Skip to main content

Full text of "Epistolae ad Atticum, ad Quintum fratrem et quae vulgo ad Familiares dicuntur temporis ordine dispositae. Zum Gebrauche für Schulen mit den notwendigsten Wort- und Sacherklärungen ausgestattet von Iulius Billerbeck"

See other formats


> »f*p||ti-H 



\,^ '^ 




The Anthon Libr^r 



COLLECTEB BT CHARLES ANTHOB, 

DProfessov of GJ-reeli: and. Latin in 
Colixmbia College. 



Pnrchased hy Cornell Uiiiversity, J86S. 






7 ^ '^ # 



V i. 



L tA 



T 






-^ 



i-^w^ 









M. T. CICERONIS I 

EPI8TOLiAE 

AD ; 

ATTICrai, AD QUINTUM FRATREM 

ET QUAE VULGO AD FAMILIARES ] 

DICUNTUR ] 

TEMPORIS ORDINE DISPOSITAE. 



Zum 

Gebrauche fiir Schulen 

mit den 

nothwendigsten Wort- und Sacherklarungen 

ausgestattet 

von 

D'' lulius Billerbeck. 



Dritter Theil. 



llannover I83G, 

Im Verlage der Hahn'schen H o f b uchhan d lung. 









(1 li^ 



M. T. CICERONIS 

EPISTOLAE 

POST REDITUM A PUGNA PHARSALICA 

USQUE AD PROFECTIONEM CAESARIS 

AD BELLUM AFRICANUM 

A. U. C. DCCVI. EXEUNTE ET DCCVII. 

S C R I P T A E. 



EPISTOLA CCCXCV. (ad Div. XIV. 12.) 

Scr. Brundisii prid. Non. Nov. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 

Gral ^ationi Terentiae, quod salvus in Italiam redierit, respOndet, 

TULLIUS TERENTIAE SUAE S. D. 

\fxiod nos in Italiam salvos venisse gaudes, perpetuo 
gaudeas velim. Sed perturbati dolore auinii raagnisque 
iniuriis metuo ne id consilii ceperimus, qnod non facile 
explicare possiraus. Ouare, quantum potes, adiuva. Quid 

1. non facilc explicare. Nam et ignorabat, quam in partem 
Caesar victor accepturus esset, se eius venia non impetrata in 
Italiam rediisse, et metuebatj ne, si Pompeiani meliore fortuna 
uterentur, sibi vitio verterentj quod eorum causam deseruisset. 
SCH. — perturbati z=z perturbatus. Noema. Pompeius war bei 
Pharsalus am 20. lul. 706 a. U. c. 48 vor Chr. mit grossem Ver- 
luste geschlagen, sein Heer umgekommen, gefangen oder zer- 
streut und er selbst auf seiner Flucht nach Aegypten von dea 
llathgebern des iungen Konigs Ptolemaus verratherischer Weise 
ermordet. Caesar hatte ihn verfolgt, aber dort nicht mehr am 
Leben gefunden. Wahrend er den Alexandrinischen Krieg da- 
selbst unter vieler Lebensgefahr bestand (s. Hirtii EeU. Alexandn 
u. Dio XLII, 34. Lucan. 1, 10. Oras. 6, 16.), sich den Fesseln der 
Kleopatrahingab, neunlMonathe in Alexandrien verweilend, schweb- 
ten seine zersprengten Gegner in Todesangst, ob Gnade von ihm 
zu erwarten sei. Des Dictators IMagister equitum, Antonius der 
Tollkuhne, fiihrte indess die Regirung in Italien. Viele Manner 
von Rang irrten in Italien und Asien umher, entschlossen, sich 
dem Sieger auf iede leidliche Bedijigung zu unterwerfenj aber 
Antonius durfte sie meisteffs nicht aufnehmen (s. ad Attic. XI, 6.). 
Nur Cato sammelte die, welche als Optimaten mit entschlossener 
1 reue an der Republik hingen, im Lager bei Dyrrhachium, wo 
ihn Pompeius, als er mit der Hauptarmee nach Pharsalus zog, 
mit funfzehn Cohorten zur Bedeckung des Heergeraths und Feld- 
gcjiacks zuriickgelassen hatte. Auch Cicero und Terentius VarrO 
waren bei Cato geblieben. Dieser bot in eiuem Kriegsrathe der 
Republicaner dem Ersteren als ihm an Rano- nnd Wiirde vorge- 
hend das Obercommando an. Da Cicero, der seinen immer be- 
haupteten Grundsatzen gomass die Rollo eihes Friedcnstifters zii 
behaupten fortfuhr und eigentlich desshalb sich in die Niihe des 

Cic. Briefo v. EiHorb. IIl. 1 



2 M. T. CICEKOxNIS EPISTOLAE. 

iiulem possis, mihi in mcntem non venit. In viam quod 
le des, lioc leinpore, nilul est: et longum est iter et non 
tutum : et non video, quid prodesse possis, si veneris. 
Vale. D. prid. Nonas Novemb. Brundisio. 

EPISTOLA CCCXCVI. (ad Att. XI. 5) 

Scr. Bruiullsll clrca Nonas Novenibr. A. U. C. 706. (a, C. 48.) 

De causis reditus sui in Itallani. 1. de proploris ad urbem ac~ 

cessus inipediinentls. 2. de llteris suo noniine srribendis. 3. de 

Vatinii et Quinti fratris in se animo. 4. 

CICERO ATTICO S. 
Ouae me causae moverint, quam acerbae, quam gra- 
ves, quam novae, coegerintque impetu magis quodam 
animi uti quani cogitatione, non possum ad te sine maxi- 

Pompeius begeben hatte, dasselbe anzunehmen sich weigerte, zog, 
wie Plutarch erzahlt, dcr alteste Sohn des Pompeius, Sextus, sein 
Schwert gegen ihn, don er fiir einen Verrather der guten Sache 
ietzt ansali. Nur mit Miihe retteten Cato und Andere ihm das 
Leben, indcm sie ihn zu beseitigen wussten. Abcr hieriiber ent- 
riistet (porturbati dolore animi magnisque inluriis) fasste er den 
Entschluss nach Italicn zuriickzukehren, ohne den Erfolg des 
Kricges abzuwarten und ohne zu wissen, wie Casar diesen Schritt 
auffi»>hmen wiirde. Reue iiber diese Ucboreilung, wie es ihm 
schien, eine Reuc, die Sf>in Zart^efiihl fiir Ehre und fiir das Sitt- 
lichschijne hlnterher peinig-te, ihn mlt sich sclbst entzweiete 
lUid den bittersten VorwUrfen der eifrigcn Optimaten, sogar sei- 
nes Bruders (s. d. folo^. Brief) preisgabj dann Angst der Unge- 
wis.shoit, ob er auch dadurch das Gliick seiner Famille und seine 
Selbsterhaltung zur vielleicht noch moglichen Rcttung der Re- 
piiblik werde bevirlrkt habcn, bestiirmten oft sein Herz, bis end- 
lich Casar nach der Besiegung dcs Pharnaccs in Asien nach Rom 
zuriickkchrte nnd dle Untcrwerfun^ vornehmer IManner annahm 
{Cicer. ad Attic. XI, 11.). Doch weilte er nicht lange daselbst. 
Zum Af rlcan is chen Kriege galt es ictzt hin, im Januar 46 
vor Chr. : denn Cafo, der die entflohenen Pompeianer mit einer 
Flolte bei Corfu (Corcyra) aufi^enommen hattc und nach Africa, 
xvo auch Varus, Scipio uud Iiabicnus slch bcfanden, gesegelt war, 
musste erst durch die SchLicht bei Thapsus zum Selbstmorde ge- 
nothigl sein, bevor Casar hofFen konnte, auch die iibri^en Hauferi 
von Republicanern und Pompeianern, die sich in Illyrien, Spa- 
nien unter dcn Sohncn des Pompeius und sonst wahrcnd selnes 
wollustig^en Siiumens in Alexandrien geblhlot hatten, mlt gllick- 
llchem Erfolge zu unterdrlicken. Ueb. d. Bricfe von 706 bis 710 
s. Abeken Seit. 279 ff. — In viam q. fe des, woza sie sich erbo- 
ten hatte. — prid. No7i. Nov., am 4. November. 

1. rjuam novac = ausserordentlich, also iibcrraschend. — 
actrbae. Hoc respiccre videlur ad Qulntorum palris et filii ini- 
quisbima erga se odia. SCH. Vergl. zum vorigcn Br. — impetu... 
uti, mich vielm^hr von einer heftigen Gemfiithsbowegun^ fort- 



EPISTOLA CCCXCVI. 3 

mo dolorc scri1)cre: fuerunt rpiidem tantae, ut id, quod 
vides, efTecerint. Itaque nec <juid ad te scribam de 
meis rebus nec ffuid a te pclam, reperio. Kem et 
summam ne^otii vides. Equidem ex tuis literis intellexi 
et iis, quas communiter cum aliis scripsisti, ct iis, quas 
tuo nomine, quod etiam mea sponte videbam, tc sul»de- 
bilitatum novas raliones tuendi mei quaerere. Ouod2 
scribis placere, ut propius accedam iterque per oppida 
noctu faciam, non sane video, quemadmodum id fiori 
possit. Neque enim ita apta liabeo deversoria, ut tola 
tempora diurna in iis possim consumere; neque ad id, 
quod quaeris, multum interest, utrum me homines in op- 
pido videant, an in via. Sed tamen hoc ipsuni, sicut 
alia, considei^abo, quemadmodum commodissime iiei'i 
posse videatur. Ego propter incredibilem et animi et3 
corpoxus molestiam conficere plures literas non potui: 
iis tantum rescripsi, a quibus accepei^am. Tu a elim et 
Basilo et quibus praeterea videbitur, etiam Servilio con- 
scribas, ut tibi videbitur, meo nomine. Ouod tanto iu- 
tervallo nihil omnino ad vos, j scriptis literis, profecto 
intelligis rem mihi deesse, de qua scribam, non volunta- 

reissen zu lassen, als von Ueberlegun^ Gebrauch zu machen. — 
effeccrint, ut post pngnam Pharsalicam in Italiam redirem. SCH. 
IJnd doch was sollte ein in die Zukunft blickender Mann wie 
Cicero bei dem planlosen und grausamen Benehmen der Pompoia- 
ner und Optimaten Anders thun ? — de m. rehus, iiber meine Lage. 
quod . . . quocl Ern. tacite, Sch. LUn. — Rcm..vides, du iibersiehst 
mlt einem Blick die ganze Sache. — et iis, sic Lamb. his. .hisMA. 
— te suhdehilitatum (ein u:iu^ ley.) . . . quaerere, dass Du ziemlich 
verleo-en, kleinmiithig, nach neuen Mitteln und Wegen Dich um- 
siehst. micli aufrecht zu erhalten. te sulita re quasi dcbilitatum 
Margo Crat. OE. 

2. propius ad urbem. — pcr oppida Interiacentia. — in lis. 
Sic Lamb. his Cett. — ad id, cjuod quaeris, fiir Das, was Du damit 
beabsichtigst : ne de accessu meo ad Caesarianos deferatur. Hoc 
est enim, cur me velis noctu iter facere. MANUT. 

