuo . . .) 



102 



BELLI GALLICI 



omnibus controversiis publicis privatisque constituunt et, si quod 
est admissum facinus, si caedes facta, si de bereditate, de fìnibus 

6 controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt; si 
qui aut privatus aut populus eoram decreto non stelit, sacrificiis 

7 interdicunt Haec poena apud eos est gravissima. Quibus ita est 
interdictum, hi numero impiorum ac sceleratorum babentur, bis 
omnes decedunt, aditum eorum sermonemque defugiunt, ne quid 
ex contagione incommodi accipiant, neque bis petentibus ius red- 

8 ditur neque honos ullus communicatur. His autem omnibus drui- 

9 dibus praeest unus, qui summam inter eos habet auctorìtatem. Hoc 
mortuo aut, si qui ex reliquis excellit dignità te, succedit, aut, si 
sunt plures pares, suffragio druidum, non numquam eliam armis de 

10 principatu contendunt Hi certo anni tempore in finibus Carnu- 




habere 5, 54, 4. — hi = Illi am 
Anf. dea §. — apod eos, d. i. 
Gallos, wie § 6 a. E., vgl. eorum 
e. 11, 3. 

5. fere de omnibus.. ., s. hin- 
gegen ohne Prap. omnes fere z. B. 
2, 31, 5. 3, 8, 1. 10, 3, fere omnes 
. . . 5, 13, 1, ex omnibus fere . . . 
7, 19, 1. S. 3, 12, 1 Anm. 2. — 
admissum, vgl. 4, 25, 5, s. das 
Akt. mit in se 3 , 9 , 3. — de... 
constituunt entscheidenuber. . .; 
vgl. das verb. simpl. 1, 19, 5 nnd 
cognoscere 4, 11, 5. — si wieder- 
holt wie hunc e. 17, 1. — idem, 
s. wegen Form und Obersetzung 
( f sie ebenfalls') 5, 42,5; vgl. 1,31, 
1. — constituunt (vgl. 5, 1, 9) 
wiederholt wie imperai, iubet 5, 
22, 4. 5. 50, 5. 

6. si qui. . .populus, dasPron. 
sub8tantivÌ8ch gebraucht wie § 9. 
1, 48, 6, dazu das Adj. privatus 
die nahere Bestimmung; bei po- 
pulus wùrde nach dem gewflhn- 
lichenSprachgeb rauche quiz stehen, 
s. quis adjektivisch bei motus, Gal- 
lus... e. 5, 2. 9, 5. 5,51,3. — non 
stetit sich nicht bei . . . beruhigt, 
. . .ftìgt; wegen des Tempus s. z. B. 
4, 1, 5. — interdicunt (erg. et, 
vgl. 5, 51, 3) und § 7 interdic- 
tum est, eine Art 'Kirchenbann'. 

7. ita vertrìtt sacrificiis § 6. 
— hi . . . habentur, vgl. § 1 nu- 
mero, loco. Darauf folgt his, vgl. 
1, 48, 6, hi nach cum his. — de- 
cedunt, naml. de via. — eorum 
(Stellung wie hostium 5, 15, 1) nach 



hi (und hi 8) wie e. 15, 1. 2; umge- 
kehrt § 4 eos... hi. — ne qnid ex 
... accipiant, Konstr. des Verb. 
wie 5, 10, 3. — his petentibus 
wie e. 4, 3. 1, 28, 6. — com- 
municatur, erg. cum iis aus his, 
wird ihnen zuteil, wieden ubrigen; 
s. wegen der Konstruktion des Verb. 
e. 2, 3. 

9. si qui . . . (vgl. § 6 und 1, 
48, 6) enthàlt das Subj. von suc- 
cedit (erg. ei aus Hoc); davon 
abh. ex reliquis, naml. druidi - 
bus § 8, vgl. e. 11, 4. 23, 7 ne 
quis ex plebe, ubi guis ex principi- 
bus. — excellit dignitate eig. 
au Wùrdigkeit (vor alien anderen) 
hervorragt, d. h. (^^681^16^) 
der wùrdigste ist, (dignissimus, qui 
succedat); sonst gebraucht G. in 
diesemSinne reìiquos antecedere,? g\. 
3, 8, 1, s. omnibus praestare 1, 2, 2. 
— plures im eig. Sinne alsGregen- 
satz zu dem éinen durch si qui 
Bezeichneten (vgl. 1, 25, 3 pluribus 
. . .uno), pares, nàml. dignitate; 
also mit sunt: eine gròfsere Zani 
gleich Wurdiger vorhanden ist. — 
de principatu contendunt, vgl. 
5, 3, 2 (8. dafur . . .potentato ... 1, 
31,4), hier wegen der beiden ver- 
schiedenartigen abl. instr., wenn 
man nicht nach suffragio drui- 
dum beim Ùbersetzen rem (die 
Wahl) permittunt (e. das Pass, mit 
. . . suffragiis 7, 63 , 6) einschieben 
will, zu ùbers.: so machen aie die 
Entscheidung ihres Streites uber . . . 
von . . . abhangig. 



LIB. VI. CAP. 13. 14. 



103 



tum ; jquae regio totius Galliae media habetur, considunt in loco 
consecrato. Huc omnes undique, qui contro versias habent, con- 
veniunt eprumque decretis iudiciisque parent. Disciplina in Britannia il 
reperta atque inde in Galliam translata esse existimatur, et nunc, qui 12 
diligentius eam rem cognoscere volunt, plerumque ilio discendi 
causa proficiscuntur. 

14. Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum l 
reliquis pendunt, militiae vacationem omniumque rerum habent im- 
munità tem. Tantis excitati praemiis et sua sponte multi in disci- 2 
plinam conveniunt et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum 
ibi numerum versuum ediscere dicuntur. Itaque annos non nulli 3 
vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris 
mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis privatisque rationibu? 
Graecis litteris utantur. Id mihi duabus de causis instituisse 4 
videntur, quod neque in vulgum disciplinam etferri velint neque 
eos, qui discunt, litteris conflsos minus memoriae studere; quod 
fere plerisque a cri di t, ut praesidio litterarum diligentiam in per- 
discendo ac memoriam remittant. In primis hoc volunt persuadere, 5 



10. quae regio, vgl. 1, 10, 1 
a. E. — totius . . . media wie 4, 

19, 3 (locum) medium . . , regionum 
earum. — considero zu Gericht 
sitzen. 

11. Disciplina, nàml. druidum; 
s. hingegen § 4. 

12. et nane zu ubere, atque 
etiam nunc. — diligentius ein- 
gehender, grùndlicher; s. dea Pos. 
e. 12, 8. — eam rem = eam, vgl. 
2, 17, 4 ei rei und 3, 12, 3. 4, 2, 6. 
— ilio, d. h. in Britanniam, a. 4, 

20, 3. 

Eap. 14, 1. omniumque, vgl. 
wegen que 2, 12, 6 quaeque; rerum 
'Leistungen'. 

2. in disciplinam, s. § 3, wie 
disciplinae causa e. 13, 4. 

3. non nulli, durch Einschie- 
bung betont, r gar manche'. — vi- 
cenos, die Distributivzahl wie 1, 
43, 3. 5, 14, 4. — in . . . perma- 
nent s. § 2. — ea, naml. quae 
discunt, f solche Aufgaben'. — cum 
konzessiv wie 5, 63, 1. — fere» 
plerumque 5, 57, 3; vgl. § 4. e. (13, 
5) 16, 1. 3, 18, 6 u. a. — publi- 
cis . . . rationibus (s. ohne pri- 
vatisque B.C. 2, 20, 8) beispiels- 
weise zur naheren Erklàrung von 
reliquis . . . rebus hinzugefdgt, 
daher asyndetisch u. ohneWieder- 



holung der Prap. (s. den entgegen- 
gesetzten Fall 3, 29, 3 reliquis item 
civitatibus); es sind also, wie es 
1, 29, 1 heifst, tabulae . . . litteris 
Graecis confectae, in gallischer 
Sprache abgefafste, aber Grae- 
cis litteris geschriebene Bech- 
nungen, Yerzeichnisse gemeint, vgl. 
6, 48, 4. 

4. Id...in8tituÌ88e, s. dasPass. 
e. 11, 4. — in vulgum, 8. 1, 46, 4 
in vulgus mit Gen. — velint, der 
Eonjunktiv wegen videntur. — 
eos, qui discunt, im D. ein Sub- 
stanti vum; vgl. 4, 2, 1 quae... ce- 
perint, quibus vendant, 1, 36, 1 qui 
und quos vicissent. — quod . . . 
a e cidi t, ut, relati vische Anknu- 
pfung rait Epexegese (vgl. 1, 6, 1 
Anm. 3) wie e. 15, 1, im D. 'wie 
es ja. ..'. — fere plerisque Pleo- 
nasmus wie ebd. und 7, 35, 2 fere 
. . . solebat, 3, 26, 4. 4, 24, 1. 5, 33, 1 
plerumque . . . consuevit u. àhnl. ; Dat. 
wie 6, 39, 2 Huic. — praesidio 
litterarum (das Niedergeschrie- 
bene, vgl. litteris mandare §3) 
zu iibers. wie das vorherg. litte-* 
ris confisos; stattdesblofsenAbl. 
8. e. 6, 7 (loci) . . . freti. — per di- 
scendo (nicht zu verwechseln mit 
e discere § 2), wegen der Pràp. vgl. 
6, 45, 5. 48, 9. — remittant mit 



104 



BELLI GALLICI 



non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad. alios, 
atque hoc maxime ad virtù tem excitari putant, metu mortis neg- 
6 lecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi 
ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum immortalium 
vi ac potestate disputant et iuventuti tradunt. 

1 15. Alterum genus est equitum. Hi, cum est usus atque ali- 
quod bellum incidi t, (quod fere ante Caesaris adventum quotannis 
accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut illatas propul- 

2 sarent,) omnes in bello versantur, atque eorum ut quisque est 
genere copiisque ampli ssimus, ita plurimos circum se ambactos 
clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt. . 

1 16. Natio est omnium Gallorum admodum dedita religionibus, 

2 atque ob eam causam, qui sunt affecti gravioribus morbis quique 



dem Obj. diligentiam in... r in 
. . . nachlassen' wie B. G 2, 13, 2 a. E. 
(s. de 5,49,6); bei memoriam, 8. o. 
minns . . . studere, 'vernach- 
l&ssigen'; vgl. 2, 15, 4 a. E. 

5. In primis s. 6, 6, 1. — hoc 
...persuadere 'die Ùberzeugung 
hervorrufen' ; ebenao § 6 Multa. . . 
disputant durch c viele Eròrte- 
rungen anstellen' za ùbers.; hoc 
auf das folgende non bis alios 
vorbereitend wie (bei demselben 
Verbum) 5, 29, 5. — ab aliis ... 
ad alios 'aus einem Kòrper in 
den anderen', ygl. alti..., olii 3, 
25, 1. — hoc . . . neglecto, das 
pron. dem. bezieht sich auf das Vor- 
hergehende: dadurch (naml. durch 
den Glauben an die Fortdauer der 
Seele), und metu . . . neglecto 
enthalt denGrunddes ...excitari; 
vgl. e. 23, 3. 

6. terrarum, d. h. orbis ter- 
rarum. — deorum immorta- 
lium s. e. 16, 3. 1, 14, 5. 4, 7, 5. 
5, 52, 6. — tradunt f lehren' wie 
e. 17, 2. 

Eap. 15, 1. cum est usus s. 
4,2,3; dagegen incidit ind. perf. 
im iterativen Sinne , wie oft in 
diesem Buche, z. B. e. 16, 5 defecit, 
vgl. 4, 1, 5 (qui . . . manserunt) und 
33, 1 (cum se . . . insinuaverunt). 
S. dasselbe Subj. dee Verb. incidere 
im Plur., 8% qua . . . inciderint, 2, 
14, 6. — quod s. e. 14, 4 quod . . . 
accidit, ut . . .. — fere ante s. mit 
non 7,35,2. — uti ... inferrent 
. . . propulsarent s. e. 23, 4. 2, 
29, 5 (defendere). 



2. ut quisque . .., ita pluri- 
mos, quisque, gemeiusames 
Subj., zwischen ut . . ., ita mit 
doppeltem Superlativ gestellt, im 
D. dafùr doppelter Komparativ mit 
f je . . . einer . . . , desto . . . ' ; ebenso 
mit Adverbien B. C. 1, 2, 8 ut 
quisque acerbissime . . . dixit , ita 
maxime . . . collaudatur. — am- 
bactos, ein keltisches Wort, = 
servos ( Dien&tmannen'. Diese bil- 
den mit den clientes (e. 1, 4, 2) 
das Gefolge; s. e. 19, 4 servi et 
clientes. — Hanc. . .noverunt 
(s. Hoc unum 4, 26, 5, vgl. 1, 12, 5 
Hicpagus unus), im D. c Dies', naml. 
(quam) plurimos circum... ha- 
bere, c ist die einzige ..., die aie 
kennen' (*der einzige Mafsstab fur 
. . ., den ...'); nach den (eng ver- 
bundenen, weniger eng 7, 39, 1) 
Pràdikatssubet. richtet sich das 
Pron. mit unus; bei letzterem die 
gewdhnliche kurzere Ausdrucks- 
weise, vgl. unum . . . auxilium . . . 
ponebat 5, 48, 1. 

Eap. 16,1. omnium Gallorum, 
eig. der Gesamtgallier (welche § 2. 
3. 5 Subj. sind), vgl. e. 18, 1. 1, 31, 
14; wir ziehen das Adj. zu Natio. 
— admodum s. 3, 13, 2. — de- 
dita religionibus (s. e. 13, 4) 
f fromm\ 

2. Durch qui (d. h. ti, qui) . . . 
quique .. . werden zwei verschie- 
dene Falle (Arten) angegeben, die 
wir durch c oder' verbinden ; vgl. 
duodenique 5, 14, 4. — affecti 
r behaftet', s. dasselbe Pass, mit 
dolore, supplkio, cruciatibus 1, 2, 



LIB. VI. CAP. 14—17. 



105 



in proeliis periculisque versantur, aut prò victimis homines immo- 
lant aut se immolaturos vovent, administrisque ad ea sacrifìcia drui- 3 
dibus utuntur, quod, prò vita hominis nisi hominis vita reddatur, 
non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publice- 
que eiusdem generis habent instituta sacrifìcia. Alii immani magni- 4 
tudine simulacra habent, quorum contexta viminibus membra vivis 
hominibus complent; quibus succensis circumventi fiamma esani- 
mantur homines. Supplicia eorum, qui in furto aut in latrocinio 5 
aut aliqua noxia sint comprehensi, gratiora dis immortalibus esse 
arbitràntur; sed cum eius generis copia defecit, etiam ad innocen- 
tium supplicia descendunt. 

17. Deorum maxime Mercurium colunt. Huius sunt plurima 1 
simulacra, hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum 
atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque 



4. 27, 4. 6, 56, 2. — graviori- 
bus, nàmL quam quibus druides 
mederi possint. — prò victimis 
.. .immolare 'Menschenopfer dar- 
bringen'. — homines, das ge- 
meinsame Obj. von immolant und 
se immolaturos, ahnlich gestellt 
wie iniurias e. 15, 1. 

3. prò vita hominis dorch 
nisi von hominis vita getrennt; 
StelluDg der Partikel wie 1, 43, 3 
(ut); wegen der Wiederholung der 
beiden Subst. ygl. 5, 27, 6 Gallos 
Gallis; Kreuzstellung wie e. 12, 9 
Haeduì, . . . Remi .... — nisi . . . 
non wie 2, 6, 4 a. E. f nur wenn'; 
s. hingegen nisi adverbialisch e. 18, 
3. 20, 3. 1, 44, 6. 3, 17, 7. 4, 24, 2. 
— reddatur, vgl. supplicatio red- 
ditur 7, 90, 8 ; hier wird schon durch 
prò klar, dafs re — f als Entgelt' 
bezeichnet. — numen, nicht nu- 
mina, weil das c Walten' der Ge- 
samtheit der Gòtter (vgl. e. 14, 6) 
ein gemeinsames ist; im D. weg- 
zulassen. — publice, s. e. 12, 4. 
1, 16, 1, gehòrt zu instituta, 
eiusdem generis zu sacrifìcia; 
dieselb. Konstr. wie 1, 48, 3 aciem 
instructam habuit, vgl. 1, 9, 3. 18, 
3 u. a. 

4 erinnert an den Baalsdienst. — 
immani magnitudine 8.1,39,1. 
4, 1, 9 (corporum), simulacra s.c.17, 
1; beide8 zusammen: Colossale Ge- 
bilde'. — quorum. . .membra. ..; 
quibus, beide pron. rei. auf das- 
selbe Subst. bezogen, das zweite 
aber, wie z. B. 4, 17, 7 quibus . . . 



revinctis, einen abl. abs. relativisch 
verknfipfend, also im D. Hauptsatz 
mit c dann\ — contexta vimi- 
nibus (aus ... verfertigt), vgl. 2, 
33, 2 ... intextis. — circumventi 
fiamma exanimantur = (imbu- 
sti necantur; das verb. fin. wie 5, 
44, 6 (abl. abs.). 

5. Supplicia hier und a. E. 
wegen § 2 — 4 f die Opferung'. — 
qui ... sint comprehensi (er- 
tappt, erwischt), der Konj. der or. 
obi. wie § 3. e. 14, 4 (velint) u. 6. — 
aut aliqua noxia (ohne alia 
'sonst') eig. 'oder ùberhaupt einem 
. . . ', vgl. 3 , 17 , 7 aut oportunitate 
aliqua data, aufserdem s.. 1, 40, 12 
aliquo facinore comperto; die Prap. 
in hier, bei dem Allgemeineren, 
nicht wie vorher wiederholt; ahnlich 
3, 29, 8 reliquis item civitatibus. — 
gratiora, der Komparativbegriff 
aus dem folgenden Gegensatze zu 
erganzen. — cum . . . defecit, das 
Temp. wie e. 13, 6. 15, 1. 4, 1, 5. 

— eius generis, d. h. eorum, qui 
. . . sunt comprehensi ('nocentium 9 ). 

— descendunt s. 5, 29, 5. 
Kap. 17, 1. Deorum von ma- 
xime abh. wie von plurimum 1, 
3, 7. 5, 3, 1 totius Galliae; im D. 
freier: Als Hauptgott. — hunc ..., 
hunc..., hunc nach Huius, vgl. 
e. 13, (6 si) 7. 8 (und 9. 10). — vi- 
arum atque itinerum ducem, 
das erstere, weil er den Weg zeigt, 
das zweite, weil er die Beisenden 
geleitet und ans Ziel bringt. — 
quaestus . , . mercaturasque, 



106 



BELLI GALLICI 



habere vim maximam arbitrantur. Post hunc Apollinem et Martem 

2 et Iovem et Minervam. De his eandem fere, quam reliquae gentes, 
habent opinionem: Apollinem morbos depellere, Minervam operum 
atque artiOciorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, 

3 Martem bella regere. Huic, cum proelio dimicare constituerunt, 
ea, qua e bello ceperint, plerumque devovent: cum superaverunt, 
ammalia capta immolant reliquasque res in . unum locum conferunt. 

4 Multis in civitatibus harum rerum exslructos cymulps locis con- 

5 secratis conspicari licet; neque saepe accidit, ut neglecta quispiam 
religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet, 
gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est. 

1 18. Galli se omnes ab Dite patre prognatos praedicant idque 

2 ab druidibus proditum dicunt. Ob eam causam spatia omnis tem- 
poris non numero dierum, sed noctium finiunt; dies natales et 
mensium et annorum initia sic observant, ut noctem dies sub- 

3 sequatur. In reliquis vitae institutis hoc fere ab reliquis diflerunt, 
quod suos liberos, nisi cum adoleverunt, ut munus militiae sus- 
tinere possint, palam ad se adire non patiuntur filiumque puerili 
aetate in publico in conspectu patris assistere turpe ducunt. 



d. h. die verschiedenen Arten, Geld 
zu verdienen und Handel zu treiben; 
wegen dea Plur. (auch der zweite, 
'Handelsgeschafte', kommt bei Cic. 
vor) vgl. z. B. situ8 3, 12, 1. 

2. eandem. . ., quam s. 1, 12, 7. 
— fere gestellt wie 6, 11, 2 (nach 
eadem). — operum . . . initia die 
Anfangsgrùnde der Hand- und 
Kunstarbeiten. — tradere wie 

e. 14 a. E. 

3. cum . . . constituerunt, ... 
devovent (geloben, vgl. e. 16, 2), 
cum superaverunt, ...confe- 
runt, vgl. incidit, defedi e. 15, 1. 
16, 6; 8. 4, 1, 5. — quae . . . oe- 
perint wie 4, 2, 1; vgl. 5, 58, 5 
qui occiderint. — superaverunt 

'8. 1, 50, 5. 

5. accidit, ut . . . auderet, die 
con8. temp. zu beachten; ein Er- 
fahrungssatz, ecbt aoristischer Ge- 
brauch des Perf. — neglecta . . . 
religione, vgl. e. 14, 6 a.E., quis- 
piam 8. adj. gebraucht 5,35,1. — 
posita 'das dem Gott Geweihte' 
erinnert an àvaxi&èvai; tollere 
forttragen. — supplicium cum 
cruciatu (s. 5, 45, 1 a. E.), eine 
andere Verbindung dieser Subst. 
s. 4, 15, 5. 

Eap. 18, 1. omnes genau so ge- 



stellt wie bei Menapii 4, 38, 3 ; vgl. 
Gallia 1, 1, 1. — ab Dite . . . pro- 
gnatos, naml. esse; patre nicht 
attributiv, sondern pradikativ zu 
verstehen, eig. f als ihrem Vater' ; 
wegen ab vgl. 2, 29, 4 Ipsi erant 
ex Cimbri* ... prognati. — prodi- 
tum dicunt wie 5, 12, 1 (aber 
mit memoria). 

2. Ob eam causam (wie e. 16, 

2. 1, 17, 6 u. 5.), d. h. weil ihre Ahn- 
herrn nach der Lehre der Druiden 
aus der Finsternis der Erde (DÌ8 
= PltUo) an das Tageslicht ge- 
kommen sein sollten. — In spatia 
... temporis iststatt omnis(ganz) 
zu ùbers. omnia; s. denselben Gen. 
von magnani partem abh. 5, 7, 3. — 
finiunt wie e. 25, 1, =* definiunt 7, 
83,5. — observant f rechnen\ 

3. hoc, s. e. 11, 1 (quo), fere wie 
7, 23, 1 hoc fere forma; vgl. e. 17, 2. 

3, 20, 1. 28, 1. 5, 11, 2. — ab re- 
liquis, namentlich von Griechen 
und Rdmern. — nisi . . . non s. e. 
16, 3. 1,44,6. — ut r so daes', die 
notwendige Foìge von adoleve- 
runt (vgL 1,6,1 g.E). — ad se ad- 
ire ... patiuntur, Eonstr. wie e. 
36, 1. 1, 6, 3. 9, 4. 43, 9; s. hin- 
gegen ut e. 8, 1; ad alqm adire, 
vgl. B. C. 1, 87, 2, s. im feindlichen 



LIB. VI. CAP. 17—19. 



107 



19. Viri, quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine accepe- 1 
runt, tantas ex suis bonis aestimatione facta cum dotibus com- 
municant. Huius omnis pecuniae coniunctim ratio habetur fructus- 2 
que servantur: uter eorum vita supera vit, ad eum pars utriusque 
cum fructibus superiorum temporum pervenit. Viri in uxores, sic- 3 
uti in liberos, vitae necisque habent potestà tem; et cum pater 
familiae illustriore loco natus decessiti eius propinqui conveniunt 
et, de morte si res in suspicionem venit, de uxoribus in servilem 
modum quaestionem habent et, si compertum est, igni atque om- 
nibus tormentis excruciatas interficiunt. Funera sunt prò cultu 4 
Galloni in magnifica et sumptuosa; omniaque, quae vivis cordi fuisse 
arbitrantur, in ignem inferunt, etiam ammalia, ac paulo supra hanc 



Sinne 4, 2, 5. — puerili aetate 
r noch nicht erwachsen', abl. qual. 
wie 7, 39, 1 ; a. den Gen. 3, 16, 2 (gra- 
vioris . . .). — in publico ... assi- 
stere òffentlich an der Seite seines 
vaters zu erscheinen. — turpe 
ducunt mit acc. e. inf., welcher 
aucb bei turpe est stehen wurde; 
s. das Verb. mit acc. e. inf. esse 1, 
3, 2. 4, 30, 2. 

Eap. 19, 1. quantas..., tan- 
tas..., im D. wie immer umzu- 
kehren: tantas pecunias... 
communicant, quantas...; s. 
die umgekehrte Folge der Corre- 
lativa (2,8,3. 11,6) B.C. 3,111,6. 
— pecunias (eig. Geldsummen), 
Plural, und § 2 der Sing. wie B. C. 
3,31,2; vgl. dotis, dotibus und 
2,19,5 silvas u.s.w. — dotis no- 
mine s. 3, 2, 5 (pbsidum). — bonis 
Vermògen, 8. 5, 56, 3. 

2. Huius. . .pecuniae, derGen. 
erst durch ( ùber' zu iibers., dann bei 
fructus (Zinsen) durcb *davon\ — 
ratio habetur wird Rechnung ge- 
fubrt; vgl. . . .confecta erat 1, 29, 1. 
s. die gewòhnlichere Bedeutung von 
rationem babere alcs rei 5, 27, 
7. — uter, s. 5, 44, 14, bier pron. 
rei. — superavit, vgl. wegen des 
Tempus e. 17, 3. 4, 1, 6. Da vita 
superare = swperstitem esse ist, 
heifst uter. . ., ad eum *dem fiber- 
lebenden Teil'. — ad . . . perve- 
nire im bildlichen Sinne, 'anheim- 
fallen' (mit Dat.). 

3. in uxores . . . potestatem 
wie e. 23, 4 (ohne in) und 1, 16, 6 
a. E. — cum . . . decessit, . . . 
conveniunt s. e. 17, 3 (bis). — 



familiae s. 1, 50, 4 mit matres. 

— de morte si...venit (Perf., 
s. e. 16, 5) zu ubera.: wenn wegen 
eines Todesfalles ein Verdacht (gè- 
gen die Frau) entstebt; ùber die 
Stellung s. 1, (6, 1) 43, 3, wegen 
res vgl. e. 12, 9. 7, 35, 2. B. C. 
1,. 33, 1. — in servilem mo- 
lum, vgl. 1, 41, 1 mirum in mo- 
dum. Der Anklàger konnte in ge- 
wissen Kriminalfàllen verlaDgen, 
dafs die Sklaven des Augeklagten 
durch die Folter zum Gestandnis 
der Wahrheit gebracht wurden. — 
quaestionem habere eig. wie 
e. 44, 1 ( eine Untersuchung anstel- 
len', s. das Subst. e. 4, 3. — com- 
pertum est, naml. das, was zum 
Verdacht Anlafs gegeben hat. — 
excruciatas, das verb. comp. zu 
beachten; vgl. 7, 20, 9. 38, 9. 

4. prò s. 1, 2, 6. 51, 1, cultu 
'Lebensweise' oder c Kulturstuf e ' ; 
vgl. wegen des Sinnes ut est cap- 
tus . . . 4, 3, 3. — quae . . . arbi- 
trantur und quos. . .constabat, 
Abwechselung im Ausdrucke ; erste- 
res im D. r nach ihrer Ansicht', 
letzteres : nach allgemeiner An- 
nahme, oder freier: 'die allgemein 
ala . . . galten'. — vivis, erg. ito, 
pràdikativ, f ihnen bei Lebzeiten'. 

— cordi fuisse lieb gewesen ist, 
vgl. 5, 33, 6 carissima haberet. Die 
Bedensart, nurmitsàchlichem Subj., 
findet eich òfters bei Cic. und. Liv. 

— ac (ja), vgl. 3, 4, 4. 6, 51, 4. — 
Statt paulo s. vor derselben Prap. 
(im òrtlichen Sinne) paulum e. 9, 3. 

— supra hanc memoriam vor 
unserer Zeit, unseren Tagen; hanc 



108 



BELLI GALLICI 



memoriam servi et clientes, quos ab iis dilectos esse constabat, 
iustis funeribus confectis una cremabantur. 

1 20. Quae civitates commodius suam rempublicam administrare 
existimantur, habent legibus sanctum, si quis quid de re publica 
a finitimis rumore aut fama acceperit, uti ad magistratum deferat 

2 neve cum quo alio communicet, quod saepe homines temerario» 
atque imperitos falsis rumoribus terreri et ad facinus impelli et 

3 de summis rebus consilium capere cognitum est. Magistratus, quae 
visa sunt, occultane quaeque esse ex usu iudicaverunt, multitudini 
produnt. De re publica nisi per concilium loqui non conceditur. 

1 21. Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam 
neque druides habent, qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis 

2 student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quo- 



— nostram, s. 2, 4, 7. — iustis... 
confectis nach vollstandiger Be- 
endigung der bei dem Leichenbe- 
gangnis ùblichen Gebràuche. — Zu 
una ist aus ab iis zu erg. cum iis, 

d. h. dominis. 

Kap. 20, 1. Quae civitates . . . 
zu ùbers.: Eoe civ., quae . . . wie 

e. 37, 2, vgl. B. C. 1, 43, 4 quae 
. . . erant . . . cóhortes, . . . mittuntur\ 
s. dieselbe Eonstr. beim Obj. e. 35, 
10. 4, 21, 4. 6, 37, 1. — commo- 
dius, s. den Pos. 2, 20, 3, den 
Komp. des Adj. 7, 6, 1, hier: zweck- 
màfsig(er al 8 andere), besonders gut. 

— existimantur (e. e. 11, 3. 3, 
23, 5) hier: in dem Rufe stehen. 

— habent. . .sanctum haben die 
gesetzliche Bestimmung, s. e. 16, 
3 a. E. 5, 16, 4; noch genauer ent- 
spricht persuasum habébant 3, 2, 5. 

— si. . .quid. . .acceperit ist im 
D. als Objektsatz in den folgenden 
*§atzteil uti bis communicet ein- 
zuschieben, zu dessen Subj. aber 
qui 8 f ein jeder' zu nehmen; das- 
selbe Verhaltni* s. bei quisque 2, 
21, 6. — quis quid wie 5, 68, 4 
quis quem. — rumor Gerucht, 'un- 
verbiirgtes Gerede der Lente', s. 
§ 2; fama Sage, f offen und allge- 
mein verbreitete Nachricht'; beide 
durch aut verbunden wie e. 31, 5 
belli aut fugae, 34, 2 praesidii aut 
salutis, 1, 13, 6 dolo aut insidiis, 
im Abl. abh. von acceperit 
(=» coni. fut. ex.) wie fama allein 
e. 21, 2; vgl. zu beiden 4, 5, 3 in- 
certi 8 rumoribus servire und 6, 39, 
1 . . . fama de . . . morte periata. — 



uti. . .neve, vgl. 2, 21, 2 uti. . .re- 
tinerent neu perturbarentur .... 

2. terreri und impelli reflexiv 
mit Haasen' als verb. fin. zu ubere,. 

— cognitum est c wie die Er- 
fahrung gelehrthat'; zuder ganzen 
Stelle vgl. nochmals 4, 5, 3. 

3. quae visa sunt, naml. oc- 
cultando, wie da8 Imperf. 2, 20, 4, 
zu ùbers. r nach ihrem Ermessen'. 

— ex usu s. 1, 30, 2. — nisi. . . 
non e. 1,44, 6. — per concilium, 
die Prap. wie in per indicium, per 
vim, per insidias (1, 4, 1. 14, 3. 42, 4) 
zu verstehen , zu ùbers.: in den 
Volksversammlungen. — loqui . . . 
conceditur, eine bei diesem ganz 
absolut und unpersònlich gebrauch- 
ten Pass. (= licei, nicht beim Akt.), 
besonders im Perf., auch sonst vor- 
kommende Konstr. (vgl. Cic, Tusc. 
6, 31); s. ut (nach ab his . . .) 3, 
18, 7. 

Kap. 21, 1. ab hac consuetu- 
dine, s. dasselbe mit Neg. und 
Gallica 6, 14, 1, vgl. 1, 31, 11 
hanc consuetudinem .... — qui. . • 
praesint ( r zur Leitung'), vgl. e. 
13, 4 mit Beachtung dea Un ter- 
schieds. Wegen des Konj. der Ab- 
sicht, der auch ohne die vorher- 
gehende Neg. stehen mùfste, vgl. 
5, 42, 3 quae esset .... — neque 
8acrificiis student sie halten, 
geben nicht viel auf Opfer. 

2. numero . . . ducunt, eig. 
'achten', d. h. f verehren als...', 
vgl. e. 6, 3 hostium . . . numero und 
e. 18, 3 a. E. turpe ducunt, s. das- 
selbe mit in (unter...rechnen) e. 23, 



LIB. VI. CAP. 19-22. 



109 



rum aperte opibus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam, reli- 
quos ne fama quidem acceperunt. Vita omnis in venationibus 3 
atque ih studiis rei militaris consistit: a parvis labori ac duritiae 
student. Qui diutissime impuberes permanserunt, maximam inter 4 
suos ferunt laudem: hoc ali sta turarci, ali vires nervosque confir- 
mari putant; intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse 
in turpissimis habent rebus. Cuius rei nulla est occultatio, quod 5 
et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis reno- 
num tegimentis utuntur magna corporis parte nuda. 

22. Agri culturae non student, maiorque pars eorum victus 1 
in lacte, caseo, carne consistit. Neque quisquam agri modum cer- 2 
tum aut fines habet proprios; sed magistratus ac principes in annos 
singulos gentibus cognationibusque hominum, quique una coierunt, 
quantum et quo loco visum est agri, attribuunt atque anno post 
alio transire cogunt. Eius rei multas afferunt causas: ne assidua 8 
consuetudine capti studium belli gerendi agri cultura commutent; 



8. 32, 1. — aperte durch die Stel- 
lung beton t, ygl. subito e. 9, 5. 3, 
15, 3 u. a.; wegen dea Piar, opibus 
(fast = 'auxilio') vgl. 2, 31, 2 non 
. . .sine ope divina und 2, 14, 6 quo- 
rum auxiliis atque opibus . . . bella 
. . . sustentare consuerint; s. densel- 
ben Abl. bei in vare B. C. 8, 36, 2. 

— reliquos s. 6, 5, 2.3. — fama 
8. e. 20, 1. — acceperunt 'ken- 
nen aie.' 

3. a parvi 8 wie Cic. de Nat Deor. 

1, 81 und de Leg. 2, 9, 8. daffir 
a pueris 4, 1, 9. 

4. permanserunt wie manse- 
runt 4, 1, 6. — ferunt s. e. 4, 6. 

— ali, das Verbum gebraucht wie 
4, 1, 9; Anaphora desselben wie 
(e. 4, 5 JSodem . . . eadem) 5, 6, 1 
cupidum . . . cupidutn, magni . . . 
magnae. — intra nur hier bei C. 
zeitlich, c vor' (Ablauf von 20 Jah- 
ren); 8. hingegen inter 1, 36, 7. — 
vero wie 2, 27, 2. — habuisse, 
im D. das Pras. — in (unter) . . . 
rebus, der Ausdruck entsprechend 
dem von Personen gebrauchten (in) 
. . .numero ducere (s. § 2 Anm. 1 ); 
vgl. habere prò e. 6, 3 Anm. 1. 

5. Cuius . . . occultatio (vgl. 

2, 6, 2 oppugnatió), d. h. Neque 
tamen haec res (hoc) occultatur. — 
renonum tegimentis, d. i. die 
tegimenta, welche die renone s 
bilden, vgl. 3, 10, 2 Anf.; reno war 
ein Pelzkleid, das Schultern und 



Brust bedeckte und bis zur Mitte 
des Kòrpers reichte. — magna .. . 
nuda sind abl. abs.; vgl. 4, 1, 10 
(aperta). 

Kap. 22, 1. Agri culturae non 
student, s. e. 21, 1 neque sacri- 
ficiis student, vgl. e. 29, 1 minime 
homines Germani agri culturae 
student. 

2. Neque quisquam s. 1, 20,2. 
3, 22, 3. 4, 2Q, 3. — aut s. nach 
neque 6, 6, 2. — in annos sin- 
gulos wie 5, 22, 4, vgl. 4, 29, 4 
in hiemem. — gentibus cogna- 
tionibusque hominum Familien 
und (geschlossene) Sippschaften ; 
cognationes hominum = co- 
gnati homines. — quique, d. h. 
mque, qui, vgl. 7, 55, 6. — una 
wie e. 19 , 4 a. E. — e o i e r u n t 
('sich zusammenthuq') und visum 
est, wegen des Tempus s. 4, 1, 5. 

• — quantum. . .visum est in der 
ihnen angemessen scheinenden Aus- 
dehnung und Lage, vgl. e. 20, 3. 
2, 20, 4. 4, 8, 1; agri ist von quan- 
tum, aber nicht von quo loco ab- 
hàngig. — anno post s. 4, 1,5. — 
alio, vgl. ilio e. 13, 12. 

3. ne u.s.w. bis § 4 Erklarungs- 
sàtze zu multas . . . causas; vgl. 
e. 9, 2. — capti, d. h. *àllecti', * in- 
citati', vgl. 7, 31, 2. 43, 3. — stu- 
dium stàrker al 8 cupidità» belli 
gerendi 1,41,1.— agri cultura, 
abl. instr. (pretii) wie bei den 



110 



BELLI GALLICI 



ne latos fines parare studeant potentiores atque humiliores posses- 
sionibus expellant; ne accuratius ad frigora atque aestus vitandos 
aedifìcent; ne qua oriatur pecuniae cupiditas, qua ex re factiones 
4 dissensionesque nascuntur; ut animi aequitate plebem contineant, 
cum suas quisque opes cum potentissimis aequari videat. 