3. iis, Md. his rescr. — a quih. acccp.y denen ich eine Ant- 
wort schuldig war. — Basilo. Est L. IVlinutius Baslhis praetorius, 
unus de percussoribus Caesaris, cuius meminerunt Dion, Appia- 
nus Libr. IIL et Flor. Libr. III. Ad hunc exstat Cicoronis epi- 
stoLa CDCLXXVIII. h. ed.) Libr. VI, 13. ad Famil. VOPMA. letzt 
war er noch ein eifriger Anhangor des Casars. — P. ServiUo 
Isaurlcl filio h. a. cum Caesare consuli. SCH. Er war CIcero's 
College im Augurate. — f scriptis literis. SIc corrupte Md. Cd. 
Crusell. Tornaes, Oxon. 1. 2. Asc. L Crat. Vlct. 1. 2. Quod quum 
absurdum esse vldercnt, om. scr. lit. Cd. Decurt. I\Ianut. Lamb. 
Eos. Scqq. Sed meminisse debenms etiam Lib. 10» Ep. 17, 1. In 
Cdd. psse epistola scripta pro lecta: unde hic quoque optlma sen- 

1* 



4 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

4 lem. Ouod de Vatinio qnaeris, neque illius, neque cnius- 
quam mihi praeterea officiuni deesset, si reperire possent, 
qna in re nic iuvarent. Ouintus aversissimo a me animo 
Patris fuit. liodem Corcyra iilius -vcnit. Inde profectos 
eos uua cum cetei'is arbitror. 



EPISTOLA CCCXCVIL (ad DIv. XIV. 19.) 

Scr. Brundisii circa IV. Kal. Dec. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 

Dolorem ex valetudine iiliae et se ijnpodiri, quo ininus propius 
ad urbem accedat, significat. 

TULLIUS TERENTIAE SUAE S. D. 

In maximis meis doloribus excruciat me valetudo 
Tulliae nostrae. De qua nihil est, quod ad te plura 

tentia restituendum : hctis (his) literis p. intelliges. Cd. autem De- 
curt., etsi ab origine optimus, interdum tamen prodit emendato- 
ris vestij^ia. OBELLI. Der Herauso^eber mbchte lieber; ad vos 
scripserim literarum, und erklaren : Ex eo fjuod . , . scripserim lite- 
rarum, pr. intelliges. Ueber quod rr was Das anlangt, dass ich 
u. s. w., s. Ramsh. §. 182, Not. 1. 

4. de Vatinio. Scire vis, quo animo Vatinius in me sit. 
Hoc autem quaesierat Atticus, fortasse quod vereretur, ne Vati- 
nius, qui Ciceronem ante diligere visus esset, Caesare victore 
non eundem se praestaret, sed iniuriae potius quam beneficii a 
Cicerone accepti memor esse vellet. Nam primum eum Cicero 
oppugnarat, deinde defenderat. 3UNUT. Vergl. ep. CII. CCCCIV, 
2. CXliVIlI, 19., zu ep. DXCIX im Anf. Orat. Vatin. 1 seqq. Phi- 
lipp. X, 5. — rjua in re me iuv. Wohl Ironie! — aversissimo in me 
animn, hat seine Erbitterung gegen mich zu Patrae sehr laut 
werden lassen. Warum ? Vielleicht, weil M. Cicero ihm, dem 
iachzornigen IManne, nach der Schlacht bei Pharsalus Vorwiirfe 
dariiber machte, dass er ihn nicht abgehalten hatte, dem Pom- 
peius nach Griechenland zu folgenj oder weil M. Cicero das 
ihm von Cato angebotene Obercommando nicht iibernommen hatte 
und nun sogar nach Italien zuruckkehrte, um, wie es dem Bru- 
der schien, sich bci Casar zu rechtfertigen, dessen iiberaus g^rosse 
Zuneigung Quintus meist aus Liebe zum Marcus in einem Grade 
verscherzt hatte, dass er auf Verzeihung- nicht leicht rechnete, 
sondern lieber gewiinscht hatte, an der Seite seines Bruders das 
Heil der Waffen zu versuchen. Auch war das militairische 
Ehrg^efiihl ohne Zweifel dabci aufgeregt. Der Waffenhistige 
konnte Cicero's Klugheit in Bcrechnimg der Zukunft nicht er- 
fassen und sah ihn mit arg-wbhnischem Auge an. Nun aber hatte 
er, weil sein Brtider abging, das Heer des Cato gleichfalls verlas- 
sen musseu, Hinc iUae lacrimae! V^L cp. CCCCIl, 2, CCCCIV, 
1. — profectos eos ad Caesarem in Asiam, ut deprecarentur. Ap- 
paret ex epistola sequenti (h ed. 398). MJJSHT. 

1. In = unter, bei. S. Ramsh. §. 150, 2. — Tulliue, quae 
Romae aegrotabat, non, ut quibusdam visum, Brundisii apud 



EPISTOLA CCCXCVllJ. 5 

scriham: tibi enim aeque magnae curae esse cerlo scio. 
Ouod nie propius vullis accedcre, vidco ita esse facicn- 
dum. Eliam ante fccissem ; sed me nmlta impediverunt, 
<[uac ne nunc quidem expedila sunt. Scd a Pomponio 
exspecto litex*as, quas ad me quam primum pcrfereudas 
cures \elim. Da operam, ut valeas. 



EPISTOLA CCCXCVIII. (ad Att. XI. 6.) 

Scr. Brundisii IV. Kal. Dcc. A. U. C. 706. (a. C. «8.) 
Scribit se tliscessus ab armis non poonitere, rnalle autein in oppido 
flliquo extra Italiam resedisse, peti(f|up, ut Atticus cum Balbo et 
Oppio agat. 1 — 3. deTulliaemorbo. 4. de Poinpeio, Fannio etLentulo 
caesis. 5 — 6. de Quinto fratre in Asiam profecto. 7. denique literas 
Attici exposcit. 
CICERO ATTICO S. 

Sollicitum csse te quuni de tuis comniunibusque for- 
iunis, tum maxime dc me ac de dolorc meo senlio: qui 
quidem dolor meus non modo iion niinuitur, quum sociuni 
sibi adiungit dolorem tuum, sed ctiam an^ctur. Omnino 
pro tua prudentia senlis, qua consolatioue levari maxirne 
possiin. Probas enim meum consilium neg^asque mihi 
quidquam tali tempore potins faciendum fuisse. Addis 
etiam — quod etsi mihi levius est quam tuuin iudiciuin, 
tanien non est leve — ceteris quoquc, id est, qui pondus 
liabeant, factum nostruin probari. iJ si ita pulareui, levius 
dolerem. Crede, inquis, mihi. Credo equidem: sed scio, 2 
quam cupias minui dolorem menm. Me discessisse ab ar- 
mis nunquam poeiiituit; tanta erat in illis crudeiitas, tanta 
cum barbaris gentibus coniunctio, ut non nominatim, 
sed generatim proscriptio esset informata; ut iam om- 
niuni iudicio constiluluin esset omniuui \estrum bona 
praeda«n esse iliius victoriae; veslriim , plane dico; nun- 

patrem, SCH. Brevi post mortua est. Vid. ad Attic. XII, 12. — 
nihilest ,^uod. S. Hanish. §. 184, 2, Not. 1. Grotef. §. 432, Anni.2. — 
propiub, naber zur Stadt. Aber da hatte er Melir zu fiirchten, 
als von Casars Gegenwart. — cxpcditu sunt, hinvveggeraumt sind. — 
a Poitiponio Allico. 

1. coinmuiiibus, aller andern Bur<jer. — dc dolorc nito.. S. zuni 
395- Br. — tuli teinpore, unter solchen Unistanden. — Itvms, un- 
Ledeutender ist, weniger gilt. ■ — ceteris =; a ceteris Daliv. 
Graec. S. Ramsh. §. 124. 

2 — 3. quam vupias min. d. m., ul fortasse pluribus meum consilium 
probari fingas, quank verum sit ; modo ut nie, consoleris. SCH. — 
1« illis, PomjJeianif. — coniunclio, Vermenj^ung, Verichnielzung, 
Mischuug iiiit. — non nominidim Sed generatim . . . infortnuta, dass 
die Aechtung; nichi bloss auf einzelne Personen, sondern auf Alle 
hchon eingf^Ieitei und eutworlen w<"ir. — prosi.viptio eorum , qui 
a parlibus Pomptii iron 6leiib*ent. SCH. — phmt, g^trude heraus, 



6 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

quam eiiini dc te ipso nisi crudelissime cogilalum est. 
Uuarc volunlatis me meae nunquam poeaitebit: consilii 
pociiilet. In oppido aliquo mallem resedisse, quoad ar- 
cesscrer. Minus sennonis subiissem : minus accepissem 
dolorls: ipsum lioc me nou angeret. Brundisii iacere ia 
omncs parles est molcstum. Propius accedere, ut suades, 
quo modo sine lictoribus, quos populus dedit, possum? qui 
milii incolumi adimi nou possunt. Ouos ego nunc paullis- 
per cum bacillis in turbam conieci ad oppidum accedens, 
ne quis impetus militum fieret. -|- Recipio tempore me 
3 domo. Te nunc ad Oppium , quoniam iis placeret modo 
propius accedere, ut hac de re considerarent. Credo fore 



«nverholen. voluntatis , ^uod ab armls discesserirn. — consilii 
(Massregel, Art der Ausfiilirung meines Entschlusses) poenitet, quod 
in Italiam reilierim, — in oppido extra Italiam. — minus s. sub- 
iissem, ich hatte mir weiiiger Gerede aufgeladen. — doloris, 
Verdruss. — ipsum hoc, diese meine Lage. — m omnes partes, nach 
allenSeiten betrachtet. — adimi lum possunt. Namlich so lange er 
noch denTifel Imperator zu fiihren berechtigt und seinAnspruch 
an denTriumph vomSenatnoch nicht entschieden war und er sich 
desshalb ausserRom befand. S. ep. CCCI gegenEnde. incolumi ist 
also = f.0 lange ich bleibe, was ich bin. Cicero schamte sich 
ohne Llctoren der Stadt naher zu kommen. — „conieci, ich hiess 
sie mit ihrenStaben «ich ein wenig unter dasVolk auf den Strassen 
fiir den Augenblick zu zerstreuen, als ich in Brundisium einzog;" 
denn eigentlich hatte er sie miissen vor sich her marschiren 
lassen. — impetus, Anfall der Soldaten auf sie. Denn die milites 
Caesariani diirften und w.ollten keinen andern Imperator als den 
Casar gelten lassen und anerkennen. — \'Recipio tempore me domo, 
Te nunc ad Oppium , qucniam iis placeret modo propius ncce- 
dere . . . coJisiderarent. Locus foede corru})tus. Scrvavi lectionem 
Vict., Man., a qua, quod sclam, Md. in hls dumtaxat abit, quod 
oppidum (sic etiam Asc. utraque) habet pro Oppium (hoc prae- 
bet Margo Crat.) . . his pro iis et cedo pro credo. Proxime abest 
Graevius : Recipio tempore me domum. Te nunc ad Oppium. Et 
CU172 his placcrct modo propius accedere, iit hac de re coiisiderarem. 
Jac. Gronov. (sed hic: considcrarent) Fjrn. Pieliquo tempore me domo. 
Te nunc ad Oppium et Jntonium: iis placeret modo . . . considera- 
rent. Sch. coni. Recepi tcmien postea ad me dumum (haec de I. F. 
CJronpvii susp.). Tu nunc adi ad Oppium et Balhum. Si iis place- 
ret mvdo, ]>ropius accedercm , ut hac de re coiisideraremus. Recte 
Gronov. V. Recipio cet. ad lictores retulit, Sed praestabat futurum : 
Recipiam {eos) tempore, quod sic absolute est ad Famil. 7, 18.; vel 
si mavis: tcmpore meo. ut est Cluent. §. 139. ovatio temporis mei. 
In ceteris haec fere latent (etenim verba ipsa quis praestet?) Rogo 
te , (ex lect. Crusellin. dromo te) nunc ad Oppium, Cornelium (s. 
Balhum) : iis placeret modo propius accedere me, ut hac de re consi- 
dtrarem , utrum reveia accederem, ncc ne. Credo fore auciores 
mihi scil. propius ad Urbein accedendi sine ullo nietu. Sic enim 
eet. Id scilicet rogare non poterat, uterque propius ut Brundi- 



EPISTOLA CCCXCVllI. 7 

auctores. Sic enim recipiunt, Cacsari non modo de con- 
servanda, sed eliani de auj^enda mea dignilate curae fore; 
meque liortantur, ut magno animo sim; ut oninia summa 
spcrem: ea spondent, conlirmant, quae qnidem milii cx- 
ploraliora essent, si remansissem. Sed ing^ero practerita. 
Vide, quaeso, igitur ea, quae restant, et explora cum islis; 
ct si putabis opus esse et si istis placebit, quo magis fa- 
clum noslrum Caesar probet quasi de suorum sentontia 
factum, adhibeantur Trebonius, Pansa, si qui alii: scri- 
bantque ad Caesarem, me, quidquid fecerim, de siia sen- 
tcntia fecisse. Tulliae mcae morbus et imbecillilas cor- 4 
poris me exanimat, quani tibi intelligo magnae curae essej 
quod est mihi g^ralissimmn. De Pompeii exilu u)ihi du- 5 
bium uuuquam fuit. Tanta enim desperatio rerum eius 
onmium regum et popuh)rum aninios occuparat, ut, quo- 
cunque vcnisset, hoc putarem futarum. Non possum eiiis 
casum uon dolere. llomiuem enim integrum et casttun 
et gravem cognovi. De lannio consoler le? Perniciosafl 

»iuin accederet. Contra, si non Atficus lantummodo , nulla aii- 
ctoritate, suaderet, sed ipsi illi sibi auctores faf ti essent, 
ut prapius Romam accederet, tum demum idne audendum esset, 
considerare polerat. ORELLl. Balbi nomen omitti non })Otest; 
nam quoque coniungiiur eji. seq. (400 h. ed.) §. 5. SCIl. Quae vero 
sequuiitur, auctoritate Codd. nielius sic legi putavimu»; quoi/am 
iis plactret inodo mc piopiiis acccdere , id hac dc re coiisiderarcnt. 
Credo forc auclores (scil. ut cuni lictoribus accedam, cfr. ep. 400 
init.) : sic enim rccipiu/d (scil. literis) i . e . promittunt, Cacsari 
. . . curae fare, meijue horta/dur. LLiDIEM. Oppius \i. Balbus waren, 
wie aus den vorigen Briefea bekannt isf, die zwei vertraulesten 
Geschaftstrager Casars in Kom. — ut magno animo sim, hobes 
Muth» zu sein. — ronansissem in Italia. — yuae restord ^ Was 
ich iiocli erwarten, hoftcn kann; im Gegensatze von praeterita — 
de suoriim sententia, mit Vorwissen der Seinigen; de sua stnt.y 
mit ihrem Wissen u. Willen. vS. Grotef. §. 2G0, Aum. 2. Ueber 
C. Trebouius s. zu ep. CCCCXXX im Anf. ; iiber C. Vibius Pansa 
ep. CCXXIII. Er war Trib. pieb. 703 gewesen und ward n/it 
Hirtius Coi.sul im J. 711. S. ad Famil. X, 33. XV. 17. Philipp. 
lil, 15. V, 19. XI, 9. Brut. 3. 

'i. Tulliae m. morhus. S. ep. 397 ini Anf. 

5. De Pompeii exitu, dass es init dem Pompelus ein solches 
Ende nehnien wiirde. Quem Ptolemaei Aegyptii regis amici, 
quuiti Pelusium pervenisset, iuterfici iusserant , misbis ad enm 
necandum Achilla, ]iraefecto regio, et L. Sej^liinio tribuno !';iJiium. 
Vid. Caes. de 13. Civ. III, c. 1(J4. SCU. — fioc . .futunni,, dass 
ihm Dasselbe widerfahren wiirde. — l\un possum . . . non. S. Kamsh. 
§. 173, 3, c. Grotef. §. 337. 

6. Hc Founio, quem Pompcius in Siciiiam cuni imperio prae- 
luibit: (vid. ep.CCCIX) dcinde appatet tum mare transisse .cueix 



8 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

loquebalur de mansione tua. L. vero Lentulus Hortensli 
domum sibi et Caesaris liortos et Baias desponderat. 
Onmino haec eodem modo ex hac parte fiunt; nisi quod 
illud erat infinitum. Omnes enim, qni in Italia manse- 
rant, hostium numero habebantur. Sed velim haec ali- 
7quando solutiore animo. Ouintum fratrem audio pro- 
fectum iu Asiam, ut deprecaretur. De filio nihil audivi. 
Sed quaere ex Diochare, Caesaris liberto, quem ego non 
vidi, qui istas Alexandreas literas attulit. Is dicitur vi- 
disse: an euntem? an iam in Asia? Tuas literas, prout 
res postulat, exspecto : quas velim cures quam primum ad 
me perferendas. iv. Kal. Decembr. 

EPISTOLA CCCXCIX. (ad Div. XIV. 9.) 

Scr. Brundisii iiiense Dec. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 
Significat dolorem e Dolabellae et Tulliae valetudine. 

TULLIUS TERENTIAE SUAE S. P. 
Ad ceteras meas miserias accessit dolor e Dolabellae 
valetudine et Tulliae. Omnino de omnibus rebus nec 
quid consilii capiam nec quid faciam, scio. Tu velim 
tuam et TuUiae valetudinem cures. Vale. 

ipso Pompeio, et numeratur inter eo», qui cum imperio erant 
(ep. CCCXXXIX.). MJNUT. Is in pugna Pharsalica caesus est. 
SCH. — de jncxvsione tua, daruber, dass du in Italien zuriickge- 
blieben warest. — L. Lentulus anno suppriore consul in fuga post 
pugnam Pharsalicam a rege Ptolemaeo comprehensus et in custo- 
dia necatu». Vid. Caes. III, 102. SCH. — desponderat zu seinem 
Antheile bcl der gehofiten Aechtung ausbedungen. S. §. 2. con- 
scriptio, — ex hac parte Caesarianorum. — infnitum, aber von 
Seiten der Pompeianer ware, im Falle dass sie gcsiegt hatten, 
das Unheil, was sie stiften wollten, grenzenlos gewesen. illud, 
quod Pompeiani , si victores fuissent , erant ausuri. SCH. Ueber 
tra? s. Ranish. ^. 1G6, 3, c. Nota. — sohdioi-e animo , doch dar- 
iiber kiinftig ein Mehres bei ruhigerer Gemiithsstimmung. 

7. ut deprecuretur apud Caesarem, cuius qiiuin legatus fuis- 
set, tamen ab eius partibus discesserat. ERNESTL Vgl. d. vor- 
heigeh. 396. Brief am Ende ; bes. ep. CXX. CXLIV. CXLVI. — 
Alexandreas, Alexandriae datas, in qua Aegyptii Caesarem inclu- 
sum obsidione premebaut. SCH. S. Hirt. B. Alexandr. Dio XLII, 
31 folgg. Plutarch. im Casar. Sic Md. A^^ict. 1. 2. Bos. Graev. Est 
sane antiquior forma Graecissans = Alexandrinas Cett. — vidisse. 
Oxon. Tornaes. Crusell. (non IMd. Decurt.) vidisse Q. i. e. Quin- 
lum. — uji euntem? an, ob auf dem Wege dahin? oder. Sic 
distinxi cum Handio Tnrsell. 1. pag. 308. (,,Intelligitur ex ante- 
cedentibus : quaere ex Diochare.) vidisse euntem, an de Ern, coni. 
Sch. Alia ratio critica est Lih. 2, 6, 2. Vulgo vidisse a?i euntcni. 
ORELLL Ueber an . . an s. Grotef. §. 345, 2. Vgl. ep. VIII, 2. — 
if^, Kal. Uncembr., am 28. Novembei'. 



EPISTOLA CCCC. 9 

EPISTOLA CCCC. (ad Att. XI. 7.) 

Scr. XIV. Kal. lan. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 

Exponit rationes consilii sui Bruridisium veniendi variasque cx 
co offensiones et sollicitudines. 1 — 4. causas aftcrt, ob quas At- 
ticuni Roniae nianere, quani ad se venire, malit. 5 — 6. addit de 
litei'is suo nomino scriptis ; de Quintis patre et lilio, 7. cpistolas 
creberrinias ab Attico e.xpetit. 8. 

CICERO ATTICO S. 

Gratae tuae mihi literae sunt, quibus accurate per- 
scripsisti omnia, quae ad me pertinere arbitratas es. 
Factum igitur, ut scribis istis placere iisdeni istis licto- 
ribus me uti, quod concessum Sestio sit ; cui non puto 
suos esse concessos, sed ab ipso datos. Audio enim euni 
ea senatus consulta improbare, quae post discessum tri- 
bunorum facta sunt. Ouare poterit, si volet sibi constare, 
nostros lictores comprobare. Ouamquam quid e^o de 2 
licloribus, qui paene ex Italia decedere sim iussus? Nam 
ad me misit Antonius exemplum Caesaris ad se litera- 
rum, in quibus erat, se audisse Catonem et L. Metelluni 
in Italiam venisse, Romae ut essent palam : id sibi non 
placere, ne qui motus ex eo fierent; prohiberiqae omnes 
Italia, nisi quorum ipse causam cognovisset : deque eo 
vehementius erat scriptum. Itaque Antonius petebat a 
me per literas, ut sibi ignoscerem : facere se non posse, 
quin iis literis pareret. Tum ad eum misi L. Lamiam, 

1. literae sunt, Ern. susp. fuevunt. — Factum igitur, es isl 
also wirklicli der Fall. — istis Caesaris amicis placere, de quibus 
sermo fuit ep. 398, 3. sub fin. — P. Sestio, der sich nach dem 
Pharsalischen Tretfen dem Casar unterwarf. Vgl. iiber ihn ep. 
339. 302. 229. und 16. — sed ah ipso Caesare datos, sondern vom 
Casar ihm erst gegeben. Im Gegens. von coticessos, beizubehalten 
verstattet. — eum, Caesarem improbare, crklare fiir ungiiltig. — 
pnst. discess. trib. in pi-incipio belli civilis, quimi ab urbe fugereut 
ad Caesarem. SCII. Das thaten Antouius und Q. Cassius. S. ep. 
CCCI. Philipp. III. 10. Nach diesem Gruudsatze konnte Casar 
die vom Senat geschehene Ernennung des Sestius zum Propraetor 
von Cilicien cum imperio nicht fiir giiltig erklaren, — nostros 
lictores, qui mihi non sunt senatus consulto post tribunorum 
discessum dati ; sed multo ante ut Ciliciae proconsuli. SCH. 