1 23. Civitatibus maxima laus est quam latissime circum se 

2 vastatis finibus solitudines habere. Hoc proprium virtutis existi- 
mant, expulsos agris finitimos cedere, neque quemquam prope se 

3 audere consistere; simul hoc se fore tutiores arbitrantur, repen- 

4 tinae incursionis timore sublato. Cum bellum civitas aut illatum 
defendit aut infert ; magistratus, qui ei bello praesint et vitae 

5 necisque habeant potestatem, deliguntur. In pace nullus est coin- 
munis magistratus, sed principes regionum atque pagorum inter 

6 suos ius dicunt controversiasque minuunt. Latrocinia nullam ha- 



Yerba dea Kaufens ; eig. solite man 
. . . ae studio erwarten , 8. § 4. — 
latos fines, s. das Gegenteil 
1, 2, 5. — parare wie 4, 2, 2. 5, 
55, 3. -7 potentiores (s. e. 11, 4. 
13, 2), das gemeinsame Subj. zwi- 
schen beide Pradikate gestellt wie 
e. 43, 4 captivi. — ad frigora (s. 
5, 12, 6) atque aestus vitan- 
dos, das Ger. grammatisch auf das 
zweite der beiden Subst. von ver- 
echiedenem Genus bezogen wie 5, 
1, 2, vgl. 7, 66, 4. — qua . . . na- 
scuntur 8. 2, 4, 10. 

4. animi aequitate, abl. instr., 
'durch gieichmàfsige Gemùtsstim- 
mung YGenugeamkeit ',d .h.dadurch , 
dafs sie ihnen, der p I e b e s , s. e. 13, 1, 
keinen Grund zur Unzufriedenheit 
geben. Vgl. aequo animo 5, 49, 6. 
62 , 6 ; der Sinn verlangt hier den 
abstrakten Ausdruck; vgl., auch 
wegen dea Sing. animi, . . . prae- 
sentia 5, 43, 4. — contineant 
( c in Ordnung erhalten'), ohne in 
officio, 8. dieses 3, 11, 2. 5, 3, 6. 7, 3 .• 
Man vergleicbt mit dieser Stelle 
Liv. 30, 20, 5 oppida. . .pauca magis 
metu quam fide continebantur. — 
cum . . . videat wenn sie (s. folg. 
Anm.) 8àhen..., der Konj., weil 
dies der Nebensatz eines Absichts- 
satzes, ein Teil der or. obi., ist, 
vgl. z. B. 1, 36, 7 Cum véllet, 4, 16, 1 
cu m inteìlegerent. — suas quisque 
(erg. de plebe, s. humiliores §"3), vgl. 
5, 8, 6. 31, 4. — cum potentissi- 
mis, d. h. cum opibus potentissi- 
morum , die bekannte Kurze bei 



Vergleichungen, darin bestehend, 
dafs f da8 Attribut eines Gegen- 
standes' nicht mit dem eines an- 
deren Gegenstandes, sondern mit 
'dem Gegenstande selbst, an dem 
dasselbe haftet', verglichen wird; 
àhnlich § 3 cultura und 6 , 46 , 1 
cuius hiberna aberant ab eo . . .. 
Ebenso capris, reliquis, perfugis 
e. 27, 1. 7, 63, 8. B. C. 2, 39, 3. — 
aequari (gleichkommen mit Dat.) 
nach aequitate wie oft bei C, s. 
z. B. potentissimos . . .potiri u. ahni. 

1, 3, 8. 18, 6. 

Eap. 23, 1 s. 4, 3, 1. 

2. 3. Hoc bis consistere und 
hoc bis sublato s. e. 14, 5. — 
proprium c ein charakteristisches 
MerkmaP; s. das Adj. im eigent- 
lichen Sinne e. 22, 2; hier mit Gen. 
verbunden wie commtmis u. dgl. 

4. Cum bellum . . . infert wio 

2, 29, 5 (andere Verbalform); das 
gemeinsame Obj. durch die Stel- 
lung hervorgehoben. Der ind. praes: 
wie e. 13, 2 ; vgl. auch e. 15, 1 cum 
est usu8 und aut . . . iniurias . . . prò- 
pulsar ent. — qui. . .potestatem, 
der Konj. in den vom Subst. abh. 
Absichtssàtzen wie 1, 7, 3; nicht 
zu vgl. qui . . . praesint e. 21, 1. 
— vitae necisque u. s. w. s. e. 
19, 3. 1, 16, 5 a. E. 

5. regionum Landschaften, vgl. 
e. 11, 2 partibus. 

6. Latrocinia, s. den Sing. 
e. 16, 5, hier, wie sich aus dem 
nachtrag lichen Zusatze quae . . . 
fiunt (Stellung wie 5, 1, 1. 62, 4) 



LIB. VI. CAP. 22—24. 



Ili 



bent infamiam, quae extra fines cuiusque civitatis fiunt, atque ea 
iuventutis exercendae ac desidiae minuendae causa fieri praedicant. 
Atque ubi quis ex principibus in concilio dixit, se ducem fore, 7 
qui sequi velint, profiteantur, consurgunt ii ; qui et causam et ho- 
minem probant, suumque auxiiium pollicentur atque ab multitudine 
colla udan tur; qui ex his secuti non sunt ; in desertorum ac prò- 8 
ditorum numero ducuntur, omniumque his rerum postea fides de- 
rogatur. Hospitem violare fas non putant; qui quacumque de causa 9 
ad eos venerunt, ab iniuria prohibent, sanctos habent, hisque om- 
nium domus patent victusque communicatur. 

24. Ac fuit antea tempus, cum Germanos Galli virtute supera- 1 
rent, ultro bella inferrent, propter hominum multitudinem agri- 
que inopiam trans Rhenum colonias mitterent. Itaque ea, quae 2 
fertilissima Germaniae sunt loca circum Hercyniam silvam, quam 
Eratostheni et quibusdam Graecis fama notam esse video, quam 
illi Orcyniam appellante Volcae Tectosages occupaverunt atque ibi 



ergiebt, f Raubztige\ — h abere 
mit sachlichem Subj. nnd Objekt, 
f mit sich bringen', vgl. 7, 45, 9 
quid iniquitas loci habeat incorri- 
modi. — atque nach einem nega- 
tiven Satze wie 4, 26, 1 ; anders § 7 
Anf. — praedicant, d. h. f palam 
profitentur 9 , wie e. 18, 1. 1, 39, 1 
Konstruiért. 

7. profiteantur (sich melden), 
der Konj. nach acc. e. inf. wie z. B. 
1, 7, 6; nur die cons. temp. ver- 
schieden* — qui., .hominem 
probant denen ... die Person zu- 
sagt. 

8. qui ex his, s. 1, 89, 6, vgl. 
5, 56, 2, adversatives Asyndeton. — 
Zn due un tur ist aus dem folg. 
his zu erg. hi\ s. dieses nach qui... 
e. 81, 8. — omnium . . . rerum 
von fides abh. wie 1, 19, 8 von 
fiderà habebat. 

9. qui. . .venerunt, wegen des 
Tempus s. 5, 56, 2 (conventi). — 
quacumque de causa r aus wel- 
chem Grande immer', verkùrzter 
Relativsatz, aus zweien verschmol* 
zen; vgl. quotiens in der indirekten 
Frage 1, 43, 7. — ab iniuria pro- 
hibent, erg. ho8, eos wie 2, 16, 4, vgl. 
§ 8; zum Ausdruck vgl. 5, 21, 1. 
— sanctos habent erachten eie 
fùr unverletzlich; in anderem Sinne 
habere . . . sanctum e. 20, 1. — his- 
que. . .communicatur s. e. 13, 7. 
19, 1. 



Eap. 24, 1. fuit . . . tempus, 
cum . . . superarent, der Konj. 
wie 1, 23, 1 biduum super erat, cum 
. . . oporteret, weil das, was ge- 
schieht, als von der Zeitlage ab- 
hàngig gedacht wird. — Galli ist 
auch Subj. in § 6. — ultro . . . 
inferrent wie 4, 13, 1 (Obj. im 
Sing.). 

2. e a ... loca 'die fruchtbarste 
GegendGermaniens'; vgl. wegen der 
Stellung des Subst. e. 40, 6. — cir- 
cum... silvam nachtragliche ge- 
nauere fiestimmung zum Vorherg., 
f nàmlich die Gegen d um ...'.—quam 
. . ., quam, unverbundene Belati v- 
s'àtzewie e. 11,3, s. 1,1,3. — Erato- 
stheni. Er war geboren in Libyen 
in der Stadt Cyrene (jetzt Kuren), 
lebte von 275 — 194 v. Chr., war 
lange Jahre Bibliothekar zu Ale- 
xandria und berùhmt als Sprach- 
forscher, Astronom und Geograph. 
Da er zu den G r a e e i gehtirt, 
heifst quibusdam 'einigen ande- 
ren', vgl. aliqua e. 16, 5. 3, 17, 7. — 
video = scio, cognovi, nicht durch 
eigene Anschauung , sondern aus 
den Berichten anderer; nach 5, 12, 1 
proditum dicunt zu ùbers. f wie ich 
gelesen habe'; wegen des Tempus 
vgl. 2, 31, 4 audirent. — illi, d. h. 
Graeci (scriptores); Orcyniam, 
s. das geogr. ^eg. — occupa- 
verunt, vgl. 1, 31, 10. — ibi, 
d. h. in iis, wie 3, 12, 4. 5, 12, 2 u. 6. 



112 • 



BELLI GALLICI 



S consederunt; quae gens ad hoc tempus his sedibus sese continet 

4 summamque habet iustitiae et bellicae laudis opinionem. Nunc, 
quod in eadem inopia, egestate patientiaque Germani permanente 

5 eodem victu et cultu corporis utuntur, Gallis autem provinciarum 
propinquitas et transmarinarum rerum notitia multa ad copiam 

6 atque usus largitur, paulatim assuefacti superari multisque vieti 
proeliis ne se quidem ipsi cum illis virtute comparant. 

1 25. Huius Hercyniae silvae, quae supra demonstrata est, lati- 
tudo novem dierum iter expedito patet: non enim aliter flniri 

2 potest, neque mensuras itinerum noverunt. Oritur ab Helvetiorum 
et Nemetum et Rauricorum finibus rectaque fluminis Danuvii re- 

3 gione pertinet ad fines Dacorum et Anartium; hinc se flectit sini- 
strorsus diversis a flumine regionibus multarumque gentium flnes 

4 propter magnitudinem ^ttingit; neque quisquam est huius Germa- 
niae, qui se aut adisse ad initium eius silvae dicat, cum dierum 



3. ad hoc tempus s. 1,44,4 
(id, or. obi.); hier zu ubera.: bis 
jetzt, auf unsere Tage. — his . . . 
sese continet wie Hoc ... colle 

7, 19, 2, vgl. 4, 34, 2. 6, 44, 5. 
50, 1 suo loco, castrisi his auf § 2 
Anf. und ibi zurfickweisend. — 
iustitiae . . . opinionem a. 2, 

8, 1. 24, 4 (36, 1). 

4. Nunc gehòrt zum verb. fin. von 
§ 6. — in eadem ... permanent 
(s. e. 14, 3. 3, 8, 4), erg. in qua ante 
fuerunt; dem entsprechend nach 
utuntur quo ...usisunt. — inopia 
Mittel- und Hilflosigkeit, egestate 
Durftigkeit. — patientia, d.h. ge- 
duldiges Ertragen eines muhevollen 
Lebens. — eodem nach eadem, 
vgl. 1, 31, 14 aliud . . ., alias. 

5. G a 1 1 i 8 autem, nàml. die 
Gallien nicht verlassen haben. — 
provinciarum, d. i. der beiden 
Gallien diesseits und jenseits der 
Alpen. — propinquitas et . . . 
notitia . . . largitur, das Yerb. 
(= largiter praebet, selten mit 
Bachi ichem Subj.) im Sing. wie e. 
27, 1 est, 37, 6 defendit; vgl. 6, 27, 1 
Mittitur mit zwei darauf folgenden 
persónlichen Subj. — rerum f Er- 
zeugnisse des Bodens'. — ad co- 
piam atque usus zum Wohlstand 
und den mancherlei Bedurfniseen ; 
vgl. quaestus u. s. w. e. 17, 1. 

6. assuefacti, Subj. § 1, mit dem 
Inf. konstr. wie das Aktiv 4, 2, 3. 
— ne 8 e ... ipsi, letzteres anders 



ge8tellt, ale es der Sinn zu ver- 
langen scheint; vgl. aber 3,6,2 ne 
in locis quidem superioribus. 
Eap.25, 1. supra, soeben e. 24, 2. 

— latitudo r Ausdebnung' wie 3, 
20, 1; daher patet mit dem Acc. 
novem. ..iter wie 1,2,5 u. 5.; s. 
denselben Acc. (paucorum . . .) bei 
àbest 4, 7, 2. — expedito, subst. 
gebraucht, f fur einen guten Fafs- 
ganger'; ein nach griechischerWeise 
freier gebrauchter dat. comm., wie, 
ebenfalls bei einer òrtlichen Bestim- 
mung, B. G. 3,80,1 oppi dum primum 
. . . venientibus ab Epiro (wenn man 
von...kommt). — fini ri wie e. 18,1. 

— mensuras, d. h. Langenmafse, 
f die Berechnang nach Schritten und 
Stadien'. 

2. 3. Oritur wie § 4, 8. 1, 1, 6. — 
recta...regione (Bicbtung, Linie) 
c parallel mit... 9 ; Gegensatz, auch 
dem Numerus nach, diversis a 
(eig. r abweichend von') ... regio- 
nibus. 

4. huius Germaniae, d. i. im 
westlichen Teile von Germanien, 
in welchem sich Casar befand. — 
qui . . . dicat, der Eonj. nach ne- 
gativem Subj. des Hauptsatzes wie 
1, 28, 8 nihil erat, quo, 3, 22, 3 ne- 
que. . .repertus est quisquam, qui. — 
se tonlos (und scheinbar ungenao) , 
vor aut gestellt (wie 8, 13, 3). — 
ad (s. e. 18,3), vgl. 4,20,2.8 insulam 
adisset und ilio adit. — initium 
bezeichnet den Ostlichen Anfang; 



LIB. VI. CAP. 24-27. 



113 



iter LX processerit, aut, quo ex loco o ria tur, acceperit; multaque 6 
in ea genera ferarum nasci constat, quae reliquis in locis visa 
non sint; ex quibus quae maxime differant ab ceteris et memoriae 
prodenda videantur, haec sunt. 

26. Est bos cervi figura, cuius a media fronte inter aures 1 
unum cornu exsistit excelsius magisque derectum his, quae nobis 
nota sunt, cornibus; ab eius summo sicut palmae ramique late 2 
diffunduntur. Eadem est feminae marisque natura, eadem forma 3 
magnitudoque cornuum. 

27. Sunt itera, quae appellantur alces. Harum est consimilis 1 
capris figura et varietas pellium, sed magnitudine paulo antecedunt 
mutilaeque sunt cornibus et crura sine nodis articulisque habent, 
neque quietis causa procumbunt neque, si quo afflictae casu con- 2 



vgl. e. 10, 6. 3, 28, 3. — cuna wie 
e. 14, 3. — ite,r mit Gen. von pro- 
cesserit abh. wie 1, 38, 1 tridui 
viam. 

5. constat wie e. 19, 4 adver- 
bialisch za ùbers. — sint wegen 
constat nòtig, differant ... et 
. . . videantur Konj. der Beschaf- 
fenbeit. — memoriae prodenda 
durch ein Adj. zu ubere, (s. hin- 
gegen memoria 6, 12, 1). 

Kap. 26, 1. boa cervi figura, 
abl. qual. wie xj. 28, 1 , ebenso forma 
3, 14, 5 (7, 23, 1 hoc... sunt). Mit 
bos bezeichneten die Rdmer jedes 
gròfsere Tier, welcbes Hòrner trug, 
gespaltene Hufe batte und von 
Gràsern lebte. Mit dem bier be- 
schriebenen ist das Renntier ge- 
meint, cervus tarandus. — cuius 
a. ..fronte an dessen Stirn in der 
Mitte; wegen media vgl. 1, 24, 2 
in colle. . ., 6,3,4per. . .fines. — ex- 
sistit im eigentl. Sinne 'heraus- 
wachst' wie (mit ex) B C. 3, 105, 5, 
vgl. ramis enatis 2, 17, 4. — Beacbte 
die Komparation von derectus; 
vgl. maxime feri 2, 4, 8. — his, 
quae..., cornibus, das pron. 
dem. wird durch den Relativsatz 
erklart (vgl. 1, 44, 9 in his conten- 
tionibus, quas . . . habuissent) wie 
B. C. 3, 87, 3 hae copiae, quas vi- 
detìs. 

2. ab... summo (Spitze) s. obnp 
Gen. 2, 18, 1. 7, 73, 6; eius be- 
ziebt sich auf cornu § 1. — sicut 
wie 6, 43, 3 f gleichsam', bier at- 
tributiv mit dem Subj. verbunden, 
welcbes ein Bild enthalt. — pal- 

CAXBAB B. OAIiL. II. 



ma e ramique 'Hande und Aste', 

d. b. Schaufeln und Zacken. Vgl. 
Brebm Tierleben 2. S. 433 : ' Das 
Eade dee Geweihes (dee Renntiers) 
ist eine langgefìngerte Scbaufel mit 
versebiedeoen Zacken'; palma be- 
zeichnet eig. die nache Hand, so- 
dami jeden bandformigen Kòrper, 
also bier die bandfòrmige Scbaufel, 
welcbe das Ende des Geweihes 
bildet und in versebiedene Zacken 
(rami) ausgeht. — late c weithin' 
(= in latitudinem) s. in demselben 
Sinne bei vagati 1,2,4; vgl. longe 
ab . . . 5, 30, 3. — diffunduntur 
'sich ausbreiten', bier bildlicb von 
etwas Festem, niebt Fluseigem ge- 
brauebt. 

3. Eadem..., eadem, Wieder- 
holuDg wie bei ali und cupidum 

e. 21, 4. 5, 6, 1. 

Eap. 27, 1. Sunt..., quae ap- 
pellantur, der Ind. wie 4, 10, 5 
ex quibus sunt, qui...existimantur; 
im D. blofses Part. mit c so'; vgl. 
e. 28, 1. — alces Elentier. — 
consimilis capris figura, uber 
die Kùrze im Ausdruck s. e. 22, 4 g. E. ; 
vgl. 3, 14, 5 non absimili forma . . . 
falcium. — magnitudine... ante- 
cedunt, 8. das Verb. ebenso obne 
Obj. mit Abl. in nicht ràumlichem 
Sinne e. 12, 3. — varietas Man- 
nigfaltigkeit der Farbe : die Màhne 
braun, der Leib braun und weifs, 
der Scbwanz oben braun, unten 
weifs. 

2. si . . . conciderunt, . . . pos- 
sunt, § 4. 5 cum est animad- 
versum, se ... reclinaverunt, 

8 



114 



BELLI GALLICI 



3 ciderunt, erigere sese aut sublevare possunt. His sunt arbores prò 
cubili bus: ad eas se applicali t atque ita paulum modo reclinatae 

4 quietem capiunt. Quarum ex vestigiis cum est animadversum a 
venatoribus, quo se recipere consuerint, omnes eo loco aut ab 
radicibus subruunt aut accidunt arbores tantum, ut summa species 

5 earum stantium relinquatur. Huc cum se consuetudine reclina- 
verunt, infirmas arbores pondere affiigunt atque una ipsae con- 
cidunt. 