2. Quam(juam ~ gleichwohl, doch. — de lictoribus loquor, 
— qui ~ quum ego. — h. Caecilium McteJlum. Vid. ep. 347 et 
ep. 366. — prohiberique omnes Pompeianos Italia, und es sollten 
alle gewesenen Anhanger des Pompeius aus Italien zuriickcrewie- 
sen werdeu, von deren Sache er nicht selbst Konutniss genom- 
men habe. — facere non posse, quin, er konne iiicht amhiu...zu. 
S, Ramsh. §. 185, 2. Grotef. §. 404, 2. — iis, Md. Vict. 1. Ern. 
his. — L. hamiam, einen Ramischen Ritler uud besond. Freuad 



10 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

qui (lemonstrai'cl illuiu Dolabcllac dixisse, ut ad me scri- 
beret, ut in Ilaliam quaniprimuni venircm: eius me lite- 
ris vcnisse. Tum ille edixit ita, ut me cxcipcret' et 
Laelium nomiuatim. Ouod sane nollem. Poterat enim 
3 sine nomine rcs ipsa excipi. O mullas et graves ofFensio- 
nes! quas quidem, tu das opcram, ut lcnias. Nec tamen 
niliil proficis: quin lioc ipso minuis dolorem meum, quod, 
ut minuas, tam valde laboras: idque velim nc gravcre 
quam sacpissimc faccre. Maxime autem assequere quod 
vis, si mc adduxcris, ut existimcm nie bonorum iudicium 
non funditus peixlidisse. Ouamquam quid tu in co potes? 
JNihil scilicet. Sed, si quid res dabit tibi facultatis, id 
me maxime consolari poterit: quod nunc quideni video 
non csHC j sed si quid, ex eventis 5 ut lioc nunc accidit. 
Dicebar debuisse cum Pompeio prolicisci. Exitus illius 
minuit cius officii praetennissi reprcliensionem. Scd ex 
onuiibus nihil magis tamen desidcratur, quam quod in 
Africami nou iei^ini. ludicio lioc suni usus, non esse bar- 

Cicero's. S. ep. ad Famil. XI, 16. 17. XII, 29. ad Attlc. XIII, 
45. Senat, post red. c. 5. Sest. c. 3. Plin. VII, 52. Valer. Max. 
1, 8. — qui = xit is nach misi. S. Ramsh. §. 193,11. — i/fujn Dolab. 
dixisse, nempe Caesarem. — uf ad mc. lUud ut susp. Ern. — ille 
Antonius edixit ita, liess ein Edict des Inhalts ergehen. — exci- 
peret ex eorum numero, qui prohibercntur Italia. — D. Ijaelium 
Balbum tribunum plebis 700, Pompeianum, qui navibus Asiaticis 
pracfuerat. CORRJD. S. ep. 331. Orat. Fhicc. c. 1. — res ipsa. 
Sic IVld. Cdd. Regli. Asc. 1. Crat. Vict. 1. 2. Lall. re Manut. 
Lamb. Bos. Sqq. OR. „denn die Ausnahme konnto gemacht wer- 
den, ohne mich gerade zu nennen. Si sic videlicet Anlonius 
edixisset: „Ex omnlbus Pompcianis nc cui liccat csse in Ilalia, 
nisi quorum causam Cacsar cognovcrit aut de quibus Caesar scripse- 
rit." Cicero enim Dolabellao literis Caesaris iussu confectis in 
Italiam redicrat. Duabus autcm de causis nomiuari Cicero noluit; 
primuni, quod gravius offendi Pompeianos intelll^ebat lam aperla 
significalione : eos jiorro iratos habere nolebat, sl forie, ut iacerti 
sunl bellorum exitus, viclores domum revertissent; deinde quod 
cxceplio iUa nomnialini facta quasi legem ct necessitatem iis, 
qui exclplebantur, Imponcbal, nc dlsccdcre cx Ifalla posseiif, ne 
scilicet bcneficlum Caesaris aspernari aut etJani ronimtlare vide- ^ 
renturj unde illud In cp. 9. (h. ed. 401.) exceptionibui edictovum 
retineor etc. MANVT. 

3. offeyisiones, Kraukungen, dle nar der Schritt, dcn ich 
gethan, zugezogen hat. S. zu ep. CCCXCV, 1. — tpiin — ja. — 
i7i eo =:: diess zu bewirken. — TSihil scilicct, ,,leider Nlchts!" 
denii eine Stlmme in seinem Busen verurtheilte ihn, wenn ihn 
auch die Menschen mil allen Sllmmen loso-esprocheu hiitten. — 
rcs, irgend ein Ercigniss. — ex cventis, wie sich denn lelcht Et- 
vvas zutiagen kann, wovon slch guter Gebraucli machen lassii 
wie z. B. diescr ncucste Vorfall. — prqficisci in Aegyptum. — 



EPISTOLA CCCC. 11 

baris auxiliis fallacissimae gentis rempublicam defenden- 
dam, praesertim contra exercitum saepe victorem. Non 
probant fortasse. Multos enim ^iros bonos in Africam 
^enisse audio et scio fuisse antea. Valde hoc loco ur<^eor. 
Hic quoque opus est casu, [ut] aliqui sint ex eis aut, si 
potest, omnes, qui salutem anteponant, Nam si perse- 
verant et obtinent: quid nobis futurum sit, vides. Dices, 
quid illis, si victi erunt? Honestior est plaga. Haec mc 
excruciant. Sulpicii autem consilium, non scripsisti, cur 4 
meo non anteponeres : quod etsi non tani gloriosum est, 
quam Catonis, tamen et periculo vacuum est et dolore. 
Extremum est eorum, qui in Acbaia sunt. li tamen ipsi 
se hoc meiius habent quam nos, quod et multi sunt uno 
in loco et, quum in Italiam venerint, domum statim ve- 
nerint. Haec tu perge, ut facis, mitigare et probare 
quam plurimis. Ouod te excusas,. ego vero et tuas causas 5 

IVo72 prohcmt fort. hoc meum iudicium. — viros hoiios, ut Catoneiii. 

— urgeor, von dieser Seite werd' ich sehr in die Enge gctrieben ; 
abeundumne sit inAfricam nec ne ; sed videtur inclinasse in illud. 
Nam mox Sulpicii coiisilium opponit suo; atqui Sulpicius in Italia 
manserat nec in Africani ierat cum aliis viris bonis. EB.1SESTI. 

— [utl. Sic Lambin. Recepi cum [ ]. Si aliqui Scli. coni. Liin. 
om. et ut et si Cett. cum Cdd. OR. Praeposui particulam si. 
Cicero ait : ' quum multi sint Pompeianorum, qui sibi vitio ver- 
tant, quod non simul cum iis in Africam ierit, unam esse ratio- 
nem eorujii iram effugiendi, si casu aliqui ex iis sint, qui ipsi, 
ut saluti suae prospiciant, ab armis discedant aut omncs hoc fa- 
ciant, quod tamen vix exspectari possit. SCU. — pers. et ohtinent. 
Sed si pergant illi Pompciani in Africa bellare et victoriam 
obtineant, magnum mihi ab iis impendet periculum. SCH. — quid 
illis fiet, futurum est. — Honest. est plaga, honestius est pro bona 
causa pati et iniuriis aut niorte affici, quam tamquam hominem 
iuconstantem et qui a bonorum partibus aut metu aut levitate 
animi defccit, puniri morte, exsilio. GRONOV. — Haec . . excruc, 
diess sind die Gedanken, die mich qualen. 

4. Servii Sulpicii. S. zu ep. CCCLXV, im Anfange. Er war 
iu Italien gehlieben. — quam Catonis, qui se in Africam contulit, 
ut bellum renovet et libertatem tueatur. CORRAD, — et dolore, 
und er qualt sich nicht selbst mit Vorwiirfen, wie ich. — Extre- 
7num est eorum, nun sind noch die Pompeianer iibrig. — statim 
venerint, und wcil sie . . . grades Weges wol nach Hause gehen 
diirfton. Consecutione verborum postulante dedi venient. SCH. — 
Haec, solche xmd dergleichen Gedanken und Dinge. — mitigarcy 
iii mir zti mildern, mich dariiber zu beruhigen. — proh. q. plur., 
und bei so viclen andern als mbglich zu rechtfertigen. Haec, 
quae contra me sunt, velim, ut coepisti, in sermonibus ita exte- 
nues ac minuas, ut quam plurimos in tuam sentcntiam adducas. 
MAISVT. 

5. Quod te excusas. Recte Manutius intcUexit: quod te ex- 



12 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nosco ct. mca inleresse puto le istic esse^ vel ut cum 
iis, quibus oporlebit, agas, quae crunt a>^enda de nobis, 
ut oa, quae cgistif in priuiisque hoc velini animadvertas. 
Multos esso arbitror, qui ad Caesarem detulerint delatu- 
rivc sint me aut pocnitere consilii uiei aut uon probai^c, 
quac liant: quorum etsi utrumque verum est, tanicn ab 
illis dicitur animo a me alienato, non quo ita perspexe- 
rint. Sed totum ut lioc Balbus sustineat et Oppius et 
eorum crebris literis illius voluutas er^a me confirmc- 

6iur et hoc plauc ut liat, diligentiam adhibebis. Altcrum 
est, cur te nolim discedcre; quod scribis Tulliam effla- 
ffitare. O reni miseram! Ouid scribam? aut quid velim? 
Brcve faciam. Lacrimae enim se subilo profuderunt, 
Tibi permittoj tu consulc. Tantum vide, ue hoc tcmpo- 
ris tibi obesse aliquid possit. Ig-nosce, obsecro te: non 
possuui prae fletu et dolore diutius in hoc loco commo- 
rari. Tantum dicam nihii mihi >^i-atius csse, quam quod 

7 eam dilig^is. Ouod literas, quibus putas opus esse, curas 
dandas, facis commode. Ouintum filium vidi qui Sami 

cusas te hoc tempore ad ine non venire. Non enim de ilinere 
Attici extra Italiani agitur, quod Ernestio in nientem venit. Cur 
eiiim Atticus Ciceroni se excusaret, quod in Italia manere vellet ? 

— tuas Cftusas nosco, tua negotia, quae te urbe exire prohibent. 
SCH. — istic, Romae. — cum quibus ajjere oportebit, deren Bei- 
stand ich bedarf. S. Ramsh. §. 159, 2, f. iiber die VVeglassung 
der Prapos. daselbst. §. 205, 6, a. — hoc velitn animadv., und be- 
sonders wiinscht' ich, dass Du Dein Augenmerk auf folgenden 
Punct richten mbchtest. — animo a vie alicwito, also in der hii- 
mischen Absicht, mir bei Casar zu schaden. — nun r]uo ita persp., 
aber nicht, vveil sie einsahen, dass es und waruiu es so ist. (juod 
Asc. sec. Crat. Lamb. Ueber quo s. Ramsh. §. 186. Grotef. §. 394. 

— sustineat, namlich dergleichen Eingebungen bei Casar entge- 
geii zu arbeiten. Ueber Oppius und Balbus s. ep. 398, 3. — pfane, 
ganz, vollsfandig. 

6. discedere Ronia. — Tulliam efjlagitare. Sic de Tunstalli 
coni. Ern. Sch. ed. min. lam apud Mahtsp. nescio qui Tulliam 
volcbant. OR. te efjl^ygitari scil. a Tullia, ut Romae maneas. 
VOVMA. Hic de Tullia elusque inojiia agitur. Atticus igitur a 
Tullia efflagitabatur, ut Romac maneret, ne ipsa prorsus destiluta 
esset et ab Attico, si opus csset, posset sustentari. SVH. — velim. 
Videtur rcquiri volam; quod fut. saepissime corrumpitur in con- 
iunctivum. ORELLI. — permitlo omnia. — cousulc, srhafle Du 
Rath. — hoc temporis. S. lUimsh. §. 101, 2. „in einer Zeit, wie 
diese." Ein warneuder Wink ! S. ep. 391, im Anf. — obcsse 
alicjuid pnssit. Vult Cicero Atlicum ita facultatibus suis Tulliani 
iuvarC; ut id beneficium ipsi (A.ttico) damnosum uuu sil. BOSWS. 

— in hoc loco, bei diesem Gegenstando. — di/igis, so hoch hiiltstj 
dass sie bei Dir so angeschrieben ist. 

7. curas dandas. Neinpe nieo nomiue scriptas. S. ep. 336, 



EPISTOLA CCCCI, CCCCII. 13 

vidisset, patreni Sicyone: quornm tlcprccatio est facilis. 
Utinam illi, qui prius illum viderint, me apud eiun vclint 
adiutum tantuni, (puuitum ego illos vcllem, si quid pos- 
scm ! Ouod ro^as, ut in bonam partem accipiam, si qua 8 
sint in luis lileris, quae me mordeant: e^o \ero in opti- 
mam; teque ro^o, ut aperte, quenmdmodum faciS; scri- 
bas ad me onmia idque facias quam saepissime. Vale. 
XIV. Kalend. lanuar. 



EPISTOLA CCCCI. (ad Dlv. XIV. 17.) 

Scr. Brundisil exeunte Dec. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 

Niliil esse ait, quod scribat. 

TULLIUS TERENTL\E SUAE S. D. 

S. V. B. E. V. Si quid haberem, quod ad te scri- 
berem, facerem id et pluribus verbis et saepius, Nunc 
quae suut negotia, vides. Ego autem quomodo sim af- 
fectus, ex Lepta et Trebatio poteris co^noscere. Tu fac^ 
ut tuam et Tuiliae valetudiuem cures. Vale. 



EPISTOLA CCCCII. (ad Att. XI. 8.) 

Scr. Brundisii VL Kal. lan. A. U. C. 706. (a. C. 48.) 

Petit, ut se adversus eos, qui se apud Caesareni accusent, defen- 
dat. 1. Quinti fratris iniquam erga se acerbltatem quei'itur. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Ouantis curis conficiar, etsi profecto \ides, tanien 

3. 386 am Ende. — vidi hominem, qui vcclisset Q. filiinn Sami, 
patrem Sicynne. „der gesehen haben wollte." — deprec. . , . facilis, 
denen es nicht schwer fallen wird Verzeihung von Casar zu er- 
halten. — prius quam ego illttm (Caesarem) viderint. Sic e Cdd. 
Re^iis, nt voluerat Corr., Lall,, Ern. Sch. videru7it Priores. vide- 
hunt Graevii suspicio. OR. — velint adiutum a se. S. Ramsh. 
§. 171, IL A, 2. Grotef. §. 324. 

8. mordeant, das mlch kranken, mir wehe thun kbnnte. 
Das Homerische da/.nw ! — in optimam partem accipio. — xn^. 
Kulend. lanicar., am 19. December. Vergl. mit diesem Brlefe die 
Anslcht, die er von seinem Benehmen in dicsem Biiro-erkrieo-e im 
452 Br. dem M. Marlus mltthellt. '^ ° 

1) (]uae sunt neg., wie die Sachen stehen. sint Cdd. Reo-il. 
Neap. Lamb. Lall. Ern. Sch. Lun. OE. — quomodo sim affectus, 
wie mir zu Muthe sei. — ex Leptu et Trehatio, qui eum Brundlsil 
convenerant ac deinde Romam profecti eraut, Idem ad Atticum 
scribit ep. seq. Ueber Lepta s. ep. 214. 281. 326. 353. 354. 355. 
ti^er Trebatius zu ep. 135 im Anf. — TuUiac vaht. S. ep. 399. 397. 

1. conficiar. Sic Margo Crat. prorsus ex usu Cic. Videtur 



14 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

cognosces ex Lepta et Trebatio. Maximas poenas pendo 
tenioritatis meae, quam tu prudentiam mihi videri vis : 
ncque te deterreo, qno minus id disputes scribasque ad 
me (juam saepissime. Nonnihil enim me levant tuae li- 
tei^ae hoc iempore. Per eos, qui uostra causa volunt 
valentque apud illum, dilig^entissime contendas opus est, 
per .{3album et Oppium maxime, ut de me scribant quam 
dilig^entissime. Oppugnamur enim, ut audio, et a prae- 
sentibus quibusdam et pcr literas. lis ita occurrendum, 
2 ut i^ei magnitudo postulat. Fulius est illic, mihi inimi- 
cissimus. Ouintus misit fiiium non soium sui deprecato- 
rem, sed eliam accusatorem mei. Dictitat se a me apud 
Caesarem oppug-nari: quod refellit Caesar ipse omncsque 
eius amici. Neque vero desistit, ubicunque est, omnia in 
me maledicta conferre. Nihii mihi unquam tam incre- 
dibile accidit, nihil in Iiis malis tam acerbum. Oui ex 
ipso audissent, quum Sicyone palam multis audientibus 
loqueretur, nefaria quaedam ad me pertulerunt. Nosti 
genus, etiam expertus es fortasse : in me id est omne 
conversum. Sed augeo commemorando dolorem et facio 
etiara tibi. Ouare ad illud redeo; cura, ut huius rei 
causa dedita opera mittat aliquem Balbus. Ad quos vi- 
debitur, velim cures literas meo nomine. Vale. vi. Kal. 
lanuar. 

lcctio familiae Gallicae, cum multis aliis a Bosio ne2;lecta. affi- 
ciar Cett. cum I\Id. ORELLI. — Lepta et Treb. S. Ende des vorig. 
Br. — quain. .videri vis, die Du von mir als Klugheit willst an- 
gesehen vs^issen. — qui n. causa volunt, die mir wohl woUen. 
S. Ramsh. §. 103. Not. 4. Grotef. §. 235. — apud illum, Caesa- 
rem. — i^er Balb. et Oppium. — S. ep. CCCC, 5. — de mc scrib. 
ad Caesarem. — Oppugnamur i. e. sunt enim malevoli quidam, 
qui partim praesentes me apud Caesarem calumnientur, partim 
literas ad eum scribant, quibus mihi eum iratum reddant. SCH. 
Vgl. ep. CCCC, 5. — Jis, Md. his. — est occurrendum Crat. Fuit 
potiusj occurreiidumst. 

2. Fufius Calenns. Sic de Manut. s)isp. Sch. Ijiin. Furnius 
Cett. cum Cdd. Ueber diesen Freund des Cicero s. ep. 347. An- 
lage A. ad Fam. X, 1. 3. 10. 11. ; Ubor icnen Rbmischen Ritter 
Philipp. II, 10. — il/ic — anud Caesarem. — deprecatorem. S. ep. 
CCCC, 7. CCCXCVIII, 7. bes. CCCXCVl, 4. — Qui ex ipso audis- 
sent, Leute, die dergleichen von ihm selbst wollten gehort ha- 
ben. — loqucretur de me. — Nosti genus, Du kennst seine Art. 
Scil. maledictorum et probrorum, quo Q. frater utebatur etiam 
in coniunctissimas sibi personas. Id autom omne in se iam ef- 
fiisum esse queritur. Cfr. ep. 404 — 40G. VOPMA. — facio dolo- 
rein. — n^ittat aliquem ad Caesarem Balbus. — meo nomine, wie 
ep- CCCXCVI, 3. CCCC, 7. CCCLXXXVI, am Ende. — rx. Kal. 
lan., am 27. December. Dieser Brief ist der letzte an Attikus 
vom Jahrc 706. 



EPISTOLA CCCCIII. CCCCIV. 15 

EPISTOLA CCCCIII. (ad Div, XIV. IG.) 

Scr. Brundisii prid. Kal. lan. A. U. C. 70G. (a. C. 48.) 

Sc literas Tcrentiae exspcctare scril)it; Volumniam officiosiorem 
esse debuisse iudicat. 

TULLIUS TErxENTlAE SUAE S. D. 

Si valcs, bene est: valeo. Etsi eiusmodi tempora 
noslra siiiit, iit niliil liabeam quod aut a te liferaruoi 
exspectem aut ipse ad te scribam ; tamen nescio quomodo 
et ipse vcstras literas exspecto et scribo ad vos, qmrori 
habeo, qui ferat. Volumnia debuit in te officiosior esse, 
quam fuit, et id ipsum, quod fecit, potuit diligentius fa- 
cere et cautius. Ouamquam alia sunt, quae mag-is curt!- 
nms magisque doleanms: quae me ita conficiunt, uti oi 
volueinmt, qui me de mea sententia detruserunt. Cura, 
ut valeas. Pridie Non. lanuar. 



EPISTOLA CCCCIV. (ad Att. XI. 9.) 

C. lulio Caesare dictatore, M. Antonio maglstro equitum. 
Scr. Brundisii III. Non. lanuar. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Incaute se eglsse quod in Italia vel non manserit vel celei-Ius 

redierit, fatetur. 1. epistolas a Q. fratre ad complurcs sci"i,ptas 

omuium in se probrorum plenas queritur. 2. Tulliae 

fortunam deplorat. 3. 

CICEUO ATTICO S. 

Ego vero et incaute, ut scribis, et celerius, quam 

1. itt nih.il Hterarum haheam quod cet. So ist die Construction! 
— quomodo r=z quanto studio. — qintm habeo aliquem, qui ferat 
literas. — Volumnia quae fuei"it, incertum est. SCH. Non facile 
dixerim, utrum Senatoris Voliminii, quocum magnus usus fuit 
Ciceroni (ad Famil. VII, 32. Varro R. R. II, 4, 12.) soror aut 
filia, an nota illa P. Volumnii Eutrapeli, qui in amicis Antonii 
erat, liberta Cytheins fuerlt. Vid. Philipp. XIII, 2. 24. ad FamiL 
VII, 32. 33. IX, 26. 32. ERNESTI. Terentia war ihr wohl Etwas 
schuldig'. — uti ei. SIc I\Id. Bened. = ut ii Cett. — detrusermit. 
i. e. „quibus cessi, ut Italiam rellnquercm et Pompeium in castra 
sequerer." Fuerunt, q>ii hanc epistolam tempore exsllll scrlptam 
esse putarent; sed tum longlores ad uxorem eplstolas scribere so- 
lebat; et verba Illa : sed sunt alia quae magis do/eamus, pro illo 
dolore, quem ex calamitate exsilii capiebat, vlm habere satis 
magnam non videntur. SCH. — de mea sententia. Nam in animo 
habebam qulescere in bellis civllibus et me neutri parti adiun- 
gere, a quo consillo mc aliqui amoverunt, qui mihi auctores fue- 
ruut, ut ad Pompeium proficlscerer. MELjHSCHTHON. — Vridic 
Non. htn. SIc I\ld. Vict. Lamb. Kal. Graev. Ern. Sch. Lun. omis. 
Pridie Non. Jan. cum Cdd. Crat. Bened. OB. 



IG M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

oportuit, foci nec in ulla sum spe ; quippe qui eyceptio- 
nibus edictomni retinoar; quae si non essent sedulitate 
e/Tectae et benevolentia tua, liceret niihi abire in solitu- 
dines aliquas. Nunc ne id quidem licet, Quid autem 
me iu\al, quod ante initum tribunatum veni, si ipsum, 
quod Acni, nihil iuvat? lam, quid spcrem ab eo, qui 
rnihi aniicus nunquam fuit; quum iam lege etiam sim 
confectus et oppressus? Ouotidie iam Balbi ad me lite- 
i*ae hanguidiores ; multaeque multorum ad illum, fortasse 
(^ontra me. Meo vitio pereo. Nihil mihi mali casus at- 
tulit : onmia culpa contracta sunt. E^o enim, quum ge- 
lius belli viderem, imparata et infirma omnia contra pa- 
1'atissimos, quieveram — quid facerem ? — ceperamque 
consilium non tam forte quam mihi praeter ceteros con- 
oedendum. Cessi meis vel potius parui ; ex quibus unus 
qua mente fuerit, is, quem tu mihi commendas, cognosces 
ex ipsius literis, quas ad te et ad alios misit: quas eg^o 
2 nunquam aperuissem, nisi res acta sic esset. Delatus est 
ad me fascicTilus: solvi, si quid ad me esset literarum: 
nivhil erat: epistola Vatinio et Ligurio altera ; iussi ad 
eos deferri : illi ad me statim ardentes dolore venerunt, 
scelus hominis clamantes : epistolas mihi iegerunt plenas 

1. excepiiojiihus. S. zu ep. CCCC, 2. — eoite novum trihujm- 
tur.n i. e. antequam tiiLunalum novi tribuni plebis inirentj vereri 
eniin poterat, ne Ki eum rogationibus suis impedirent. MAISUT. 

— lum — nun al)er, ferner. — ah eo, qui . . Jiunquam fuit. Anto- 
niuni potius quam Caesarem, ut Corrado visuni, liic significare 
vidi;tur. SCH. — hge fortasse a Dolabella tribuno plebis perlata, 
in qua scrijjtum esset idem, quod in Antonii edicto. MAJSUT. 
S. ep. 400, 2. sum Oxon. 2. Rom. cuius iam lege etiam sum Ern. 
susjK OB. — hmguidiores, kalter, lauer. — ad illum, ad Caesarem. 