1 28. Tertium est genus eorum, qui uri appellantur. Hi sunt 
magnitudine paulo infra elephantos, specie et colore et figura tauri. 

2 Magna vis eorum est et magna velocitas, neque homini neque 

3 ferae, quam conspexerunt, parcunt. Hos studiose foveis captos 
interficiunt. Hoc se labore durant adulescentes atque hoc genere 
venationis exercent, et qui plurimos ex his interfecerunt, relati» 
in publicum cornibus, quae sint testimonio, magnam ferunt lau- 

4 dem. Sed assuescere ad homines et mansuefieri ne parvuli qui- 

5 dem excepti possunt. Amplitudo cornuum et figura et species 



vgl. 4, 1, 5. — afflictae... con- 
ciderunt s. § 5 in anderer Form 
und Beziehung zu einander wieder- 
holt. — aut sublevare, b. 4, 30, 
2 aut . . . interclmis. 

3. sunt... prò f dienen als', die 
Prap. ebenso gebraucht wie e. 16, 2. 
28, 6 a. E. 3, 29, 1. 6, 12,4 (mit dem- 
selben Verb. 3, 13,5). — paulum 
modo s. 4, 25, 2. 

4. ex . . . est animadversum 
(aktivisch zu ubere.), 8. dieselbe 
Konstr. des Verb. B. C. 2, 8, 1. 
3, 50, 1 (Aktiv); hier bangi eine 
indirette Frage da von ab. — om- 
nes . . . arbores, vgl. zùr Stel- 
lung 5, 47, 4. 7, 46, 6, wo omnes 
...copiae nur durch Nebenbestim- 
mungen getrennt ist, und 4, 32, 
4 omni ... frumento. — eo loco, 
naml. quo eas se recipere con- 
suesse animadverterunt — acci- 
dunt,imeig. Sinne: c anscbneiden'(s. 
das part. pf. pass, bildlich 8, 31, 1). 
— tantum * nur so weit' mit ut 
. . . beschrankend nachgestellt; s. 
dieselbe Bedeutung 2, 8, 3 (subst. 
e. 35, 9), dieselbe Stellung ohne 
beschrànkenden Sinn e. 38, 5; vgl. 
adeo, usque eo 5, 53, 7. 7, 17, 3. — 
ut summa. . .relinquatur, d. h. 
c dafs es ganz so aussieht, als stan- 
den aie noch fest'. 

5. consuetudine ohne Adj. 
oder Gen., ein seltener Gebrauch 



des abl. mod., bei C. noch 7, 24, 2 ; 
mit sua 2, 19, 2. 32, 1. 4, 12, 2, 
mit ex 4, 32, 1, ex . . . sua 1, 52, 4. 

— una wie e. 19, 4 a. E. 

Kap. 28, 1. est... eorum eig. 
f bilden die', vgl. e. 15, 1 und 27, 1. 

— sunt ... infra, s. das Gegen- 
teil ebd. — paulo infra s. in rein 
tirtlichem Sinne adverbialisch auf 
die Frage: wohin? 4, 36, 4, vgl. 
e. 9, 3 paulum supra und e. 35, 6. — 
tauri, nicht taurorum, vgl. bracchio 
1, 25, 4. 

2. quam conspexerunt, Tem- 
pus wie e. 13, 6. 4, 1, 5, grammatisch 
nur auf ferae bezogen, vgl. 1, 40, 5 
quam . . . accepissent mit Beachtung 
des Unterschieds. 

3. referre in publicum (eig;. 
vor die Yolksversammlung, Ge- 
meinde) f 5ffentlich vorzeigen'. — 
quae = ut ea, vgl. 1, 15, 1. — 
testimonio s. 5, 28, 4. — fe- 
runt 8. e. 21, 4. 

4. ne parvuli quidem ex- 
cepti auch (dann) nicht (, wenn 
sie) ganz Jung eingefangen (wer- 
den); das (pràdikative) Deminuti- 
vum hier, wie parvus e. 21, 3 im Plur. 
von Menschen, vonTieren gebraucht, 
sonst bei C. von Dingen wie proe- 
lium (Plur.), detrimentum 2, 30, 1. 
6, 50, 1. 52, 1 (navicula B. C. 3^ 
104, 3). 

5. Amplitudo . . . figura . . » 



LIB. VI. CAP. 27—29. 



115 



multum a nostrorum boum cornibus differt. Haec studiose con- 6 
quisita ab labris argento circumcludunt atque in amplissimis epulis 
prò poculis utuntur. 

29. Caesar, postquam per Ubios exploratores comperit, Sue- l 
bos sese in siivas recepisse, inopiam frumenti veritus, quod, ut 
supra demonstravimus, minime homines Germani agri culturae stu- 
dente constituit non progredì longius; sed, ne omnino metum red- 2 
itus sui barbaris tolleret atque ut eorum auxilia tardaret, reducto 
exercitu partem ultimam pontis, quae ripas Ubiorum contingebat, 
in longitudinem pedum ducentorum rescindit atque in extremo ponte 3 
turrim tabulatorum quattuor constituit praesidiumque cohortium 
duodecim pontis tuendi causa ponit magnisque eum locum muni- 
tionibus firmat. Ei loco praesidioque C. Volcacium Tullum adu- 4 
lescentem praefecit. Ipse, cum maturescere frumenta inciperent, 
ad bellum Ambiorigis profectus per Arduennam silvam, quae est 
totius Galliae maxima atque ab ripis Rheni finibusque Treverorum 
ad Nervios pertinet milibusque amplius quingentis in longitudinem 
patet, L. Minucium Basilum cum omni equitatu praemittit, si quid 
celerìtate itineris atque oportunitate temporis profìcere possit; 
monet, ut ignes in castris fieri prohibeat, ne qua eius adventus 6 
procul significatio fìat; sese confestim subsequi dicit. 



species ... differt, ebenso mit 
doppeltem et wie oben § 1, das 
Verbum im Sing. wie e. 24, 5; 
cornuum, za alien 3 Subj. ge- 
horig, nach dem ersten gestellt, 
vgl. hostium (2 Subst.) 6, 15, 1. — 
a. . .comibus, Kurze bei der Ver- 
gleichung wie e. 22, 4. 27, 1. 

6. ab labri 8 f oberi am Bande', 
die Pràp. bezeichnet den Anfangs- 
punkt; eig. von da an, wo die 
labra sind; vgl. e. 27, 4 ab radi- 
cibus, a. 1, 1, 5. — prò wie e. 27, 3, 
utuntur, naml. iis; s. denselben 
Ausdruck 5, 12, 4. 

Eap. 29 schliefst sieri an e. 10 an. 

1. per. . .comperit wie4,19,2; 
ebenso per bei cognoscere 1, 22,4. 6, 
49,1. — Ubios exploratores, s. 
e. 10, 3, vgl. Galli equites (auch umge- 
stellt) e. 7, 7. 1,23,2. 42,6. 6,48,4.— 
supra, e. 22, 1, wo statt minime 
non steht; vgl. 4, 1, 5—8. — ho- 
mines Germani wie hominibus 
Galli* 2, 30, 4. 

2. ut eorum auxilia tarda- 
ret, 8. zur Sache e. 10, 1. 

3. in extremo ponte, s. das- 
selbe Adj. bei fossae, agmen 2, 8, 4. 
11,4, vgl. prima, mmmus 1,22,1; 



dagegen § 2 partem . . . pontis. — 
turrim tabulatorum quattuor 
s. 2, 12, 5 und 6, 40, 6. — Unter 
cohortium sind, da e. 33, 1 alle 
Legionen Càsars beisammen sind, in 
der Provinz ausgehobene auxilia 
zu verstehen, vgl. 7, 65, 1 (ex ipsa 
. . . provincia). 

4. Ei ... praesidioque s. 5, 9, 
2; umgekehrte Ordnung der Subst. 
wie in § 3. — adulescentem s. 
3, 7, 2. — frumenta 8. 1, 16, 2. 

— bellum Ambiorigis s. e. 5, 1. 

— per ... silvam hangt ab von 
praemittit; danach si ...possit 
wie e. 37, 4. 7, 20, 10 u. ò\, vgl. 1, 
8, 4 si perrumpere possent, conati. 

5. ignes (Wachtfeuer) . . . pro- 
hibeat wie B. C. 3, 30, 5, s. das 
Aktiv ignes facere ( e anzunden') ebd. 
50, 2, dieselbe Konatr. dea verb. fin. 
(nach vetare) 7, 33, 3. — ne qua . . . 
wie 1, 51, 2 (spes); vgl. e. 5, 2. 9, 5 
(qui8. . .motu8) und 5, 27, 5. — eius 
adventus s. 4, 16, 7 eim exercitus. 

— significatio fiat (nach fieri), 
s. dieselbe Umschreibung 2, 33, 3 
(ohne Gen.). 5, 53, 1, vgl. profectio- 
nem facere 5, 47,4. — confestim 
wie 4, 32, 2. 5, 18, 4 mit sub- 

8* 



116 



BELLI GALLICI 



1 30. Basilus, ut imperatimi est, facit. Celeriter contraque 
omnium opinionem confecto itinere multos in agris inopinantes 
deprehendit: eorum indicio ad ipsum Ambiorigem contenditi qua 

2 in loco cum paucis equitibus esse dicebatur. Multum cum in 
omnibus rebus tum in re militari potest fortuna. Nam ut magno 
accidit casu, ut in ipsum incautum etiam atque imparatum in- 
ciderete priusque eius adventus ab omnibus videretur, quam fama 
ac nuntius afferretur, sic magnae fuit fortunae, omni militari in- 
strumento, quod circum se habebat, erepto, raedis equisque com- 

3 prehensis ipsum effugere mortem. Sed hoc quoque factum est, 7 
quod aedificio circumdato sii va, ut sunt fere domicilia Gallorum^ 



a e qui verbunden; wegen desPras., 
nicbt Fut., ygl. 2, 32, 3. 4, 21, 6 
(ohne se) und 6, 6, 2 {deferri); das 
proficiBci ist § 4 schon als That- 
sache erwahnt. 

III. Der Rachekrieg gegen die 
Ebaronen. 

(Kap. 30—43.) 

1. Nach den ntttigen Anordnungen 
und Sicherheitsmafsregein lafat 
Càsar die uniwohnenden Gallier 
auffordern, das Eburonenland zu 
plundern. 

(Kap. 30—34.) 

Eap. 30, 1. ut..., facit, beide 
Verba absolut gebraucht; s. hin- 
gegen 2, 32, 3 quae imperarentur, 
facere. — Celeriter bis opinio- 
nem, ygl. 2, 3, 1 de improviso 
celeriusque omni opinione; statt 
contra (s. dies 3, 9, 6, mit om- 
nium 7, 56, 3) s. praeter 3, 3, 2. 
— eorum indicio c aufderenAn- 
gabe bin' wie e. 35, 10 cuius . . . , 
abl. mod. ; s. dafùr ohne Gen. per' 
indicium 1,4,1. — ipsum, G egensatz 
multos und eorum, vgl. § 2. — 
quo in loco, d. h. in eum locum, 
in quo (ubi); s. eine àhnlicbe At- 
traktion 2, 21, 1 quam pattern. 

2. Multum ... fortuna, vgl. 
e. 35, 2. 42, 1. 43, 5; cum . . . tum 
8. 3, 16, 2. — magno . . . casu 
('Glticksfall'), vgl. B. C. 1, 21, 1 
.(Plur.) und 3, 14, 3, s. das Folg. — in 
ipsum ( f gerade')...incideret s. 
(mit Name und Part.) 1, 63, 5, vgl. 
§ 1, auch wegen des Subj.; etiam 
e noch' wie e. 43, 8. 4. 2, 4, 7. — 



ab . . . videretur s. e. 43, 4. 2, 
19, 6. 3, 14, 2; aus dem Subj. dieses 
Verb. ist de eo (davon) bei fama. . . 
afferretur zu erg., vgl. e 36, 1 und 
5, 53, 1 de reditu und Victoria .... — 
fama ac nuntius, vgl. 7, 8, 4 
{nuntii), mit Verb. im Sing., s. hin- 
gegen 1, 40, 5 usus ac disciplina 
. . . 8ublevarent. — magnae fuit 
fortunae c war es eine grofse Gunst 
des Gliicks', dem obigen magno 
accidit casu entsprechend ; ab- 
sichtliche Abwecbselung im Aus- 
druck. Der Gen. wie sumtnae de- 
mentiae, suae . . . dignitatis 4, 13, 2. 
17, 1. — omni bis comprehen- 
8is, abl. abs. in konzessivem Sinne, 
aUo im D. kurz (ohne Asyndeton): 
dafs er zwar . . . einbùfate, aber 
do eh dann. — in strumento s. 
5, 31, 4, erepto 3, 14, 7. — raedis 
s. 1, 26, 3. 51, 2. 

3. hoc, abl. caus. (wie in quo 
factum est, ut...) y absolut gebraucht 
wie bei differre, superati e. lfc, £. 
3, 4, 3, vgl. auch e. 14, 5. 21, 4. 
23, 3; hier korrelativ mit quod. 

— quoque, nicht blofs infolge 
der § 2 erwàhnten Umstande, die 
sein Entkommen mòglich machten. 

— factum est, nami. ut . . . eftu- 
geret mortem, absolut, d. h. ohne 
Subj., wie 1,20,4. 7,20,3; ebenso 
das Aktiv 3, 21, 3 a E. 5, 29, 1. — 
aedificio (sein Haus) circum- 
dato (adj. gebraucht), konstruiert 
wie 7, 15, 5 (flumine et palude) t 
abl. abs. in kausalem Sinne wie 
vasto bis portibus 3, 12, 6. — ut, 
auf den unmittelbar vorherg. Ad- 
jektivbegriff bezogen (also schein- 
bar fùr qualia), begrùndend wie 



LIB. VI. CAP. 30. 31. 



117 



qui vitandi aestus causa plerumque silvarum ac fluminum petunt 
propinquitates, comites fanuliaresque eius angusto in loco paulisper 
equitum nostrorum vim sustinuerunt. His pugnantibus illum in 4 
equum quidam ex suis intulit: fugientem silvae texerunt. Sic et ad 
subeundum periculum et ad vitandum multum fortuna valuit. 

31. Ambiorix copias suas iudicione non conduxerit, quod 1 
proelio dimicandum non existimaret, an tempore exclusus et re- 
pentino equitum adventu prohibitus, cum reliquum exercitum sub- 
sequi crederete dubium est; sed certe dimissis per agros nuntiis 2 
sibi quemque consulere iussit. Quorum pars in Arduennam silvani, 
pars in continentes paludes profugit; qui proximi Oceano fuerunt, 3 
hi insulis sese occultaverunt, quas aestus effìcere consuerunt; multi 4 
ex suis finibus egressi se suaque omnia alienissimis crediderunt. 
Catuvolcus, rex dimidiae partis Eburonum, qui una cum Ambiorige 5 
consilium inierat, aetate iam confectus, cum laborem belli aut fugae 
ferre non posset, omnibus precibus detestatus Ambiorigem, qui 
eius consilii auctor fuisset, taxo, cuius magna in Gallia Germania- 
que copia est, se exanimavit. 



wenn das Pxadikatsadj. folgt, z. B. 
3, 8, 3 subita et repentina, 7, 22, 1 
summae genus bis aptissimum. — 
fere e. 3, 12, 1. 5, 12, 3; darauf zur 
Abwechselung plerumque. — vi- 
tandi. .. causa, s. dafur e. 22, 3 
ad . . . aestus vitandos. — petunt 
aufsuchen. — propinquitates, im 
D. der Singular ; vgl . siccitates 4, 38, 2. 

4. His ... illum, ygl. 4, 12, 5 
(Hic). — periculum zwischen das 
zweimalige et ad mitGer. gestellt; 
àhnlich iter Domita B. C. 3, 38, 2, 
vgl. e. 8, 3 praemis8Ì8 . . . impedi- 
mentis atque. . .collocatis (und 7, 1, 
2 retineri . . . Caesarem neque . . .ve- 
nire posse). — ad subeundum (s. 
1, 5, 3) f dazu, dafs er in . . . geriet'. 
— multum ...valuit (beitragen), 
vgl. § 2 ... pote&t, ebenso mit 
ad und 6er. kon&truiert 7, 84, 4. 

Eap. 31, 1. iudicio absichtlich 
(= consulto 6, 16, 2 u. 5), s. hingegen 
5, 27, 3. — conduxerit (zusam- 
menziehen), hier ohne Ortsbestim- 
mung, s. 1, 4, 2. 2, 2, 4 mit eodem 
u. anni. — tempore exclusus 
c verhindert durch die Zeitumstande' 
(d. h. durch Mangel an Zeit) wie 
mit Gen. 7, 11, 5. 

2. sed certe als Gegensatz zu 
dubium est zu fìbers.: aber das 
ist gewifs; in anderem Sinne at 
certe 6, 29, 7. — sibi quemque 



wie 1,6,3, consulere wie 7,50,4 
a. E.; 8. die Umschreibung mit saluti 
5, 27, 7. — continentes palu- 
des (eig. zusammenhangende, d.h. 
weit ausgedehnte Moore) wie 3, 
28, 2, 8. dafur perpetuae e. 5, 4. 
3. qui..., hi, vgl. quos . . .hos 

1, 40, 6 (àhnlich 1, 14,5. 28, 1; 
ohne hi e. 13, 12. 23,8). —-pro- 
ximi Oceano, der Dat. wie e. 35, 
5. 3, 11, 1 flumini Bheno (1, 1, 3. 

2, 3, 1. 12, 1), adverbialisch zu 
ùbers., fuerunt c wohnten\ — in- 
sulis, d. h. Stellen, Gegenden, 
welche von der hereindringenden 
Meeresflut nicht ùberflutet werden ; 
s. hingegen aestuaria 2, 28, 1. 

5. aetate ... confectus wie 7, 
57, 3; Apposition ohne Subst. (im 
D. c ein . . . Mann') wie 1, 18, 3. — 
precibu3 detestatus, d.h.erver- 
wunschte und yerfluchte. e Der Fluch, 
den man uber jemand ausspricht, 
ist den Aiten durchweg ein Strafe 
heischendes Gébei*. — qui...fuis- 
se t zu ubere, ut. . .auctorem, Eonj. 
aus dem Sinne des Subj.; wegen 
dea ganzen Ausdrucks vgl. e. 8, 8 
und princeps ... e. 4, 1. 2, 14, 4. 
— taxo, dessen Binde, Blàtter und 
Beeren giftig sind. — se exanima- 
vit (8. das Pass. e. 16, 4), vgl. 5, 
37, 6 se ipsi interficitmt, s. den ge- 
wOhnlichen Ausdruck 1, 4, 4. 