— quid facerem? denn was sollt' ich tliun? Sic de IManut. susp. 
(probante Bosio) Lamb. civeram Cd. Decurt. sit veram l\ld. a pr. 
jn. iveram Oxon. 1. 2. Vict. ftlan. siveram Tunstalli susp. prob. 
Ern. sciveram ( quid facerem?) Md. a sec. m. Crusell. Tornaes. 
Cdd. Re^ii. Asc. 1. Crat. Bos. Graev. Ern. sciveram, quid facerem 
Lall. e.xplicans: ,,decreveram." scivcram, quod facerem (nempe in 
Italia manere et bello abstinere constitueram) Sch. Liin. Prorsus 
contra Cic. usum. quitvi et quieveram aiibi quoque corrupta v. c. 
ad Q. Fr. 1, 1 •' primus lictur qui fuit pro quievit. OP,ELLI, — 
Cessi J7ieis, ut ad Pompeium irem. VVl. ep. 375. £^egen d. Ende, 
385. u. s. f. — ex quihus ujius Quintus frater. — qua jnentc fuerit. 
Sio-nilicat Cicero fratrem suum iam tum, quum sibi suaderet, ut 
ad Pompeium proficisceretur, inique et malitiose secum egisse. 
SCH. 

2. si quid = f r T< , ob etwa, — Vatinio. S. zn op. CCCXCVI, 
4. — A. LiiTMrto Caesaris familiari; vid. ad Famil. XVI, 18. ad Q. 
Fratii. III, 7. — homini^h Quinli fratris, — furere. Infinit. hist. 



EPISTOLA CCCCIV. 17 

omniiim in mc prol)roriim. Hic Ligurius furere: so cnim 
scire summo illum in odio fuissc (acsari: illum famen 
non modo favisse, sed et lantam iili pecuuiam dedisse 
liouoris mei causa. IIoc ego dolore acpepto volui scire, 
quid scripsisset ad ccteros. Ipsi cnim illi putavi per- 
niciosum fore, si eius lioc tantum scelus pcrcrebuisset. 
roi,niovi eiusdem jjeneris : ad (e misi: quas si putabis 
illi ipsi ulile esse reddi, reddes; nil me laedet. Nam, 
quod resig^natae sunt, liabet, opinor, eius sig^iuiui Pom- 
pouia. llac ille accrbitate initio navigationis quum usus 
esset, lanto me dolore airecit, ut postea iacuerim: neque 
nunc tam pro se quam contra me laborare dicitur. Ita3 
onmibus rebus urgeor ; quas sustinere vix possum vel 
plane nullo modo possuni. Ouibus in miseriis una est 
pro onniibus, quod istam miseram patre, patrimonio, for- 
tuna onmi spoliatam relinquam. (Juare te, ut polliceris, 
videre plane velim. Alium enim, cui illam conunendem, 
habeo neminem; quoniam matri quoque eadem intellexi 
esse parata, quae mihi. Sed, si me non ofFendes, satis 
tamen habeto commendatam patruumque in ea, quantum 

S. Ramsh. §. 168, 5. Grotef. §. 170. — favisse scil. olim legatas 
slbi ut esset decernendo. SCH. favisse. Sic Md. a sec. m. Ball. 
Helmst. Oxon. 1. 2. Graev. Seqq. fovissc Asc. 1. Crat. Vict. 1. 2. 
Lamb. Bened. fuisse Md. a pr. m. lens. OPl. — ad ceterbs, ad quos 
epistolae obsignatae in eodem fasciculo inerant. ^SCH. — eiusdern 
generis literas, icli fand, las Briefe dersolben Art. — reddes. Si 
putabis nihil nocere posse Ouinto, si illae epistolae iis reddantur, 
quibus inscriptae sunt, nihil impedio, quo minus eas his reddas. 
Me enim non laedet, illa fratris in me probra etiam a pluribus 
legi. SCH. — quod resi^??. sunt, was ihre Entsiegelung^ betrifft. 
— eius signum, quo epistolae a me resignatae rursus obsio-nari 
possunt. SCH. — Pomponia, Quinti uxor, soror Attici. — initio 
navigationis, quum post pu^nam Pharsalicam aliquamdiu con- 
vectores essent Marcus et Quintus eademque navi uterentur; postea 
vero discesserunt, Marco Brundisium, Quinto Asiam petente. SCH. 
S. ep. CCCXCVI, 4. 

3. pro omnihus. Lego : prae. Sic pro pro pi^ae Ep. 7> §. 6. 
Oxon. 2. in iliis i^rae fletu. ORELLT. — spoliutam relimjuam. 
Cicero enim tunc propter accusafionem et calumnias, quas frater 
et eius filius in suum caput apud Caesarem effuudebaut, metuebat 
bonorum proscriptionem et suoi'um et uxoiis. Hinc trisliora co- 
gitayit de morte sibi consciscenda. Ideoque l'ulliam tanquam 
moriturus commendal Pomi)onio; et, si mortuus fuerit (hoc est 
enim: si me non offendes panlo post), antequam Atticus se Conve- 
nerit, rogat, ut eam commendatam sibi habeat et ei patruum 
Quintum reconclliet. Itaque hic dolet, quod illam moriens re- 
linquat non solum patre^ sed et omnibus bonis privatam, quia 
aeqiie sua ac Terentiae uxoris bona proscripturum Caesarem esse 
credebat. GRAEV. Dazu kam noch ihr iibles Verhaltniss mit 
Cic. Briefe v. Billerb. III. 2 



18 M. T. CICRRONiS FJ'IST()I,AE. 

polcris, niil j.<.^at<». Mnvc ad [o dic nafaii nioo .scripsi r quo 
iiliiiaiii .'ai.sccpliir. noii ««.s.scin ani, uv ijviid c\ cadciii nialrc 
po.-ilca naUini csscf. ! Pliira scriberc llelii prohibcor. 

EPISTOLA CCCCV. (ad Att. XI. 10.) 

Scr. BruiKlIsJi a. d. XII. Kal. Fnhr. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Dg furlosi.s Quintonini patrls ct filii erga se odiis. 1. do iis, rjiiae 

sibi de Africanis rebus et Caesaris sfalu nuntiata sint ; denique. 

crebrioros ab Altico litoras exposcit. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Ad mcas incredibiles ac^riJndines aliqnid novi accc- 
dit cx iis, quae de O. O. ad nie afrcrnnlnr. P. Tcrcn- 
tius, nicus necessarius, operas in porlu et, scriptura Asiac 
pro ma^istro dedit. Is Ouintum filinm Ephesi \idit vi. 
Id. Dccembr. enmque studiose proptcr amicitiam nostram 
invitavit; quumque ex eo de me perconlarctnr, eum sibi 
ita dixisse narrabat, se mihi esse inimicissimum; volumen- 
que sibi ostendisse orationis, quam apud Caesarem contra 
me esset habiturus j multa a se dicta contra eius amen- 
tiam: multa postea Patris consimili scelere secum Ouin- 
tum patrem locutum: cuitis furorem ex iis epistolis, quas 
ad te misi, perspicere potuisti. Haec tibi dolori esse 
certo scio : me quidem excruciant, ct co mag^is, quod 
mihi cum illis ne querendi quidem locum futurum puto. 
2 De Africanis rebus longe alia nobis, ac tu scripseras, 



Dolabella, dem Gemahle. — in ea. Ijamb. in m. 1584, non l.^G^ 
in eam. — mitigato, quasi Quintus eodem odio, quo fratrem, ctiam 
eius filiam persecuturus esset. SCU. — suscepius, geboren, vom 
Vater — nach der bekannten Sitte — von der Erde aufgehoben, 
anerkannt und erzoj^cn. Sein Geburtstag ww der dritte lanuar. 
Vgl. Plaut. Epid. IV, 1, 34. Cic. Tuscul. III, 1. Verr. III, 69, 
Virg. Aen. IV, 327. — aut nc quid , . nat. esset ! Quintum fratrem 
significat. SCH. 

t. ex iis. Md. Asc. 1. Crat. Vict. 1. his. — Q. Q. = Quin- 
tls patre et filio. — P. Terentius Hispo, ein Vicedirector elner 
Gesellschaft von Staatspachtern. S. ad Divers. XIII, 65. — in 
portu et scriptura h. e. in societate, quae portoria ot vectigal agri 
pascui illius provinciae conduxerat. — pro magistro. IVlulti con- 
ducebant vectigalla alicuius provinciao: qui maximam partem 
conduxerat, toti praeficiebatur societati et dicebatur magister^ 
qui vicem eius gerebat, pro magistro. Sch. Vgl. zu ep. 207, 3. 236 
im Anf. — r^i. fd. Dicembr. , am 8. December. — percontaretur. 
SicMargoCrat. n: joerc;wcf(7ref«/' Lamb. contaretur ^\A. Asc. 1. Crat. 
Vict. 1. Graev. Ern. Sch. cunctaretur Vict. 2. Bos. LUn. contra 
omnem Cic. consuetudinem OR. — Patris. S. ep. 396, 4. — ex iis. 
Md. Asc. 1. Crat. Vict. 1. his. — quas ad te misi. S. ep. 404, 2. 



EPISTOLA CCCCVI. 19 

nuntiantur. Nihil enim lirniius csse dicunt, nihil para- 
tius. Accedit Hispania et alienata Italia ; legionum nec 
vis eadem nec volunlas; urbanae res perditae. Quid est, 
ubi acquiescam, nisi quam diu tuas literas lego? Ouae 
essent profecto crebriores, si quid haberes, quo putares 
meam molestiam minui posse. Sed tamen te rogo, ne in- 
tei'mittas scribere ad me, quidquid erit; eosque, qui mihi 
tam crudeliter inimici sunt, si odisse non potes, accuses 
tamen; non ut aliquid proficias, sed ut tibi me carum 
esse sentiant. Plura ad te scribam, si mihi ad eas lite- 
ras, quas proxime ad te dedi, rescripseris. Vale. xii. Kal. 
Febr. 



EPISTOLA CCCCVl. (ad Att. XI. 11.) 

Scr. Bruttdisii VIII. Id. Mart. A. U. C. 707. (a. C. 17.) 

Se omnla mala et sustlnere et exspectare scribit. 1. petitque ab 
Attico, ut sibi Romae pecunias curet et crebro scribere pergat. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Confectus iam cruciatu maximorum dolorum, ne, si 
sitquidem, quod ad te debeam scribere, facile id exsequi 
possim 5 hoc minus, quod res nulla est, quae scribenda 
sitj quum praesertim ne spes quidem ulla ostendatur, 
fore melius. Ita iam ne tuas quidem literas exspecto : 
quamquam semper aliquid afferunt, quod velim. Ouare 
tu quidem scribito, quum erit, cui des; ego tuis proxi- 
mis, quas tamen iam prideni accepi, nihil habeo, qiiod 
rescribam. Long-o enim intervallo video immutata esse 
omnia : illa esse firma, quae debeant, nos stultitiae nostrae 

2. 7iihil paratius Pompeianis in Africa contra Caesarem bel- 
lum gerentibus. SCH. S. zu ep. 395, 1. — Hispania. Non potest 
esse senno de beilo Pompeii filii in Hispaniaj id tum nondum 
coeperat. Intelligendus Q. Cassius Longinus, qui Hispanos aliena- 
verat: de quo vid. de bello Alexandrino c. 48. ERNESTI. — ali- 
enata Italia, propter Antonii crudelitatem ac direptiones alienior 
effecta ; de qua re idem Cicero in Philipp II. c. 25. Infra etiam 
ep. 16. (h. ed. 411.) in locis, in quibus parum secunda fortuna 
fuisset, meminit Italiae. MALASP. — urh. res perd., tribunitiis 
contentionibus. Nam Dolabella et Trebellius tribuni pl. inter 
se et cum Antonio contendebant. CORRAD. S. ep. CCCCVII, 4. — 
si vdisse non potes, ut affinis alterum sororis maritum, alterum 
filium. CORRADUS. — xn. Kal. Febr., am 21. Januar. 

1. — possim. Sic Bos. Seqq. posscm Priores cum !\Id. — hoc 
cruciatu minus confectus sum. — firma, rjuae debcant firma esse, 
i. e. Pompeianorum fortunas firmiorcs esse. SCH. — stultitiae 
nostrae, quod ab armis discesserim et in Italiam redierim. SCH. 
S. ci.. 404, 1, 



20 M. T. CICERONIS EPISTOLAE 

S^ravissinias poonas pcnclere. P. Salljistio cnranda sunl 
IIS XXX, (juae accepi a Cn. Salluslio. Veliin videas, ul 
sine inora curentur. De ea re scripsi ad Terentiam. At- 
que lioc ipsuni iani prope consunipluni est. Ouare id 
quoque velim cum illa vidcas, ut sit, qni utannir. Hic for- 
tasse potero sumere, si sciam istic paralum fore. Sed privis, 
quam id scirem, niliil sum ausus sumore. Oui sit onuiium 
rerumstalus nosfer, vides. Nihil est niali, quod non et susli- 
neam et exspectem. Ouarum rerum eo gravior est dolor, quo 
culpa maior, lile in Achaia non cessat de nohis dctrahere. 
Niliii videlicet tuae literae profecerunt. Vale viii. Id. JMart. 



EPISTOLA CCCCVII. (ad Alt. XI. 12.) 

Scr. Brundisii VIII. Id. Mart. vesperi A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

De literis ad Caesarem scriptis. 1 — 2. <le statu rerum in Afri ch. 

3. de literis suo nomine ad alios ab Attico scribenJis et de Ga- 

leonis tarditate. 4. 

CICERO ATTICO S. 

Cephalio mihi a te literas reddidit a. d. viii. Td. Mnrl. 

vespere. Eo autein die niane tahellarios iniseram, quihns 

ad te dederam literas. Tuis tainen lectia iileris, pntavi 

aliquid rescrihendum esse, niaxime, quod ostendis te peii- 

«lere animi, quamnam rationem sini Caesari ailatiu'us ])io- 

fectionis meae tum , quum ex Italia discesserini. Nihll 

opiis est niihi nova ratione. Saepe enim ad eum scripsi 

niultisque niandavi non potuisse, quum cupissem, sermoiies 

2. l'. Sa//i(siio, qui frater fuit aut yirojanquus Cn. Sal- 
lustii, qui statim luemoratur. — Cii. Sa//ustio , Cicerouis li- 
berto. Vid. ad Divers. J, 28, XIV, 4. 11. ad Attic. 1, 3 et sic 
porro. — id cjaoque . . . ufainur. h. e. id quoque cum illa jiecunia 
providcas, ut cures , ut liabeamus argentum ad ferendos «umptus 
quotidianos. Sic saepivis ponitur qui iitar vel ujide utor; e. c. Plaut. 
Trinumm. 11,2. Terent. Adelph. V, 9. Cic. ad Attic. XIII, 23. GRO- 
NOJ'. cum iila bezieht sich auf Terentia. So ep. 416 sub fin. cum 
Tcrentia loquere opportune. — istic. Asc. 1. istinc. S. zu ep. XIX, 5. — 
cu/pa. S. ep. 404, 1. — I/!e in Achaia, Quintus frater. — detraherc 
::r=detrecfare, verkleinern, verlaeumden. So mit t/e Cic. Pis.29: de 
ipso detrahi nolo ; Orat. 1. 9 de gloria alicuius, wie Nop. Timol. 
.5 de rpbus gestis alicuiu?; Cic. ad Div. III, S de fama alicuius; 
auch absolutc deOft'. 1, 37: de aliquo dicere detrahendi causa. — 
Vlll. Id. Mart., am 8- Marz. 

1. Cephn/io, servus Attici tabellarius. Vid. ep. CCCXXII! 
CCCLX. et CCCLXI. — reddidit. „Addurit vul^^ati rcddidit, quain 
vocem ij^norant j)lerique Cdd. et alter e Rcg-iis." Lall. Md. 
et Edd. meae retinent h. v. ORELLI. — r^iit. Id. Blart. , am 8. 
Marz. — te ptiidere animi, dfiss Du dariiber in Besori^niss schvire- 
best. S. Ramsh. §. 11 1, 2. Grotef. §. 2U, 5. Zumpt. §. 437. — 
multisque mcmdavi, und habe Vielen aufgetragen ihm zu sagen. — 



EPISTOLA CCCCVII. 21 

hominum sustinere; multaque iu eam scntcntiam. Nihil 
enim erat, quod niinus euni vellem exisliniare, quam me 
lanta de re non meo consilio usum esse. Postea, quiim 
mihi literae a Balbo (.'ornelio minore niissae essent illum 
exislimare Ouinlum fi'atrem lituum meae profectionis 
fuisse — ita enim scripsit — qui nondum coj^nossem, quae 
de me Ouintus scripsisset ad muitos: clsi niulta praesens 
in praesenlern acerbe dixerat et fecerat; tan>en ]- Nilo 
meo his verbis ad Caesarem scripsi; 

„T)e Ouinlo fratre meo non minus laboro qiiam de me 2 
„ipso: sed eum libi cuunnendare hoc meo temjjure n(ui 
„audeo. Ilhid dumlaxat tamen audebo petere abs te, 
„quod tc oro, ne quid existimes ab illo lactuni esse, quo 
„niinus mea in te ufiicia constarent niiaiisN e te diiif^erem, 
^polinsque seniper illum auctorem nostrae coniunctionis 
„fuisse nieique itineris comitcm, non ducem. Ouare cele- 
„ris in rebus taiitum ei tribues, quantum huinanitas tua 
„amicitiaque veslra postulal. Eg^o ei ne quid apud te 
„obsim, id te vehementer etiam atque etiam rogo.^*" 

Ouare, si quis congressus fuerit mihi cum (]aesare — 3 
etsi noii dubito, quin is Jenis in illuin futurus sit idque 
iam declaraverit — ego tamen is ei'o, qui semper fui. Sed, 
ut video, multo magis est nobis laborandum de Africa; 



me non pot. . Cral. non pot. me Ijamb. — (jinim rr quamvis cu- 
pissem. — ISihil . . . erat, quod. S. Ramsh. 184, 2, Not. 1. Zumpt. 
§. .562. — aBalhoCmn. minore. S. ep. CCCXXXII. zu CCCXXXV. 

— littfim, pro quo rllicium C<1. Urs. Asc. 1. Crat. probante lutiio. 
ORELLI. Hoc verbo usus est Varro de K. R. III, c. 16. lituum 

— Rrifg.stroiiij^ete «1. i. Veranlasser, Antreiber. Meloiiymie. 
illicium, Anlockung^sniittel fiir Tauben, Biencn. — qui — quijijie 
'{ui, quuni ego nondum cognossem. ■ — ad multos. S. ep. CCCCIV, 
2. CCCCII, 2'. — pratsens in praes. S. ep. CCCXCVIII, 4. CCCIV, 
'*. gegeii EnOe. — tamcn f Nilo meo his vcrhrs. Haec corru]ita. 
Sic C(l. Decurt. Bos. Graev. Ern. tamen L. Lomeous verhis Md. a 
jir. m. tnmenL. mco iis v.MA. a sec. m. Ball Helmst. Cdd. Rci^ii. 
!amen L. (sio) in eo his v. Asc. 1. Crat. Vict. 1. tamai stilo min 
liii V. lunius. tamen jilo meo Popma. tamen nihHo minus (iraevii 
siispicio. tamcn laymriy.bn; vel Xaaaii^av vel layiaviana meo \>'\ 
[juconice coiii. in m. 1581. tamen de co his v. Lamb. (Mnret. I. 
b\ Gronov.) Scli. Liia. tameii u/tro his verbis altera I. F. Gronovii 
>usp. ORELLl. 

2. hoc meo temp., in dieser meiner gegonwartigen Lage. — 
auct.nostr. coni. f., sondcrn dass er vielmehr iinmordazu gerathen 
'nabe, mich an Dich anzuschliessen. — ei ne (juid ap. te ohsim, dass 
ineine Persbnlichkcit d. i. Das, was ich gethan habe, ihm bei 
i)ir nicht im Wege stehen lubge. 

3. declararerit. Forlasse: declaravit; ut non pendeat a. v. 
dubito. ORELLI. — de Jfrica. S. ep. C CCCV, 2. CCCCIII, 3. — con 

firmari. Ern. susp. couverti. Equidenimalim : conformari. ORELLL 



22 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

3uam quldem tu scribis confirmari quotidie magis ad con- 
itionis spem quam victoriae. Quod utinam ita esset! 
Sed longc aliter esse intelli^o } teque ipsum ita existimare 
arbitror, aliter autem scribere, non fallendi, sed confir- 
mandi mei causa, praesertim quum adiungatur ad Africam 
4 etiam IJispania, Ouod me adniones, ut scribam ad Anto- 
nium et ad ceteros: si quid videbitur tibi opus esse, velim 
facias id, quod saepe fecisti. Nihil enim mihi venit in 
mentem, quod scribendum putem. (^uod me audis fractio- 
rem esse animo : quid putas, quum videas accessi.ssc ad su- 
periores aegritudines praeclaras generi actiones ? Tu tamen 
velim ne intermiltas, quoad eius facere poteris, scribere 
ad me, etiam si rem, de qua scribas, non habebis. Sempcr 
enim afFerunt aliquid mihi tuae literae, Galeonis heredi- 
tatem crevi. Pulo enim cretionem simplicem fuisse , quo- 
niam ad me nulla missa est. viii. Id. Mart. 

EPISTOLA CCCGVIII. (ad Att, XL 13,) 

Scr. Brundisii exeunte Martio A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

De Pompeianis allquot Alexandriam profectis suaeque condi- 

tionis miseria. 1. de Quinti fratris literis ad se scriptis. 2. de 

coheredibus Fufidianis. 3. de fundo Fruslnati redimendo et de 

suppeditandia slbi pecunils ad sumptum necessarijs. 4. de literis 

suo nomine ad alios et ad se ab Attico scribendis 5. 

CICERO ATTICO S. 

A Murenae liberto nihil adhuc acceperam literarum. 

— (td condit, spew, pcil. multo maglg sperandum esse, ut inter Cae- 
sarpm et Pompeianos de pace agatur, quam ut altera utra pars 
vincat. SCH. — longe aliter esse. Putabat enim Cicero Pompeianos 
superiores fore. SCH. — Hispania. S, ep. CCGCV, 2. 

1. si quid videb. . . fccisti. S, ep. CCCCII, am Ende. CCCXCVI, 
3, — fractinrem, Sic Vict, coni, Manut. Spqq. fractiore Lamb, 
erectiortm Md. Oxon. 1. Asc. 1. Crat, erectiort Oxon. 2. OR. — 
generi actiones, Polabellaf» tribuni pl, aciiones de novis tabulis in 
fraxidem credltprum. SCH- — quoad eius , so Viel Du desson od, 
darin wirst thun konnen, S, Jiamsh, $. 115, Not. 2. Grotef. 
^,231. 232 — tifcie literae, wie ep. CCCCVI, 1; „qiiamquam 
seniper aliquid afferunt, quod vclim." CCCCII, 1 : „Nonnihil enim 
me leyant tuae literae hoc tempore." — Gf//c« heredem Ciceroneni 
fecit. — crevi i, e. professus sum, ^Tie eam heredilatem aditurum. 