118 



BELLI GALLICI 



1 32. Segni Condrusique, ex gente et numero Germanorum, qui 
sunt in ter Eburones Treverosque, legatos ad Caesarem miserunt 
oratum, ne se in hostium numero duceret neve omnium Germano- 
rum, qui essent citra Rhenum, unam esse causam iudicaret: nihil 

2 se de bello cogitavisse, nulla Ambiorìgi auxilia misisse. Caesar ex- 
plorata re quaestione captivorum, si qui ad eos Eburones ex fuga 
convenissent, ad se ut reducerentur, impera vit: si ita fecissent, 

3 fines eorum se violaturum negavit. Tum copiis in tres partes distri- 
butis impedimenta omnium legionum Aduatucam contulit. Id castelli 

4 nomen est. Hoc fere est in mediis Eburonum finibus, ubi Titurius 

5 atque Aurunculeius hiemandi causa consederant. Hunc cute reliquis 
rebus locum probarat, tum quod superioris anni munitiones integrae 
manebant, ut militum laborem sublevaret. Praesidio impedimentis 
legionem quartam decimam reliquit, unam ex his tribus, quas prò- 

6 xime conscriptas ex Italia traduxerat. Ei legioni castrisque Q. 
Tullium Ciceronem praeficit ducentosque equites ei attribuit. 

1 33. Partito exercitu T. Labienum cum legionibus tribus 
ad Oceanum versus in eas partes, quae Menapios attingunt, pro- 

2 ficisci iubet, C. Trebonium cum pari legionum numero ad eam 

3 regionem, quae ad Aduatucos adiacet, depopulandam mittit; ipse 
cum reliquis tribus ad flumen Sabim, quod influit in Mosam, 



Eap. 32, 1. ex gente ... Ger- 
mano r u m , attributive Bestimmung 
za dem Subj., anf das sich dann 
qui sunt u. s.w. bezieht, eig.: von 
. . . abstammend und zu . . . zàh- 
lend (gehòrend); 2, 4, 10 sind die 
Segni nicht mit genannt. — ora- 
tum wie 5,86,1 rogatum. — om- 
nium . . . Rhenum, vgl. e. 2, 3 
Cisrhenanis omnibus Germanis. — 
nihil . .., nulla wie e. 13, 1; 
tTbergang vom Eonj. zum Inf. in 
der or. obi. wie 1, 7, 3 a. E. Wegen 
nihil ... de bello cogitavisse 
(ohne Neg. e. 2, 3), im D. f gar nicht 
an . . . ' , vgl. 3, 3, 1 nihil de bello 
timendum und 4, 12, 1. 5, 57, 1. 

2. quaestione captivorum 
(aus quaerere ex captivis entstanden, 
vgl. 1, 50, 4) ist abl. instr. zu ex- 
plorata re. — si qui, pron. rei. 
indef., wie 7, 29, 3 zu ubera, qui- 
cumque, mit Eburones zu ver Din- 
don. — ex fuga, vgl. e. 35, 5. 6, 
s. mit convenire 2, 12, 4. — ad 
8 e vor ut, vgl. multi ut, ex equis 
ut 1, 25, 4. 43, 3. 

3. 4. Id grammatisch auf no- 
men bezogen wie quod auf oppi- 
dum (bei Namen masc. und fem. 



gen.) 1, 38, 1. 7, 68, 1, Hoc, § 5 
wiederholt durch Hunc. . .locum, 
auf castelli, vgl. 4, 23, 2— 4 ibi 
bis hunc ... locum. — Titurius 
atque Aurunculeius s. 5, 24, 5 
(—37,4); vgl. c.37, 8 Cottae. . .et Ti- 
turii, 5, 52, 4 Sabini et Cottae (s. 
wegen der Namen 3, 19, 5 Anm. 2). 

5. cum ..., tum quod, vgl. 5, 
54, 5. — reliquis rebus aus an- 
deren Grùnden, vgl. omnibus rebus 
3, 17, 5; anders gebraucht e. 12, 6 
g. E. — probarat natte erpassend, 
jzweckmàfsig befunden; vgl. e. 23, 7. 
5, 31,2. — munitiones = hiberna 
munita (s. 5, 24, 8. 25, 5. 28, 4). — 
integrae manebant, nicht 
Plusqpf, *noch in gutem Zustande 
waren'; ebenso remanere 7, 35, 5; 
vgl. auch permanent e. 24, 4. — ut 
...sublevaret, Subj. hic...lo- 
cus, Folgesatz zu quod... mane- 
bant, zu ubera, qua re . . . labor 
sublevabatur; sonst ist bei C. ge- 
wòhnlicber sublevare alqm, vgl. 
1, 40, 6 — proxime conscriptas 
8. e. 1, 4. 

Kap. 33, 1. Partito s. e. 6, 1. 
— ad. ..versus, eine seltnereVer- 
bindung, ebenso 7, 8, 5 in... ver- 



LIB. VI. CAP. 32—34. 



119 



extremasque Arduennae partes ire constituit, quo cum paucis equiti- 
bus profectum Amhiorigem audiebat. Discedens post diem septimum 4 
sese reversurum confirmat; quam ad diem ei legioni, quae in prae- 
sidio relinquebatur, deberi frumentum sciebat. Labienum Trebonium- 5 
que hortatur, si rei publicae commodo facere possint, ad eum diem 
revertantur, ut rursus communicato Consilio exploratisque hostium 
rationibus aliud initium belli capere possiut. 

34. Erat, ut supra denionstravimus, manus certa nulla, non 1 
oppidum* non praesidium, quod se armis defenderet, sed in omnes 
partes dispersa multitudo. Ubi cuique aut vallis abdita aut locus 2 
silvestris aut palus impedita spem praesidii aut salutis aliquam 
offerebat, consederat. Haec loca vicinitatibus erant nota, magnam- 3 
que res diligentiam requirebat non in stimma exercitus tuenda 



sus\ s. das einfache versus als 
Prap. 7, 7, 2. 

3. ad flumen Sabini, quod 
wie 7, 5, 4 ad flumen Ligerim . . ., 
quod; s. hingegen 1, 2, 3 flumine 
Bheno und Bhodano, qui. S. 2, 16, 1. 
18, 1 und Anh. C. — audiebat 
wie 2, 12, 2; das Imperf. im Neben- 
satze beim praes. hist. wie z. B. 

5, 46, 3 sciebat. 

4. Discedens durch Subst. mit 
Pràp. zu ùbers. — post diem 
septimum bedeutet laut e. 35, 1: 
am siebenten Tage ('in 8 Tagen'), 
Tgl. 4, 9, 1 (. . .tertium). Darauf folgt 
(begrùndend: r denn') quam ad 
diem, § 5 wieder ad eum diem 
(vgl. e. 35, 1); ahnlich 1, 6, 4 diem 
dicunt, qua die . . .. Is dies. — ad 
c an' (eig. 'bis zu') wie 5, 1, 8 ad 
certam diem; 8. §5. — in praesidio 
r als Besatzung' wie e. 38, 1, seltener 
Ausdruck bei relinquere fttr 
praesidio (Dat.) mit Ortsangabe; 
ebenso bei esse und habere im B. C, 
vgl. in statione e. 37, 3. 38, 3. 4, 
32,1. 6,15,3.— relinquebatur, 
Imperf. mit Beziebung auf Càsars 
Weggang, im D. Plqpf. — deberi 
frumentum s. 1, 17, 2 a. E. 

6. hortatur, .. .revertantur, 
obne ut (vgl. B. C. 1, 21, 4) wie 
z. B. rogare 1, 20, 5; hier folgt ut 
finale; vgl. 4, 23, 5, monuit . . . ad* 
ministrarentur mit dazwischen- 
8tehendem 3maligen ut, — rei 
publicae commodo s. 1, 35, 4. 

6, 46, 4. — initium . . . capere in 
transiti ver Bedeutung; s. dasselbe 
1, 1, 5 in in transiti ver mit a. 



Kap. 34, 1. supra, e. 31, 1 — 4. 
— manus certa c eine an einem 
bestimmten Orte zu einem be- 
stini mten Z weeke auf gè s te lite Mann- 
sebaft'; s. das Adj. bei subsidia 2, 
22,1. — non..., non Epanapbora 
wie e. 35, 7; bier nacb nulla wie 
5, 40, 5, aber Stellung und Satz- 
verbaltnis verschieden. — praesi- 
dium s. e. 33, 4. — quod... de- 
fende r e t (sich batte . . . verteidigen 
konnen), s. fiber den Eonj. e. 25,4. 
5,35,5; vgl. e. 35, 3. 39, 2 afferret, re- 
cipiat. — sed nacb Negationen mit 
gemeinsamemPradikatsverbum wie 
1, 44, 11. 5, 29, 3. 31, 6 u. ò\ 

2. Ubi cuiquebis consederat, 
ahnlich wie 2, 21, 6; hier ist aber 
aus dem Dat. das Hauptsubjekt zu 
entnehmen, also zu ubera.: Unus 
quisque ibi consederat, ubi ei 
...offerebat. — impedita s. 
(e. 8, 4. 5, 19, 1) bei demselben 
Subst. 7, 19, 1. — spem . . . ali- 
quam, letzteres durch die (unge- 
wOhnliche) Stellung hervorgehoben 
( f auch nur einige'), 8. die gewohn- 
liche § 7 g. E. e. 7, 4. 5, 41, 1. 53, 5 
u. a., s. ali qua nachgesetzt obne 
Gen. e. 40,2. 3, 17, 7; eingeschoben 
7, 54, 2 a. E. 

3. vicinitatibus, im D. Sing. 
( c Nachbar8chaft') , ungewohnlicher 
Gebrauch eines subst. abstr. im kon- 
kreten Sinne (= vicinis); nicht zu 
vgl. propinguitates e. 30, 3. — ma- 
gnamque, 8. 3, 19, 1 exanimati- 
que. — summa exercitus das 
ganze Heer wie B. C. 1, 67, 5; da- 
nach universi die Gesamtheit. — 



120 



BELLI GALLICI 



(nullum enim poterat universis a perterritis ac dispersis pericu- 

4 lum accidere), sed in singulis militibus conservandis; quae tamen 
ex parte res ad salutem exercitus pertinebat. Nam et praedae 

5 cupiditas multos longius sevocabat, et silvae incertis occultisque 
itineribus confertos adire prohibebant. Si negotium confici stirpem- 

6 que hominum sceleratorum interfici velie t, dimittendae plures 
manus diducendique erant milites; si continere ad signa manipulos 
vellet, ut instituta ratio et consuetudo exercitus Romani postula- 
bat, locus ipse erat praesidio barbaris, neque ex occulto insidiandi 

7 et dispersos circumveniendi singulis deerat audacia. Ut in eius 
modi difficultatibus, quantum diligentia provideri poterat, provide- 
batur, ut potius in nocendo aliquid praetermitteretur, etsi omnium 
animi ad ulciscendum ardebant, quam cum aliquo militum detri- 



periculum accidere 8. 3, 3, 2 
oh ne Dat. und a. — quae tamen 
. . .res wie 1, 40, 5. 7. 4, 28, 3 (ohne 
Snbst.) ; t a m e n bezieht eich auf einen 
zu ergànzenden Einraumungssatz 
(obgleich ...); kùrzer: denn doch. — 
ex parte ist, wie e. 21, 2 aperte, 
durch die Binschiebung hervorge- 
hoben, weil es zu ad salutem 
exercitus (dee ganzen Heeres) im 
Gegensatze steht. 

4. Nam bezieht sich auf ma- 
gnamque. . . conservandis § 3, 
d. h. giebt den Grand an, weshalb 
magna., .diligentia ntttig war. 

— longius, d. h. so weit, dafs 
sie sich von ihren Abteilungen ent- 
fernten ; also der Eompar. nicht wie 
gewMmlich, z. B. 1, 48, 7. 4, 11, 1 
a. E. — - sevocare 'abseits locken'. 

— incertis ... itineribus abl. 
abs. — confertos, wie 2, 25, 1. 
5, 16, 4. 35, 4 pradikativ, erg. eos 
(milites § 3). — adire (s. e. 6, 1) 
prohibebant, vgl. 2, 4, 2. 

5. Si. ..vellet (gewollt hatte), 
dimittendae ... erant..., Be- 
dingung8periode mit (Vorder-) Ne- 
bensatz im Kocj. des Imperf. (im 
D. Plusqpf.) und Nacbeatz im In- 
di kativ des Imperf., hier mit dem 
Gerundivum wie 2, 20, 1 . . . erant 
agenda; vgl. oportebat 1, 4, 1. — 
negotium confioi (s. 3, 15, 4), 
im D. aktivisch: die Sache ganz 
abmachen, erledigen. — Wegen que 
nach stirpem vgl. 1, 36, 5 stipen- 
diumque . . ., 4, 13, 2 equitatus- 
que .... Zu ubers. ist hier et ab 
stirpe (mit Stumpf und Stiel) ho- 



mine» sceleratos, und statt inter- 
fici exstingui 'ausrotten' (nach Liv. 
9, 34, 19). 

6. 8i...vellet, dem ersten Be- 
dingUDgssatze asyndetisch entgegen- 
gesetzt wie 1, 34, 2. 44, 4. 5, 29, 6. 
— instituta s. e. 9, 4. — neque 
...deerat audacia, das Subst. 
mit gen. ger. statt ad . . . verbun- 
den , unmittelbar aus insidiari . . . 
audere zu erklaren. 

7. Ut in eius modi difficul- 
tatibus, abgekurzter Satz; ut 
eiDschrankend wie in volistàndigen 
Satzen, z. B. 4, 3, 3 ut est captus. . ., 
also: so weit es unter so schwie- 
rigen V erhàltnissen , in einer so 
schwierigen Lage thunlich war, vgl. 
B. C. 2, 42, 1 ut in miseris rèbus. — 
diligentia, abl. instr., wie ratione 
bei den8elben Worten 7, 16, 3; vgl. 
§ 3. — Zu providebatur ist aus 
quantum (nicht beschrankend wie 

4, 21, 9 mit . . . facultatis) zu er- 
ganzen tantum; aktivisch zu ubere, 
mit dem Subj. Gasar. — ut bis no- 
e ere tur (Absichtssatz) ist durch 
den mit dem Hauptverbum zu ver- 
bindenden Konzessivsatz etsi ... 
ardebant unterbrochen, daher zu 
ubera.: G. traf, trotzdem dafs..., 
alle mòglichen Yorsichtsmafsregeln 
(ut... eig. die dahin gingen, dafs 
...); er wollte lieber. . .. — in no- 
cendo 'àhnlich zu verstehen wie 

5, 19, 3 vn ... faciendis (nicht wie 
1, 18, 10); vgl. § 3 und 2, 21, 6; 
mit aliquid zu ubers. ali qua no- 
cendi facultas. — cum aliquo... 
detrimento, das Proo.zubetonen: 



I 



LIB. VI. CAP. 34. 35. 



121 



mento nocerelur. Dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar: 8 
omnes evocat spe praedae ad diripiendos Eburones, ut potius in 
silvis Gallorum vita quam legionarius miles periclitetur, simul ut 
magna multitudine circumfusa prò tali facinore stirps ac nomen 
civitatis tollatur. Magnus undique numerus celeriter cpnvenit. 9 
35. Haec in omnibus Eburonum partibus gerebantur, diesque l 
appetebat septimus, quem ad diem Caesar ad impedimenta legio- 
nemque reverti constituerat. Hic, quantum in bello fortuna possit 2 
et quantos afferat casus, cognosci potuit. Dissipatis ac perterritis 3 
hostibus, ut demonstravimus, manus erat nulla, quae parvam modo 
eausam timoris afferret. Trans Rhenum ad Germanos pervenit 4 
fama, diripi Eburones atque ultro omnes ad praedam evocari. 
Cogunt equitum duo milia Sugambri, qui sunt proximi Rheno, a 5 
quibus receptos ex fuga Tencteros atque Usipetes supra docuimus. 
Transeunt Rhenum navibus ratibusque triginta milibus passuum 6 
infra eum locum, ubi pons erat perfectus praesidiumque a Cae- 
sare relictum, primos Eburonum fines adeunt; multos ex fuga 
dispersos excipiunt, magno pecoris numero, cuius sunt cupidissimi 



auch nur mit einigem, dem ge- 
ringsten Nachteil ffir . .., Verlust 
an . . . ; 8. die entgegengesetzte Stel- 
lung des Pron. § 2. — militum, 
ygl. illorum 6, 52, 1. 

8. Dimittit, vgl. 1, 9, 1 Anf.— 
eyocat mit ad und Ger. wie B. C. 
3, 108, 1, mit ad praedam e. 35, 4. 

— spe praedae s. mit additeti 4, 
37, 1. — Gallorum vita quam 
legionarius miles, abgekùrzte 
Vergleichung wie e. 28, 5. — prò 
tali facinore, vgl. § 5 scelexa- 
torum, s. 5, 28—37. — stirps ac 
nomen, vgl. (§ 5) 2, 28, 1. 

9. Magnus . . . convenit. Der 
kurze Satz, asyndetisch angefugt, 
deutet an, wie rasch man Casars 
Aufforderung gefolgt war. 

2. Die zur Plunderung herbeige- 
kommenen Sugambrer ùberfallen 
das Lager Ciceros, ziehen sich aber 
bei Casars Anrùcken wie der zurùck. 

(Kap. 35—42.) 

Kap. 36, 1. appetebat 8.7,82,2. 

— diem nach dies, vgl. e. 33, 4. 
1, 6, 4; wegen ad s. e. 33, 4. 5, 
ygl. z. B. 5, 1, 8 ad certam diem 
(und 1, 7, 6). — ad . . . reverti, 
vgl. e. 32, 3. 5 und 33, 4. 

2. Hic Bei dieser Gelegenheit. 

— quantum. . .possit (vgl. e. 30, 



2. 42, 1. 2. B. C. 3, 10, 6. 68, 1) et 
... afferat . ., ...potuit, die cons. 
temp. zu beachten; gewòhnlicher 
wùrde auch hier der coni, imperf. 
stehen, obgleich es sich um einen 
allgemeinen, far alle Zeiten gil- 
tigen Gedanken handelt, vgl. z. B. 
1, 40, 6 quantum haberet 

3. modo auch nur; vgl. 7, 52, 2 
g. E. — afferret, im D. ein an- 
deres Tempus; vgl. e. 34, 1. 

4. ultro s. 5, 28, 4. 

5. proximi Èheno wie e. 31, 3. 

3, 11, 1 (bei Vòlkernamen 1, 1, 3. 
6, 3. 2,3,1); s. den Acc. (bei in- 
cólunt) 1, 64, 1. — a quibus re- 
ceptos (erg. esse) aktivisch zu 
ubers. wie 1, 7, 4. — ex fuga wie 
§ 6. e. 32, 2. 41, 3 u. 0. — supra, 
4, 16,2, docuimus wie e. (2, 1) 40, 4. 

6. triginta milibus pas- 
suum, derselbe Abl. wie e. 28, 1 
paulo und 5, 13, 2 dimidio, vgl. 
1,48,2 (ultra). — infra hier Pràp. 
im eig. Sinne; s. dagegen e. 28, 
1; Adverb 4, 36, 4. — pons... 
perfectus 8. e. 9, 3 und 7, 66, 1. 
— primos . . . fines (eig. Gegen- 
satz zu extremo8 e. 10, 4, vgl. 1, 1, 
6. 2, 5, 4, al so) MenAnfang', d. h. 
den c ihnen zanachst liegenden 
Teil...', s. 1, 22, 1, vgl. § 7. — 
adeunt verb. trans, wie 4, 20, 2. — 
cuius auf pecoris zu beziehen. 



122 



BELLI GALLICI 



7 barbari, potiuntur. Invitati praeda longius procedunt: non hos 
palus in bello latrociniisque natos, non silvae morantur. Quibus 
in locis sit Caesar, ex captivis quaerunt; profectum longius re- 

8 periunt omnemque exercitum discessisse cognoscunt. Atque unus 
ex captivis: Quid vos, inquit, hanc miseram ac tenuem sectamini 

9 praedam, quibus licet iam esse fortunatissimos? Tribus horis 
Aduatucam venire potestis: huc omnes suas fortunas exercitus 
Romanorum contulit; praesidii tantum est, ut ne murus quidem 

10 cingi possit, neque quisquam egredi extra munitiones audeat. Ob- 
lata spe Germani, quam nacti erant praedam, in occulto relinquunt; 
ipsi Aduatucam contendunt usi eodem duce, cuius haec indicio 
cognoverant. 
1 36: Cicero, qui omnes superiores dies praeceptis Caesaris 

summa diligentia milites in castris contimiisset ac ne calonem qui- 



7. longius, vgl. § 6 primo8. . .. 

— non . . ., non wie 5, 40, 4; vgl. 
e. 34, 1. — in . . . natos (in. . . ge- 
boren und aufgewachsen), zwischen 
die beiden anaphorisch verbundenen 
Subj. gestellt, durch das erste von 
dem gemeinsamen Obj. getrennt; 
alBO besondere Hervorhebung die- 
ser Charakteristik ( f als geborene 
Krieger und Ràuber'). tJbrigens s. 
imperio natos 7, 37, 2. — palus 
(b. c. 34, 2. 7, 26, 2) und silvae 
ebenso wie bello latrociniisque 
(dies wie e. 23, 6, Sing. e. 16, 5) 
sehr gewòhnliche Abwechselung 
zwischen Sing. und Plur., vgl. z. B. 
e. 24, 5 copiam atque usus, 1, 31, 
10 (14) locus ac sedes. — moran- 
tur, vgl. pararentwr ebd. — quae- 
runt; . . . reperiunt s. 1, 50, 4. 
Vgl. ùbrigens zu der ganzen Schil- 
derung von § 4 an das zu 5, 40 
und 48 Anf. Bemerkte. 

8. Atque, etwas Neues, Wich- 
tigeres anknùpfend, c Da', f Jetzt' 
wie Ac 3, 16, 3. — quibus licet 
...fortunatissimos, 8. die an- 
dere Konstruktion 5, 41, 6 (inco- 
lumibus) ; vgl. B. C. 3, 1, 1 consulem 
fieri. 

9. Tribus horis derselbe Abl. 
wie biduo 5, 27, 8. — Statt ve- 
nire zu ubere, esse (mit Lokativ). 

— huc in lebhafter Rede statt eo\ 
vgl. 1, 38, 7. 4, 11, 5. 21, 4. — 
omnes. . .fortunas (= sua omnia 
2, 29, 2) wie 5, 43, 4, vgl. 1, 11, 6. 

— praesidii tantum est (naml. 



ibi) nur so viel (eine so schwache) 
Besatzung liegt dort, vgl. e. 27, 4. 
2, 8, 3 (adverbialisch). — cingi 
r ringsherum mit Soldaten besetzt 
werden'. — egredi extra munì- 
nitiones wie e. 36, 1 (...nem); 8. 
dasselbe abh. von procedere e. 8, 1. 
5, 44, 4. 

10. Oblata spe (s. e. 34, 2 das 
Akt. mit Ger.) wie B. C. 1, 72, 5 oblata 
facultate ; vgl. re cognita per ... 6, 49, 
1; im D. f Auf diese Aussicht hin'. 
— relinquunt; ipsi wie (Sing.) 
e. 6, 4. 5, 11, 7 u. 6. — usi . . . 
duce, s. den Plur. 2, 7, 1. — in- 
dicio 8. e. 30, 1. 

Eap. 36, 1. 2. In dieser làngeren 
Periodo kann im D. die Satzfolge 
beibehalten werden, nur ist vor 
nullum § 2 das Hauptpradikat 
mittit zu setzen. 

1. qui = cum is, konzessiv c wàh- 
rend er doch', daher der Eonj. wie 5, 
4,4(kausal). — praeceptisCaesa- 
ris (ebenso Cuius... 8,28,2), eig. 
abl. caus., vgl. wegen des Plur. mori- 
bus suis 1, 4, 1; b. aufserdem in- 
stituto suo und Caesaris 1, 50, 1. 7, 

24, 5, consuetudine sua und popuìi 
Bomani 2, 19, 2. 3, 23, 6, auch 
e. 27, 5. — summa diligentia, 
= diligentissime, wie eodem ... 3, 

25, 2 ; vgl. tanta und magna ... 5, 
58, 1. B. C. 3, 42, 3. 64, 3. — in 
castris bei coutinuisset wie 
4, 34, 4 (mit sachlichem Subj.), 
s. dasselbe ohne in 1, 48, 4. 2, 11, 
2. — ac vor ne ... quidem wie 



LIB. VI. CAP. 36—37. 



123 



dem quemquam extra munitionem egredi passus esset, septimo die 
diffìdens, de numero dierum Caesarem fidem servaturum, quod 
longius progressum audiebat neque ulla de reditu eius fama affere- 
batur, simul eorum permotus vocibus ; qui illius patientiam paene 2 
obsessionem appellabant, si quidem ex castris egredi non liceret, 
nullum eius modi casum exspectans, quo novem oppositis legionibus 
maximoque equitatu, dispersis ac paene deletis hostibus in milibus 
passuum tribus offendi posset, quinque cohortes frumentatum in pro- 
ximas segetes mittit, quas inter et castra unus omnino Collis inter- 
erat. Complures erant ex legionibus aegri relieti; ex quibus qui 3 
hoc spatio dierum convaluerant, circiter trecenti; sub vexillo una 
mittuntur; magna praeterea multitudo calonum, magna vis iumento- 
rum, quae in castris subsederant, facta potestate sequitur. 

37. Hoc ipso tempore et casu Germani equites interveniunt, i 
protinusque eodem ilio, quo venerant, cursu ab decumana porta 



3, 6, 2 g. E. 7, 8, 3; ebenso da- 
nach 3,19,3. 5,43,4. — quem- 
quam, nicht ullum, wie nemo Bo- 
manu8 f kein R5mer\ — extra . . . 
egredi s. e. 35, 9. — septimo 
die s. e. 35, 1. — de numero 
dierum... servaturum, s. die- 
selbe Konstr. bei fidem petere B. 
C. 1, 74, 8, s. das Gegenteil von 
servare e. 9, 6, im D.: 'die be- 
8timmte Zeit einhalten'. — audie- 
bat s. e. 33, 3 a. E. 

2. si quidem, eig. f wenn an- 
ders', nàhert sich der kausalen Be- 
deutung; zu ubers/insofern'. — ex 
... egredi, vgl. §1, s. (1, 27, 4 g. E. 
5, 37, 4) 7, 36, 7 u. a. — novem 
oppositis. . .equitatu, abl. abs. 
in kausalem Sinne wie die folgen- 
den, im D. beide nach in... posset 
zu stellen; das Part. erstreckt sich 
auch auf maximoque equitatu 
(erg. opposito), vgl. 3, 20, 3 magni» 
copiis coactis equitatuque; ùber 
die Sache s. e. 33, 1—3. — ma- 
ximo, vgl. magno e. 7, 4. — di- 
spersis c versprengt' wie 1, 40, 8. 
5, 58, 3. — in ('innerhalb') . . . 
tribus, s. dafùr die Umschreibung 
mit spatio 3, 12, 1 (longo ... 4, 10, 3). 
— offendi unpersfinlich wie esset 
offensum B. C. 3, 72, 4 a. E., das Akt., 
= nxaUiv, bedeutet c calamitatali 
accipere 9 ; also im D. : wodurch . . . ein 
Ungliick sich ereignen, ihm begegnen 
kònnte. — quas inter, die Pràp. 
hier zwischen das pron. rei. und das 



durch et damit verbundene Subst. 
gestellt (Ànastrophe); s. dieselbe 
Stellung, quos inter, nach et, ohne 
nachfolgendes Subst. 7, 33, 2. — 
unus omnino wie 1, 7, 2. 5, 
18, 1. 

3. a egri pradikativ, wie der Sing. 
c.38,1, relieti, naml. im Lager. — 
ex quibus qui, vgl. e. 25, 5 (quae), 
8. qui ex his e. 23 , 8. 1 , 39 , 6. — 
sub vexillo. Dies ist ein beson- 
deres Fàhnlein, unter dem die Re- 
konvalescenten sich vereinigten; 
so bildeten sie ein e aufserordent- 
liche8 Detachement'; s. e. 40, 4. 

Eap. 37. In diesem und den beiden 
folgenden Eapiteln treffliche Schil- 
derung dea Vorfalls; viel histo- 
rische Praesentia, kùrzere Sàtze, 
Asyndeta. Vgl. 5,40.48. 7, 42 f. 67. 

1. Hoc ipso, zu beiden Subst. 
gehòrig: Gerade in diesem Augen- 
blicke und unter diesen (zufàlligen) 
Umstanden; die Bdmer naml. be- 
gùnstigten dadurch, dafs sie sich 
vom Lager entfernt hatten, den- 
Angriff der Sugambrer. — Ger- 
mani equites wie equitibus Gallis 
5, 48, 3. — interveniunt (s. 3, 
15, 5) bezeichnet das unerwartete, 
unerwunschte Erscheinen; vgl. 7, 
20, 6. — protinus . . . eodem . . . 
cursu b. (ohne Belati vsatz) bei con- 
tendere B. C. 2, 35, 4, àhnlich, mit im- 
peto, e. 40, 5. 7, 28, 2 (continenti); 
eodem bezeichnet, dafs sie ihre 
Marschrichtung nicht zu andern 



124 



BELLI GALLICI 



2 in castra irrumpere conantur, nec prius sunt visi obiectis ab ea 
parte silvis, quam castris appropinquarent, usque eo, ut, qui sub 
vallo tenderent mercatores, recipiendi sui facultatem non haberenU 

3 Inopinantes nostri re nova perturbantur, ac vix primum impetum 

4 cohors in statione sustinet. Circumfunduntur ex reliquis hostes 

5 partibus, si quem aditum reperire possint. Aegre portas nostri 
tuentur, reliquos aditus locus ipse per se munitioque defendit. 

6 Totis trepidatur castris, atque alius ex alio causam tumultus quae- 
rit; neque quo signa ferantur, neque quam in partem quisque 

7 conveniate provident. Alius castra iam capta pronuntiat, alius 
deleto exercitu atque imperatore victores barbaros venisse con- 



brauchten. — ab decumana porta 
s. 2, 24, 2. 

2. obiectis . . . silvis 'da ... 
vorlag', vgl. e. 10, 5. — ab e a 
parte, die Prap. wie unmittelbar 
vorher (§ 1), vgl. 3, 22, 4. 26, 4. — 
appropinquarent, derKoDj.nach 
non prius. . ., quam wie 2, 12, 1. 
3, 26, 3; denn die Feinde hatten 
auf dieser Seite angegriffen, um 
BÌch . . . nàhern zu kònnen. — us- 
que eo, eig. bis dahin, d. i. so 
weit, noch starker ale adeo (5, 
53, 7), mit ut wie 7, 17, 3. — qui 
. . . mercatores = ii mercato- 
res, qui .. .tenderent, d.h. ihre 
Zelte hatten (ùbers. : die . . . feilbal- 
tenden...). Die mercatores kauf- 
ten den Soldaten die Beute ab und 
verkauften an sie die nòtigen Le- 
bensbedfirfnisse. Sie batten ihre 
Zelte aufserbalb des Lagers. Der 
Eonj. im Belati vsatze wie 2, 27, 4 
u. 5. — sub vallo, s. 5, 57, 3 sub 
castris. — recipiendi sui facul- 
tatem, vgl. 3, 4, 4. 6, 1. 

3. Inopinantes s. 4, 4, 5. — 
re nova, wofur das Abstractum 
e. 39, 3 steht, s. 7, 28, 1 von per- 
ferriti abh. — vix primum ... 
sustinet, vgl. 1, 24, 1. 26, 1. 3, 
2, 4. 5, 28, 4. — cohors in sta- 
tione (vgl. 4, 33, 1 ex essedis pu- 
gnae), die Pràp. mit Subst. zum 
Ersatz fùr ein Adjektiv oder einen 
Adjektivsatz wie er e. 38, 3 ge- 
braucht ist. 

4. Circumfunduntur (s. e. 34, 
8) . . ., si quem . . . possint wie 
pfaemittit... e. 29, 4, vgl. 1, 8, 4; 
cons. temp. wie 1, 9, 4. 

5. Aegre s. 2, 6, 1 a. E. — 



tuentur, reliquos aditus (d.h. 
f die ùbrigen Stellen im Umfange des 
Lagers, wo die Feinde sich dem- 
selben nàhern, aber wegen der Be- 
festigungen u. 8. w. nicht eindringen 
konnten'), Asyndeton wie 6, 5, 2. — 
locus. . .munitioque, wegen der 
Yerbindung dieser beiden Begriffe 
durch que vgl. 1, 31, 12 exempia, 
cruciatusque. — ipse per se wie 
B. C. 2, 9, 5 tectum per se ipsum; 
durch die Einschiebung dieser Worte 
wird die gùostige Lage des Lagers 
besonders hervorgehoben. — de- 
fendi t, das Verb. im Sing. wie 
e. 24, 5 (Verbindung durch et). — Zur 
ganzen Stelle vgl. B. C. 2, 35, 6 
loci natura et munitio castrorum 
aditum prohibebat. 

6. Totis ... castris s. 1, 39, 5, 
vgl. tiberhaupt die ganze Stelle. 

— trepidare -9. 5, 33, 1. — 
alius ex alio reciprok wie 2, 26, 
2. 5, 16, 4. — neque bis pro- 
vident, Konstr. wie 2, 22, 1 g.E. 6, 
83, 3, quo. . .ferantur, s. 1, 39, 7. 
40, 12, und quam in partem (wie 
1, 40, 1) . . . conveniat, s. 5, 56, 2, 
das Allgemeine und Besondere (die 
AufstelluDg zum Angriff und die 
Stellung der einzelnen Manipeln, 
vgl. 2, 21, 6), deliberative Fragen 
wie die von neque . . . constabat ab- 
hangigen 3, 14, 3. — Das erstere. 
hàngt lediglieli von der Anordnung 
des Anfuhrers ab; s. dasselbe 'rftek- 
sichtsvolle Schweigen' in betreff der 
Person Ciceros e. 41, 3. 42, 1. 

7. Alius ..., alius substanti- 
viBch wie B. C. 2, 14, 1, viel ge- 
wtthnlicher im Plur., z. B. 3, 25, 1. 

— deleto exercitu atque im- 



LIB. VI. CAP. 37—39. 



125 



tendit; plerique novas sibi ex loco religiones fingunt Cottaeque et 8 
Titurii calamitatem, qui in eodem occiderint castello ; ante oculos 
ponunt. Tali timore omnibus perterritis confirmatur opinio bar- 9 
baris, ut ex captivo audierant, nullum esse intus praesidium. Per- io 
rumpere nituntur seque ipsi adhortantur, ne tantam fortunam e 
manibus dimittant. 

38. Erat aeger in praesidio relictus P. Sextius Baculus, qui l 
primum pilum apud Gaesarem duxerat, cuius mentionem superio- 
ribus proeliis fecimus, ac diem iam quintum cibo caruerat. Hic 2 
diffisus suae atque omnium saluti inermis ex tabernaculo prodit; 
videt, imminere hostes atque in summo esse rem discrimine: capit 
arma a proximis atque in porta consistit. Gonsequuntur hunc 3 
centuriones eius cohortis, quae in statione erat; paulisper una 
proelium sustinent. Relinquit animus Sextium gravibus acceptis 4 
vulneribus: aegre per manus traditus servatur. Hoc spatio inter- 6 
posito reliqui sese confirmant tantum, ut in munitionibus consistere 
audeant speciemque defensorum praebeant. 

39. Interim confecta frumentatione milites nostri clamorem l 
exaudiunt; praecurrunt equites; quanto res sit in periculo, cogno- 
scunt. Hic vero nulla munitio est, quae perterritos recipiat: modo 2 



peratore eine Art Zeugma (s. 5, 
23,4), da da8 Part. mehr za eser- 
cita (s. e. 36, 2. 41, 3) ala za im- 
peratore pafst (vgl. intrare 8, 16, 2). 

8. plerique 8. e. 13, 2. — sibi 
gehort nicht mit zu ponunt. — 
ex loco wegen des Orts, die Prap. 
kausal wie 1, 14, 5. — religiones 
aberglaubische Bedenken.— C o t tae 
. . .calamitateli! s. e. 32, 4. 5, 28 
— 37. — qui. ..occiderint, Konj., 
weil Gedanke (Worte) der pleri- 
que. — in eodem ... castello 
ist nicht ganz wòrtlich zu nehmen; 
vgl. e. 32, 3. 4. 6, 37. 

9. ut genau so gebraucht wie 
1, 4, 4. 

10. Perrumpere nituntur, 
vgl. 1, 8, 4. — se ... adhortan- 
tur, ne. ..dimittant, vgl. e. 8,1 
mit genauer Beacbtung der Unter- 
schiede. — se ... ipsi, = inter se, 
wie 7, 28, 3 cum . . . se ipsi pre- 
mer ent] vgl. 2, 19, 6. — tantam 
fortunam 'eine so gùnstige Ge- 
legenheit', vgl. magnae futi fortunae 
e. 30, 2. 

Eap. 38, 1. aeger s. e. 36, 3, in 
praesidio e. 38, 4. — qui . . ., 
cuius, unverbundene Relativsatze 
wie 1, 1, 3. — qui . . . duzerat, 



s. denselben Ausdruck 5, 35, 6, da- 
fùr . . . centuno 3, 6, 2; apud Cae- 
s arem — in exercitu Caesarìs. — 
8uperioribu8 proeliis, vgl. 3, 
5, 2 Nervico proelio; s. dieselben 
Worte 2,20,3 als abl.caus. ; bier abl. 
temp. in dem Siane: beim Berichte 
ùber . . . , eine beachtenswerte Kùrze. 

2. diffiBus ... saluti wie 5,41, 
5 suis rebus diffiderei .vgl. 1, 31, 1 
de sua omniumque salute. — in 
summo ... discrimine, 8. die- 
selbe Ausdrucksweise mit periculo 
7 , 32 , 3 (und quanto . . . sit u. a. 
e. 39, 1. 5, 48, 2. 7, 41, 2). 

3. Gonsequuntur hunc Ihm 
schlielàen sich an. — Wegen una 
s. besonders e. 19, 4. 36, 3. 2, 17, 2. 

4. Relinquit animus (die Be- 
Binnung) me ich werde ohnmàchtig. 
— per manus s. 7, 25, 2 (8, 15, 6); 
bei demissae 7, 47, 6. 

5. tantum, ut und speciem 
... s. e. 27, 4. 

Eap. 39, 1. quanto . . . peri- 
culo, vgl. e. 38, 2. 

2. Hic vero, vgl. Tum vero z.B. 
2, 2, 4; Hic hier nicht im allge- 
meinen Siane wie e. 35, 2, sondern 
auf den bei praecurrunt § 1 
zu erganzenden Ort {ad castra) zu 



126 



BELLI GALLICI 



conscripti atque usus militaris imperiti ad tribunum militum cen- 
turionesque ora convertunt; quid ab his praecipiatur, exspectant. 

3 Nemo est tam fortis, quin rei nontate perturbetur. Barbari signa 

4 procul conspicati oppugnatione desistunt: redisse primo legiones 
credunt, quas longius discessisse ex captivis cognoverant; postea 
dispecta paucitate ex omnibus partibus impetum faciunt. 

1 40. Calones in proximum tumulum procurrunt. Hinc celeri- 
ter deiecti se in signa manipulosque coniciunt; eo magis timidos 

2 perterrent milites. Alii, cuneo facto ut celeriter perrumpant, cen- 
sente quoniam tam propinqua sint castra, et, si pars aliqua circum- 

3 venta ceciderit, at reliquos servari posse confidunt; alii, ut in iugo 

4 consistant atque eundem omnes ferant casum. Hoc veteres non 
probant milites, quos sub vexillo una profectos docuimus. Itaque 
inter se cohortati duce C. Trebonio, equite Romano, qui iis erat 
praepositus, per medios hostes perrumpunt incolumesque ad unum 



beziehen (s. 4, 19, 3). — qua e . . . 
recipiat, vgl. e. 34, 1. — modo 
f eben ersi' wie e. 43, 4. — quid 
. . . praecipiatur subst. zu ùbers. 
wie quid fieri velit 3, 18, 2u.5.; vgl. 
auch 2, 20, 3; wegen des von ex- 
spectant abh. coni.praes. s. 3, 24, 1 . 

3. Nemo.. .perturbetur, nicht 
allgemeine Sentenz, also im D.: 
Keiner war . . .; das Subj. zu ver- 
stehen wie z. B. 1, 26, 2. 5, 43, 4. 
6 a. E. — quin wie B. C. 1, 69, 3 
nach nemo erat adeo . . ., vgl. 5, 
53, 5. 55, 1. — rei novitate s. 
e. 37, 3 und 7, 58, 4. 

4. oppugnatione desistunt 
wie 7, 12, 1, s. 1, 8, 4. 45, 1. 4, 12, 2 
( . . . conatu, negotio, fuga), — primo 
... ; p o s t e a mit Asyndeton wie B. C. 
3, 41, 4; vgl. 2, 30, 2 (primo ad- 
ventu). — quas. . .cognoverant, 
vgl. e. 35, 7. — dispecta pau- 
citate, d. h. erst als sie sich von 
der geringen Starke der Mannschaft 
uberzeugt hatten; s. das Subst. 3, 
2, 3. 4, 4, mit militum u. dgl. 3, 
24,2. 4,30,1. 34,5, dasVerb 7,36,2. 

Kap. 40, 1. C alone 8 s. e. 36,(1)3. 

— Hinc . . . deiecti, naml. von 
den Sugambrern; vgl. 7, 28, 1. 51, 

1 (muro..., loco\ s. das Part. ohne 
Ortsbestimmung 7, 36, 7. — in 
signa manipulosque, vgl. e. 36, 

2 quinque cohortes und e. 34, 6. — 

— Vor timidos ist im D. c an 
sich schon' einzuschieben ; s. das 
Adj. 1, 39, 6. 

2. 3. Alii . . .; alii mit gemein- 



samem, in das erste Glied einge- 
schobenen verb. fin.; àhnlich wie 
B. C 2, 43, 2 dicerent zu den ersten 
beiden alii gehòrt 

2. cuneo fa cto (eig. eine keilfor- 
mige Stellung, d. h.) f eine geschios- 
sene Eolonne bilden und . . . '; die abl. 
abs. durch die Stellung hervorgeho- 
ben wie multi 1, 25, 4, pugna 5, 36, 3 ; 
vgl. auch 1, 13, 1. 43, 3 (bis). — 
ut. . .perrumpant, censenti (da- 
fur stimmen, sein, dafs...), vgl. (1, 
35, 4) B. C. 1, (2,3) 67, 1 und placuit, 
ut 1, 34, 1. — ceciderit wie ca- 
dunt 1, 15, 2 a. E., vgl. 2, 27, 3. 
4, 12, 6. 5, 34, 2; 8. das verb. comp. 
§7. — et. . .confidunt zwischen 
die beiden von e e n s e n t abhangigen 
Heischesàtze eingeschoben, daher 
als Nebensatz zu ttbersetzen, = cum 
...confidunt 'ùberzeugt, dafs...'. 
— si . . . aliqua, vgl. 1, 14, 2 
... alicuius iniuriae. — at nach si 
( doch wenigstens ' wie 1 , 43, 9 (si 
nullam. . ., at ne quos. . .). 

3. eundem. ..casum s. 3,22,2 
(una statt omnes); vgl. 5, 30, 4 com- 
munem . . . sustineant. — eundem 
o m n e 8 , Stellung wie 3, 8, 3 (auch des 
Sinnes wegen zu vgl.) und 7, 45, 3. 

4. quos ... docuimus, e. 36, 1 
(mittuntur); s. denselben Ausdruck 
(mit inf. pass.) e. 35, 5. — inter 
se cohortati 8. 4, 25, 5. — iis 
. . . praepositus wie 1, 54, 2 hi- 
bernÌ8 mit dem Akt. — per . . . 
perrumpunt s. 5, 15, 4. — ad 
unum omnes s. 4, 15, 3. 



LIB. VI. CAP. 39—41. 



127 



omnes in castra perveniunt. Hos subsecuti calones equitesque 5 
eodem impetu militum virtute servantur. At ii, qui in iugo con- 6 
stiterant, nullo etiam nunc usu rei militaris percepto neque in 
eo, quod probaverant, Consilio permanere, ut se loco superiore 
defenderent, neque eam, quam prodesse aliis vim celeritatemque 
viderant, imitari potuerunt, sed se in castra recipere conati ini- 
quum in locum demiserunt. Centuriones, quorum non nulli ex in- 7 
ferioribus ordinibus reliquarum legionum virtutis causa in superio- 
res erant ordines huius legionis traducti, ne ante partam rei 
militaris laudem amitterent, fortissime pugnantes conciderunt. Mili- 8 
tum pars horum virtute submotis hostibus praeter spem incolumis 
in castra pervenit, pars a barbaris circumventa periit. 

41. Germani desperata expugnatione castrorum, quod nostros 1 
iam constitisse in munitionibus videbant, cum ea praeda, quam in 
silvis deposuerant, trans Rhenum sese receperunt. Ac tantus fuit 2 



6. eodemim p e t u (Stnrm), s. B. C. 

3, 9, 7. 93, 6, ist mit subsecati zu 
verbinden/stùrmtengleichzeitig mit 
yor'; s. denselben Abl. mit magno 
und eo (=* tanto) 2,6,1. 5,18,5, vgl. 
e. 37, 1. — militum ist Gegensatz 
za calones equitesque; s. diese 
ebenfalls yerbunden 2, (24, 4) 26, 5; 
8. denselbenGegensatz 2, 27, 2. 5, 7, 

4. 10, 1, vgl. exercitus 1, 48, 4. 

6. in iugo s. § (1) 3. — nullo 
... usu ... percepto (Erfahrung 
machen, sich aneignen), vgl. B. C. 3, 
.84, 3 a. E. ; zar Sache s. e. 39, 2 modo 
...imperiti. — etiam nunc in 
lebhafter Schilderung, statt dea ge- 
w8hnlichen ... tum, wie 7, 62, 6; 
ygl. nunc in der or. obi 1, 31, 
5.10.— probaverant s. §4; ygl. 
consilium probare (abl. abs.) 3, 
24,4. 5, 48, 1. — ut se... defen- 
der ent, Epexegese wie 1, 5, 1. — 
loco superiore ist nicht abl. loc, 
sondern instr. wie 3, 12, 4 isdem 
oportunitatibus loci. — vim cele- 
ritatemque beim Ùbersetzen zwi- 
Bcben eam und quam zu steli en; 
eine mehr poetische Steilung, ge- 
wtthnlicher wfirde (nach eam, 
quam) yiderant yor vim . . . 
stehen; einigermafsen ahnlich ist 
e. 24, 2 ea, quae fertilissima Ger- 
mania* sunt loca circum Die 

beiden Subst. bilden éinen Begriff 
wie hanc imam gratiam potentiam- 
que e. 15, 2. — se ist Obj. von 
recipere und demiserunt, ygl. 
2, 3, 2; durcb die Steilung ist die 



doppelte Setzung dea pron. refi, 
yermieden und ùberfliissig gemacbt. 
S. das yerb. fin. 5, 32, 2. 

7. ex inferioribns ordinibus, 
'(Centurionen-) Stellen', wie B. C. 1, 
46, 4, e. daftìr den Superi, ebd. 2, 35, 1, 
reliquarum 'anderer', d. h. ihrer 
frùheren. — virtutis causa, vgl. 
§ 8; s. dafiir propter virtutem 1, 
40, 15 mit Beachtung des Unter- 
schieds. — superiores .. .ordi- 
nes, s. dafùr primi 1, 41, 3. 5, 28, 
3. 37, 1. 44, 1, huius r der neu 
ausgehobenen', s. e. 32, 6. — tra- 
ducti befSrdert. — ne ... amit- 
terent, Absichtssatz zu ...pu- 
gnantes, gestellt wie z. B. e. 3, 4 
ut . . . wderetur; ebenso mit n e 4, 
6, 1. 5, 4, 1. 23, 5. — ante partam 
. . .laudem (s. bellicae laudis e. 24, 
3), vgl. superiore gloria ... (ex- 
stincta) 5, 29, 4 und parta(m) iam 
. . . victoriafm) 5, 43, 3. B. G. 3, 
73, 5. 82, 1. — conciderunt, s. 
das verb. simpl. § 2, = interfecti 
sunt, wie 7, 50, 6. 62,4. — horum 
bezieht sich auf das Subj. von § 7. 

8. pars . . . periit, d. h. von 
5 Eohorten 2, ygl. e. 36, 2 und 44, 1. 

Eap. 41, 1. desperata ... ca- 
strorum, vgl. (e. 5, 5) 4, 15, 2, 
im D. erster Hauptsatz; dazu der 
Grund quod. ..videbant. — con- 
stitisse in munitionibus s. 
e. 38, 5. — in silvis deposue- 
rant (vgl. 4, 19, 2), s. e. 35, 10 
in occulto relinquunt. 

2. Ac s. 3, 15, 3. — ea nocte 



* 4 



128 



BELLI GALLICr 



etiam post discessum hostium terror, ut ea nocte, cum G. Volu- 
senus missus cum equitatu ad castra venisset, fìdem non faceret, 
3 adesse cum incolumi Caesarem exercitu. Sic omnium animos. timor 
praeoccupaverat, ut paene alienata mente deletis omnibus copiis 
equitatum se ex fuga recepisse dicerent neque incolumi exercitu 
Germanos castra oppugnaturos fuisse contenderent. Quem timorem 
Caesaris adventus sustulit. 

1 42. Reversus ille, eventus belli non ignorans, unum, quod co- 
hortes ex statione et praesidio essent emissae, questus: ne minimo 
quidem casu locum relinqui debuisse, multum fortunam in re- 

2 pentino hostium adventu potuisse iudicavit, multo etiam amplius, 
quod paene ab ipso vallo portisque castrorum barbaros avertisset. 

3 Quarum omnium rerum maxime admirandum videbatur, quod Ger- 



bis veni 8 set, Stellung des ge- 
mein8amen Subj. àbnlich wie Caesar 
1,12.2, za ordnen: C.Volusenus, 
cum ea nocte u.s.w. Ùber diesen 
b. 3, 6, 2. 4, 21, 1. — fidem ... 
facere in der gè wòho lichen Be- 
deutung wie 6, 41, 4. B. C. 2, 37, 1 
efficere, ut fides habeatur, hier mit 
acc. e. inf. , also za ubera. . . . effi- 
cerei, ut crederetur; s. die andere 
Bedeutung 4, 11, 3. — Vor ad- 
esse, vgl. e. 4, 1, im D. c wirklich , 
einzuschieben nach 1, 40, 5 Factum 
. ... — cam incolumi ... exer- 
citu, s. § 3, das (pràdikative, vgl. 
e. 40, 4. 8. 3, 6, 5) Adj. und Cae- 
sarem durcn die Stellung beson- 
der8 hervorgehoben. 
3. paene, 8. wegen der Stellung 

1, 11, 3 (dagegen totum paene ... 
8,40,2). — alienata mente (den 
Verstand verlieren), Sing. nach ani- 
mos, 8. beide im Sing. 3,19,6, im 
Piar. 1, 39, 1; vgl. animi, animo 

2, 1, 3. 27, 5. 5, 41, 5. 43, 4, bracchio 
1, 25,4. — se . . . recepisse nicht 
bildlichwie2,12,l. 4,27, 1, ex fuga 
wie e. 35, 5.6. 2, 12, 4/ 7, 20, 12. — 
incolumi exercitu, absichtliche 
Wiederhoinng aue § 2, abl. ab 8., 
deren Sinn (si esset . . .) aus der 
periphrastischen Form dea Yerb. za 
erktnnen ist; vgl. imperio 1, 18, 9. 
— Auch hier wird der Anfiihrer, der 
f die allgemeine Bestùrzung tei Ite', 
nicht erwahnt; vgl. e. 37, 6. 42, 1. 

Kap. 42, 1. e venta s, acc. piar., 
... ignorane mit den Wechsel- 
fallen im Kriege wohl bekannt, 
vgl. 2, 22, 2. — unum fiber das 



eine, nur daruber, wie 2, 31, 4 (5, 
41, 7 mit modo), ah Subj. 1,19,2, ist 
Obj. von questus, vgl. 1, 20, 6 
qua e civitas queratur, and wird 
durch quod, . .emissae nachtrag- 
lich erklàrt, Epexegese wie 1, (5, 

1 ut) 19, 2 a. ò\ (nàmlich dafs . . .). 

— cohortes, wieviele 8. e. 36, 

2 g. E. — ex statione et prae- 
sidio, erstereB der ihnen (ihm) 
anvertraute Posten, letzteres, wie 
im Piar. 7, 8, 1. 87, 5, der Ort, der 
za decken war, die Verbindnng der 
Sabst. also ahnlich wie 5, 27, 2 a. E. 
in.. . catenis. — emittere f ans- 
rdcken lassen' wie 5, 26, 3. 58, 4 a. 0. 

— Von questus hangt auch der 
folgende acce. inf. ne. ..debuisse 
(direkt debuit) ab, vgl. 1, 11, 3 
(letzte Anm.). 20, 2. 37, 2. 3 (nach 
questum). — Der ganze Ausdruck, 
das Ver bum selbst wie die beiden 
Passiva, enthalt c die schonendste 
Form des Tadels' (s. das uneinge- 
schrànkte Lob 5, 40, 7. 52, 2 — 4); 
vgl. e. 37, 6. 41, 3. — casu —oasui, 
vgl. e. 13, 1. — locum relinqui 
s. 5, 35, 4. 52, 1. — multum .. . 
in . . . potuisse b. e. 30, 2. 

2. multo etiam amplius in 
noch viel hòherem Maise ; eig Obj., 
wie multum § 1; vgl. amplius ob- 
sidum e. 9, 7. — ipso . . . portis- 
que ..., erg. ipsis (vgl. 2, 23, 3), 
wie 7, 8, 4 haec ... ac nuntii. — 
avertisset, naml. fortuna (§ 1). 

3. Quarum omnium rerum 
Gen. von Quae omnia, s. 3, 4, 4. 5, 
1, 7 (nihil), abb. von maxime wie 
Deorum e. 17, 1; danach erg. hoc 



LIB. VI. CAP. 41—43. 



129 



mani, qui eo Consilio Rhenum transierant, ut Ambiorigis fines de- 
popularentur, ad castra Romanorum delati optatissimum Ambiorigi 
benefìcium obtulerunt. 

43. Caesar rursus ad vexandos hostes profectus magno coacto 1 
numero ex finitimis civitatibus in omnes partes dimittit. Omnes 2 
vici atque omnia aedificia, quae quisque conspexerat, incendeban- 
tur; praeda ex omnibus locis agebatur; frumenta non solum a tanta 3 
multitudine iumentorum atque hominum consumebantur, sed etiam 
anni tempore atque imbribus procubuerant, ut, si qui etiam in 
praesentia se occultassent, tamen his deducto exercitu rerum om- 
nium inopia pereundum videretur. Ac saepe in eum locum yen- 4 
tum est tanto in omnes partes dimisso equità tu, ut modo visum 
ab se Ambiorigem in fuga circumspicerent captivi nec piane etiam 
abisse ex conspectu contenderei, ut spe consequendi illata atque 5 
infinito labore suscepto, qui se summam a Caesare gratiam in- 
ituros putarent, paene naturam studio vincerent, semperque paulum 



oder illud. — videbatur mit Ger. 
zu ubera, nach e. 25, 5. — quod . . . 
obtulerunt Subjektsatz wie 2, 17, 
4 Adiuvabat . . . , quod. — delati, 
d. h. dadurch, dafs aie * casu per- 
venerimt 9 . — optatiaaimum . . . 
obtulerunt c ...Dienst leisteten'. 

— Ambiorigi, Wiederholung des 
Namena wie e. 31, 5, ubera, ei. 

3. Die volbtandigeVerwustung dea 
Eburonenlandea. 

(Kap. 43.) 

Eap. 43, 1. dimittit (vgl. e. 34, 
8) scheinbar ohne Objekt wie prae- 
mittere 4, 11, 2; jedoch ist das Ob- 
jekt aus magno ... numero zu 
ergànzen wie 7, 4, 1. 29, 1 bei in- 
cendere und consolari, 

2. Omnes . . . aedificia, quae, 
das pron. rei. grammatiach nur auf 
da8 zweite Subst. bezogen, àhnlich 
quo8, qui, quo 1, 28, 3. 48, 2. 4, 
24,4. — conapexerat, incende- 
bantur, das Verhaltnis der Tem- 
pora wie 3, 14, 6. 5, 34, 2 u. 8. 

3. frumenta a. 1, 16, 2. — anni 
tempore, d. h. die (einbrechende) 
achlimme Jahreazeit, erklàrt durch 
imbribus (vgl. 7, 24, 1). — pro- 
cumbere e 8Ìch legen'. — ut wie 
§ 5. 6,63,1. — etiam mit in prae- 
a enti a (s. 1, 16, 4) zu verbinden, 
ygl. e. 41, 2- etiam post discessum . . . . 

— hi a, nur vom Ger. abh., auf 

Gabbar b. gall. IL 



ai qui ... bezogen wie hos 1, 40, 8. 
— deducto... abl. abs. im kon- 
zessiven Sinne. — rerum ... in- 
opia wie 1, 27, 1, omnium hier 
beaondera betont. — videretur 8. 
e. 1, 3. 3, 4. 

4. in eum locum (= eam con- 
dicionem), vgl. quo in loco res esset 
2, 26, 6. — modo, 8. e. 39, 2, zu 
verbinden mit viaum ab 8e (vgl. 
e. 30, 2). — in fuga ist mit Am- 
biorigem zu verbinden (=fugien- 
tem); a. daaselbe auf das Subj. be- 
zogen 1, 53, 6. 6, 21, 6. -— circum- 
spicere im eig. Sinne wie 5, 31,4 
(alqd); s. hingegen e. 6, 3. — captivi 
ab gemeinaames Subj. zwischeu 
beiden (verbundenen) Pradikaten 
atehend wie e. 22, 3 potentiores. Die 
Gefangenen 8ind Eburonen, welche 
die den Ambiorix verfolgenden 
Reiter dea Gaaar begleiteten, um 
ihnen den Ambiorix zu zeigen. 
Die8e sahen sich nach alien Seiten 
hin um, verwundert, wo er hinge- 
kommen sei. — nec piane etiam 
und auch jetzt noch niebt ganz, = 
needum piane; etiam zeitHch wie 
§ 3. e. 30, 2 und (bei nostra . . . me- 
moria) 2, 4, 7. 

6. ut » ita, adeo ut. — con- 
sequendi, im D. da8 Objekt hin- 
zuzufùgen. — infinito unauf- 
hòrlich. — qui . . . putarent ist 
Kausakatz, vgl. qui . . . fuisset, do- 
lerent 6, 4, 4. 7, 1, 3. — a Cae- 

9 



130 



BELLI GALLICI LIB. VI. CAP. 43. 44. 



6 ad summam felicitatem defuisse videretur, atque ille latebris aut 
saltibus se eriperet et noctu occultatus alias regiones partesque 
peteret non maiore equitum praesidio quam quattuor, quibus solis 
vitam suam committere audebat. 

1 44. Tali modo vastatis regionibus exercitum Caesar duarum 
cohortium damno Durocortorum Remorum reducit, concilioque in 
eum locum Galliae indicto de coniuratione Senonum et Carnutum 

2 quaestionem habere instituit, et de Accone, qui princeps eius con- 
silii fuerat, graviore sententia pronuntiata more maiorum supplì- 

3 cium sumpsit. Non nulli iudicium veriti profugerunt. Quibus cum 
aqua atque igni interdixisset, duas legiones ad fines Treverorum, 
duas in Lingonibus, sex reliquas in Senonum finibus Agedinci in 
hibernis collocavit frumentoque exercitui prò viso, ut instituerat, 
in Italiani ad conventus agendos profectus est. 



sare, weil gratiam inire 'sich 
bei ... in Gunst setzen ' passiven 
Sinn bat (vgl. 5, 10, 2 venerunt). 
— naturam, d. h. die von der 
Natur ihnen verliehenen Kràfte, 
... vincer ent f sich ùberihreKràfte 
anstrengten'. — paulum, Snbjekt 
wie in non multum abest (6, 2, 2), 
8. dasselbe mit modo e. 27, 3. — 
sommam felicitatem, nàml. den 
Ambiorix gefangen za nehmen. 

6. latebris aat saltibus, abl. 
instr. , im D. r in' mit dem Acc, eri- 
pere, d. h. servare, wie 1, 4, 2. 
53, 6. 4, 12, 5; vgl. oppidis recipere 
2, 3, 3. — partesque nach re- 
giones (im D. Sing., f Richtung' nnd 
r Gegend') wie e. 11, 2 partibusque 
nach in omnibus pagis. — non 
maiore ... praesidio quam 
quattuor, danach equitum wie- 
derholt za denken, vgl. tempus 
e. 4, 3, 'indem (wobei) er nur von 
. . . beschutzt war', eig. abl. (abs.) 
mod.; vgl. wegen des Ausdrucks 
2, 21, 2 non longiore oratione... 



quam 



abl. instr. 



UH. Das Strafgericht; Accos Hin- 
richtung. Gasar geht nach It alien. 

(Eap. 44.) 

Kap. 44, 1. duarum ... damno 
mit Verlust .... abl. mod. wie rei 



publieae commodo e. 33, 5. 1, 35, 4. 
5, 46, 4, sui capitis pericuìo 7, 1, 5. 
— Galliae hangt von concilio 
ab; ebenso e. 3, 4, mit totius 1, 30, 4. 
7,63,5. — de coniuratione Se- 
nonum et Carnutum, s. ùber die 
Saohe e. 3, 4 and e. 4. — quaestio- 
nem habere s. e. 19, 3. 

2. qui. . .fuerat s. e. 4, 1, den 
Piar. 2, 14, 4. — graviore . . . 
pronuntiata more maiorum, 
naml. der Romer. Diese Sitte bestand 
darin, dafs der Verurteilte (Straf- 
ling) an einen Pfahl gebunden, sein 
Eopf in ein gabelfòrmiges Instru- 
ment, furca, gesteokt und er in 
dieser Lage mit Ruten zu Tode 
gepeitscht wurde; erst dann er- 
folgte die Enthauptung mit dem 
Beile; vgl. 8, 38, 6. Wegen more 
. . . vgl. 1, 8, 3. 5, 56, 2. 

3. Quibus cum... interdixis- 
set, 8. dieselbe Eonstr. e. 16, 3 und 
1, 46, 4. — in ... in hibernis wie 
3, 29, 3 in Aulercis.... — exer- 
citui, nur hier bei C. von fru- 
mento. ..proviso abh.;s.dasverb. 
fin. 4,29,4, denselben Dat. bei fru- 
mentum 5, 20, 4. — ut insti- 
tuerat wie e. 3, 4. — ad . . . pro- 
fectus est, s. dasselbe mit in 
eiteriorem Gàlliam 1, 54, 3; vgl. 
7, 1, 1. 



-+♦«- 



C. IULII CAESARIS 

BELLI GALLICI 

LIBRI VII 

UND 

A. HIKTII LIBEE Vili. 



FÙR DEN SCHULGEBRAUCH ERKLlRT 

VON 

De. ALBERT DOBERENZ. 



NEUNTE VOLLIG UMGEARBEITETE 
UND MIT EINEM KRITISCHEN ANHANG VERSEHENE AUFLAGE 

BBSORGT VON 

Professor Dr. GOTTLOB BERNHARD DINTER. 



III. HEFT 

ENTHALTEND BUCH VH. VUE UND ANHANG A. B. C. 



MIT EINER KARTE. 




LEIPZIG, 

DEUCK UND VERLAG VON B. G. TEUBNER. 

1892. 



Vorrede zur neunten Auflage. 



In den 10 Jahren, die seit dem Erscheinen der 8. Auf- 
lage verflossen sind, hat der Betrieb der Klassikerlektiire 
manche zum Teil sehr notwendige Anderungen erfahren. Ab- 
gesehen von der grofsen Bewegung, in deren erstem Stadium 
die Gymnasialpadagogik noch steht, sind schon seit geraumer 
Zeit, wenigstens in den mir bekannten Kreisen, die Schulaus- 
gaben mitAnmerkungen offiziell den Handen der Schiller, nament- 
lich der Dnter- und Mittelklassen, entzogen, und infolgedessen 
mehren sich die c Schulerkommentare 9 zusehends. Schon daraus 
ergab sich mir bei der Umarbeitung dieses Buches die Not- 
wendigkeit, den in meiner ersten Vorrede Abs. 2, S. V f., an- 
gegebenen Standpunkt festzuhalten, d. h. den Kollegen ( c Er- 
wachsenen , ) ; die das B. G. zu erklàren habeo, die notdttrftig- 
sten Hilfsmittel zar Erklarung an die Hand zu geben. Und 
zwar habe ich in dieser Beziehung besonders die schwierigeren 
Biicher beriicksichtigen zu mlissen geglaubt; wollte sich z. B. 
jemand der Mùhe unterziehen, zu prufen, wie oft ich am 
Schlusse eines Eapitels neue Anmerkungen hinzugefugt habe, 
wo solche seit Held, Herzog u. s. w. fehlen, dann wiirde er ge- 
wifs die von mir auf diesen Punkt verwandte Miihe nicht 
ganz ùberfliissig finden. 

Soviel steht doch wohl fest: mogen die Schiller eine 

Ausgabe in den Handen haben, welche sie wollen, wenn der 

Lehrer nicht tiichtig vorbereitet ist, und zwar viel besser als 

sie, wird der Erfolg des Unterrichts nur mittelmafsig sein. 

So habe ich mir auch das Verfahren des Lehrers bei etwaigem 

Gebrauche meiner Ausgabe seiten der Schiller ungefàhr fol- 

gendermafsen gedacht: Herr Kollege N. liest gegen Ende 

a* 



UH Vorrede zur neunten Auflage. 

der Woche 10—12 Kapitel, als Pensimi fiir die nachste Woche, 
genau durch und streicht sich die Aninerkungen an, deren 
Benutzung ihm fiir die Schuier bei der Vorbereitung unum- 
ganglich erscheint, dann sagt er ihnen Sonnabends: streicht euch 
die und die Anmerkungen (oder bei Verweisungen: Stellen) 
an, und geht sie bei der Vorbereitung genau durch. Je besser 
sie nun vorbereitet sind, um so eher wird im Laufe der 
Woche noch Zeit bleiben, auch auf andere oder die anderen 
Anm. einzugehen. 

Dafs ich bei dieser teils berichtigenden, teils erganzenden 
Thatigkeit die Winke und Ausstellungen der Beurteiler der 
8. Auflage moglichst verwertet, und iiberhaupt geflissentlich 
nichts unbenutzt gelassen habe von der Unmasse des in der 
langen Zwischenzeit zur Forderung der Càsarstudien Erschie- 
nenen, versichere ich ausdrUcklich, weil aus einzelnen Be- 
merkungen in den Besprechungen der ersten Hefte dieser 
Auflage das Gegenteil geschlossen werden konnte. Der erste 
Gesichtspunkt mufste immer der sein, dafs, wie ja auch be- 
hordlicherseits anerkannt wird, die Lekture, um bildend zu 
wirken, *auf sprachlich genauem Verstandnis des Gelesenen 
beruhen 9 soli; nur darauf kann sich die Erfullung der beiden 
weiteren Forderungen aufbauen, dafs sie c zur Aneignung des 
Gedankeninhalts und zur Auffassung der Kunstform fGhTe'. 
Wenn ich nun auch bestrebt gewesen bin, diesen drei Punkten 
gleichmafsig Bechnung zu tragen, so wird doch in einer oder 
der anderen Beziehung, vielleicht auch in alien, mit Eecht 
teils ein Zuviel, teils ein Zuwenig gegen die Ausfiihrung des 
Plans geltend gemacht werden konnen; freilich habe ich die 
c Eròrterungen sachlicher Art', soweit sie mir nicht unbedingt 
nbtig zum Verstandnis schienen, dem Ermessen des Lehrers, 
der viva vox tiberlassen zu mussen geglaubt; als Ersatz da- 
fiir geniigte mir hie und da ein Wink, wie solche sich etwa 
ankniipfen liefsen. 

Ich kann diese allgemeinen Bemerkungen nicht schliefsen, 
ohne der Manner dankbar zu gedenken, die mir fiir diese 
Auflage in irgend welcher Weise ihre Beihilfe haben ange- 
deihen lassen. Sie alle namentlich aufzuzahlen, davon sehe 
ich ab; wieviel ich den Herren HJHeller, EHoffmann, 



Vorrede zur neunten Anflage. V 

AHolder, RMenge, HMeusel,WPaul, SPreufs, RSchnei- 
der u. a. zu verdanken habe, ergiebt sich aus Anhang C. 
Von den vielen teils gìinstigen teils ungunstigen Besprechungen 
der 8. Auflage erwàhne ich nur die aufserst wohlwollende 
von HSchiller Phil. Anz. 13, 543 ff.; auf die der vorliegenden 
kann ich, als vor der Vollendung des Ganzen erschienen, jetzt 
noch nicht eingehen, wàhreud ich auf einzelnes daraus im 
Anhang C Bezug genommen habe. Ganz besonderen Dank 
habe ich zweien ineiner fruheren Amtsgenossen auszusprechen, 
dem durch c Ellendt-Seyffert , bekannten HBusch in Hamburg 
und Herrn KKolbenheyer in Bielitz, die mir in liebens- 
wtirdigster Weise brieflich im Jahre 1883 zahlreiche zuni 
Teil sehr beachtenswerte Winke und Vorschlage zu Ergan- 
zungen und Berichtigungen fiir eine etwaige neue Auflage 
haben zugehen lassen. Auch des Herrn IPrammer sei dankend 
gedacht fiir die sorgfàltige Berichtigung der Druckfehler und 
anderer Versehen, die er in der Ztschr. f. Ostr. Gymn. nieder- 
gelegt hat. Von meinen hiesigen Kollegen habe ich Herrn 
PMeyer einige geschichtliche und geographische Notizen zu 
verdanken (derselbe halt Meldis 5, 5, 2 fiir verderbt aus 
Venellis). 

Im kritischen Anhang habe ich zwar den Text der 8. Auf- 
lage zu Grunde gelegt, aber mich nicht darauf beschrànkt, 
die Abweichungen anzugeben und hin und wieder kurz zu be- 
griinden (abgesehen von offenbaren Druckfehlern; nur in dem 
éinen Falle 7, 70, 2 schien die Aufnahme geboten), sondern 
ich habe auch in beiden Auflagen gleichlautende Stellen, die 
kritisch irgend welches Bedenken erregen oder gegen deren 
Wortlaut oder Erklarung irgend welche auch nur einigermafsen 
mir begrundet scheinende Bedenken erregt worden sind, u. a. 
mit herbeigezogen; nur darf man nicht erwarten, dafs die 
schier zahllosen Vorschlage, die darauf hinauslaufen, zu zeigen, 
wie Casar (oder Hirtius) etwa hàtte schreiben mtissen, wenn 
er in unserem aufgeklarten Zeitalter gelebt hàtte, alle aufge- 
fìihrt werden. Zu dem in den c Mitteilungen' 1890 Gesagten 
brauche ich nur noch hinzuzuftfgen, dafs ich im allgemeinen 
den jetzt herrschenden Ansichten Qber die Geltung der Hand- 
schriftenklasse /3 gefolgt bin und demgemàfs fiir das 7. Buch 



VI Vorrede zur neunten Auflage. 

auch das Programin von RRichter, Stargard i. P. 1889 
(No. 132), fleifsig za Rate gezogen habe. Die Abkurzungen, deren 
ich mich bedient ; sind alle leicht verstàndlich, zumai da sie 
meist den aus den Worterbiichern von Ms. und Mg.-Pr. be- 
kannten entsprechen. — Die Schreibung der Composita habe 
ich, was Assimilation und Nichtassimilation betrifft, noch nicht 
nach den Ergebnissen der Forschungen Meusels umzugestalten 
fìir notig erachtet; auch in der der Volkernamen bleiben meinem 
Nachfolger einige Anderungen vorbehalten. 

Leider kann der Abschlufs des 3. Hefts, obgleich die 
beiden letzten Bucher schon lange gedruckt vorliegen, erst 
mehr als ein Jahr zu spat erfolgen. Zu einem langwierigen 
Augenleiden gesellten sich nach und nach verschiedene andere 
Heimsuchungen, die mich zu langerer Unterbrechung der Ar- 
beit zwangen. Nicht genug kann ich die Geduld ruhmen, mit 
der die Verlagsbuchhandlung diese lange Verzogerung gè- 
tragen hat. 

Grimma, im Mai 1892. 

Bernhard Dinter. 



s 



C. IULII CAESARIS 

BELLI GALLICI 

LIBER SEPTIMUS. 

1. Quieta Gallia Caesar, ut constituerat, in Italiam ad conven- 1 
tus agendos proficiscitur. Ibi cognoscit de Clodii caede, de sena- 
tusque consulto certior factus, ut omnes iuniores Italiae coniura- 
rent, dilectum tota provincia habere instituit. Eae res in Galliam 2 
Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et affingunt rumo- 




Jahr 62 v. Chr. 

• 

1. Der Ausbruch des Auf stand es in 
Gallien; die Garnuten begianen die 
Feindseligkeiten gegen Rom; der 
Arverner Vercingetorix tritt an die 
Spitze der Bewegung. 

(Kap. 1—5.) 

Kap. 1, 1. Quieta Gallia, s. 
dafùr ...pacata in abl. abs. 2, 35, 1, 
vgl. 3, (7, 1) 28, 1 und 6, 58, 7 pauìo 
. . . habuit . . . quietiorem Galliam, 
bedeutet auch bier nureinea c scbein- 
baren , vorubergebenden Zustand 
der Rube'. — ut constituerat, 
wie 1, 49, 4 (mit ante), niebt in- 
stituerat wie 6, 44, 3, wie das Fol- 
gende fast wòrtliebe Wiederbolung 
des ebd. Bericbteten (znrWiederan- 
kniipfung). — cognoscit, dem 
Sinne nacb wiederholt durch cer- 
tior factus, beides mit de; ebenso 
e. 55, 4. 5, 52, 4 (mit certius). — 
Glodii caede (s. das Subst. in 
weiterem Sinne, = clades, 5, 47, 4). 
Dieses Ereignis, die Ermordnng des 
F. Glodius durch T. Annius Milo ara 
20. Jan. 52 v. Chr., vermebrte die 
Unrube und die Unordnungen in 
Bom und Italien. Um diesen zu 
steuern, batte Pompejus, der sicb 
immer nocb in der Nabe Roms 
aufbielt (s. 6, 1 , 2 quoniam ...ad 

OaBBAB B. GALIì. HI. 



urbem. . .r emanerei), vom Senat den 
Auftrag erhalten, zur Sicherheit der 
Repubiik in ganz Italien Truppen 
auszubeben. — de senatusque 
consulto (s. bingegen deque his 
e. 45, 2, ygl. sub occasumque sdite 
2, 11, 6); dessen Inbalt wird durcb 
ut...coniurarent angegebeD, wie 
B.C. 1, 5, 3 durcb blofsen Konj. (dent 
operam . . . ) ; s. das (zusammenge- 
setzte) Subst. im Plur. 1, 43, 7; die 
Stellung des Gen. ist 'formelbaft'; 
iuniores, substanti visch, d. h. die 
im kriegsfàhigen Alter Stebenden, 
vom 17. bis «um 46. Jabre (der Aus- 
druck kommt bei C. nur noch B. C.. 
3, 102, 2 vor), sollten wegen der 
drobenden Gefabr zum Kriegsdienst 
berbeigezogen , aber niebt Mann 
fùr Mann und einzeln in Eid ge- 
nommen werden (6, 1, 2 quos ... 
sacramento rogavisset), sondern sie 
sollten coniurare, d. b. (nicht wie 
2, 1, 1. 2 u. 8.) una turare, alle zu- 
sammen den Eid leisten. — di- 
lectum . . . inst