— cretimiem simpHcetn fuisse. Puto me unum cum cretione insti- 
tutum fuisse, quoniam nemo alius ad me misit, ut secum cerne- 
rem. Gertio siiiiplex dicitur, quae unius heredis est, rellquis sine 
cretione iiistitutis, POPMA. Cretio est, ut explicat Ulpianus 
Tit. XXII 27. sqq. cerlorum dierum spatium, quod datur instituto 
herpdi ad dellberandum , utrum expediat ei adire hereditatom 
nec ne; velut : Titius heres esto cernitoque in diebus centum proxi- 
mis, quibus scierit poteritque ; 7tisi ita creverit, exheres esto. Cernore 
est verba cretionis dicere ad hunc modum : quum me Maevius 
heredem instituerit, cam hereditatem adeo cernoque. SCH. — rm. 
Jd. Mart., am 8. Mdrz. 



EPISTOLA CCCCVill. 23 

V. Siscr rcddiderat cas, quibus res( lilx). Dc Servii palris 
lilei'is (]uod scribis, iiem, Ouiiilum iuSyriaiii vcnissc quod 
ais esse <|ui nuiitieiit, r.e id quideiu veruui est. Ouod 
ccrlioreiu le vis iieri, (^no quis«j[ue iu iiie aiiinio sit aut 
fucrit coruni, qui liuc \eueruut; ueiiiiueni alieiio 
inlcllcxi. Sed, quantuni id niea iuter.sit, exisliniare tc 
jiosse cerlo scio. Milii quuni oiniiia suiit iutolera- 
bilia ad dolorcni , tum maxinie, quod iii eam causam 
venissc nie vidco, ut ea sola utilia mihi cssc vidcantur, 
quac senipcr nolui. P. Leutulum patrem Rhudi esse ajunl, 
Aiexaiulreae iilium; Uhodo^juc Alexaudream C. Cassiuiu 
protecluni cssc conslal. (>ui.:lus mihi per literas satislacil, 2 
inullo asperioribus verijis, (juam quum i^ravissimc accusa- 
l)al. Ait ciiim se ex liieris tuis iulellij^ei-e tibi uou placcre, 
quod ad niultos de mc asperius scripserit ; itaque sc poe- 
uilerc, quod aninium (luiu! oMoiulerit j sed se iure fccisse. 
Deinde perscribit spurcis.siu.e, quas ob causas fccerit. Sed 
nc(|ue hoc tempore, nec auLca palefccisset odiuni suum in 
me, uisi omnibus rcbus mc essc oppressuin videret. Atque 
utinam vel nocturnis, qucmadmodum lu scripseras, iliue- 
ribus propius tc acccssisscm! Nuuc uec ubi ncc quando te 
sim visurus, possum suspicari. Dc coheredibus Tufidianis 3 
nihil fuit, quod ad me scribcrcs. Nam ct aequum postu- 
lant et, quidquid c^isscs, rccte cssc actum putarcm. De 4 

1. A Tereiitii Varronis Mitruiae, Ciceronis amantissimus qui 
fuit. Vid. ep. adFamil. XVI, 12 (.310 h. cd.) et XIII, 22 (490).— 
P.Sisir. Asc. 1. Crat. scd V. Serrilio. „Furlassc V. Servilius.'-' Lanib. 
lu Vict. 2. puncluin est ]tost Siscr , quasi esbct noininis compon- 
dium. I'. Liherius Mari^^j I58'l. ORELLI. F. Siser nomcn liberti; 
at I'. Sorvilius, Isaurici lilius, cum Caesarc consul 70G, Ciceronis 
colbga in auguralu. Vid. cp. 5().S. fjlO. 763. 80G. 24. 2G. 142. 306, 
2- — Seriii palris, (jui filium conlra Pomp«*ium iniserat. Vid. ej). 
360. 305 inilio. 371. — {hiiidum Ciceronis fratreni. S. cp. 498, 7. 
— Jicminent alicifo in mu aniino fuisse inUllexi. — (juac seinpcr 
tiolui. Namlich ruiiiij und in Italicn zu blei(>eii. — P. Cornelium 
Lentulut» Spintberem jx/Uetn. S. zu ej)i.st. 92 im Anfan<re. — C. 
Cwsiutn li')iii!;iiiiiMi, (jui tiilninus jilcbis a PoinjttJi jtartibiis stctil, 
eiusque cldSi.i in ll^illffponto ju-aciuif, (juam ]io.st j)ugnam 1'liarsa- 
licam Cacsari tradidit. Ouo laclo eum Caesar .Mbi legavit eiusque 
ojtera usus est coulra Plinrnaoem in Cajipado' ia. Vide ad ej). 241. 
initio} ad Altic. V, 18. 20 21. ad Famil. VIll, 10. II, 10. VI, 6. 

2 satisfocit, O.xoii. 2. sa>isfecit. S. ep. 401, 2. — ex litciis 
tuis. S. ep. 406, 2. „Nilii! vidclicet literae tuae profecerunt." — 
spurciss'inc, in dcn unfliilbigstpn AusdrUcken. — omnibus rehus, iu 
iedcr Hinsiclit, von allen Seilen. — qutmudmodum tu scripseras. 
S. ej.. 398, 2. 397 J vorziiirl. 396, 2. 

3. ao/uutn pnslu/otet. Oiiid jiostularint, COgnosce infra eji. 14 
etl6(h.ed. CCCCIX. CCCCXI.) MAISVT. vohered. Fufid., die Miter- 
ben des Cicero bei der Hinterlassenschaft dcs (^. Fufidius, eines 



24 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

fundo Frusinati rediniendo iam pridem intellexisti volun- 
tatemnieam: etsi tum meliore loco res erant noslrae neque 
tani milii desperatum iri videbanturj tancn in eadem sum 
voluntate. Id quemadmodum fiat, tu videbis. Et velim, 
quoad poteris, consideres, ut sit, unde nobis suppeditentur 
sumptus necessarii. Si quas habuimus facultates, eas Pom- 
peio tum, quum id videbamur sapicnter facere, detulimus. 
Itaque tum et a tuo villico sunipsinuis et aiiunde mutuati 
sumus, quum Ouintus qnereretur per literas sibi nos 
nihil dedissej qui neque ab iilo rogati surnus neque ipsi 
eam pecuniam adspeximus. Sed velim videas, qnid sit, 
quod confici possit, quidque mihi de omnibus des consilii: 
5 et causam nosti. Phu^a ne scribam, dolore impedior. Si 
quid erit, quod ad quos scribendum nieo nomine putes, 
velim, ut soles, facias: quotiesque habebis, cui des ad nie 
literasj nolim praetermittas, Yale. 



EPISTOLA CCCCIX, (ad Att. XI. 14.) 

Scr. Brundisii mense Aprili A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Scriblt se de salute sua gravius periclitari. 1 — 2. Quinti fratris 

in se aniiTium nihilo nieliorfim essej ad Minuciun» de pecuniis 

sibi solvendis scripsisse; Atticum se cupide exspectare. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Non me ofTendit veritas literarum tuarum, quod me 

quum communibus , tum praecipuis malis oppressum ne 

incipis quidem , ut solebas, eonsolari faterisque id fieri 

iam non posse, Nec enim ea sunt, quae erant antea, quum, 

Romisclien Ritters, \on welchem Quintus Cicero ein Gut ge- 
kauft hatJe. S. ep. 146. Vermuthlich ist es derselbe Fufidius, der 
unter dem Proconsul L. Piso 697 in Macedonien seine Geschafte 
machte. S. Orat. Pison. c, 33- 

4. De fun^o Frusinati redimmdo. Vid. ep. CCCXCII, 1. — 
nequc tam mihi dnsperntitm iri videbantiir. Sic Cdd. Crusell. Decurt, 
Tornaes. Lanih. Dqs, J. F. Gronov. Sch. ncque fnihi desperaturi 
(■= desp. mikilXom.^i Ern. Lun.) ita videhamur Rom. Asc. 1. Crat. 
Ern, Liin. QRKLLT, — sumptas uecessarii. S. ep. CCCCVI, 2. — 
facultates, eas Poir.peio . . detulimus, S. ep. CCCLXXXVI, 2. 
CCCLXXXVII, 3. bes. CCCXCI, 3. — « tuo villico, in Epiro; die 
Summe von 7000 Flr. S. en, CCCLXXXVI, gegen Ende. — ne- 
que . . adspcxi/nus. Nam statim tota Poinppio data est. ERNE^TT. 
de omnihus. Fuitne de onmihus rehus^i ut Ep. 18. et fere sempfr. 
ORE.LLT, — et Marg, 1,681 etenim *:ausnm nosti 1. e. non est tibi 
ignotus rerum mearum status. MJTSVT. 

.5. quod ad quos, Was und an Welche. Hellcnismus. S. Ramsh. 
§. 206. A, 5. ad ahquos Margo 1584. ad quemquam Cd. Ursini. 

J. praeeipuis — privatis im Gegens. von communihus. — in- 



EPISTOLA CCCCIX. 25 

ut nihil aliud, comites me et socios habere putabam. 
Omnes ei /ichaici deprecatores itemque in Asia, quibus non 
erat ignotum, etiam quibus erat, in Africam dicuntur na- 
vi^^aturi. Ita praeter Laelium neminem habeo culpae 
socium: qui tamen hoc meliore in causa est, quod iam 
est receptus. De me autem, non dubito, quin ad Balbvim 2 
et ad Oppium scripserit: a quibus, si quid esset lactius, 
certior factus essem: tecum etiam essent locuti: quibuscum 
iu de hoc ipso colloquare velim et ad me, quid tibi re- 
sponderint, scribas; non quod ab isto salus data quidquam 
Labitui^a sit firmitudinis ; sed tamen aliquid consuli et 
prospici poterit. Efsi omnium conspectuni borreo, prae- 
sertim hoc genero; tamen, in lautis malis quid aliud velim, 
non reperio. Ouintus pergit, ut ad me et Pansa scripsit 3 
etllirtius: isque itemAfricam petere cum ceteris dicilur. 
Ad Minucium Tarentum scribam et tuas lileras mittaui. 
Ad te scribam, numquid egerit. HS xxx. potuisse mira- 

cipis = instituis, conaris. — comites et socios re(fitus in Italiam, 
ERISESTI. Vrgl. ep. CCCC, 3. 4. — Achaki deprecntores, Pom- 
peiani, qui in Achaia erant, et veniam a Caesare petpbant, vid. 
ep. 16 (h. ed. 411.), quam et adej^li sunt. Vid. ad Div. XV, 15 
(h. ed. 424.)- ERNESTI. Vergl. ep. 400,4. 406, 2. — itermjue in 
Jsia. SicMd. Oxon. 1. 2. Asc, 1. Crat. itetn, quiVicX. 1. 2. Seqq. 
Deberet esse ex usu Cic. {Ep. 16.) rfui in Asia sunt. ORELIJ. So 
der Sohn des Quintus. S. ep. CCCCV, 1. Vrgl. CCCCVIII, 1, — 
quibttsnon . . ignotum i. e. qxiibusCaesar nondum ignoverat. SCH. — 
praeter Laelium. S. ep. 400, 2 g^egen Ende. 

2. ad Balh. et adOpp. S. ep. CCCCI, 5. CCCXCVIII, 3. 
CCCCII, 1, — af> isto salus data. Cur ita putaret, eausam attulit 
ep. 20 (h. ed. 425.); sic enim scribit: et alia timenda sunt, ab 
oliisque; et ah hoc ivso quae dmitur, ttt a dotnino, rursus in eiusdiin 
sunt potestate- MANUT. — hoc genero Dolabella, cuius me pudet 
pigclque ob perniciosas eius acliones. SCH. S. zu ep. CCCCV II, 3. 

3. Quintus pergit de me detrahere et omnia maledicta in 
me conferre. SCH. Vrgl. ep. CCCCVl am Ende u. ep. CCCCII, 2. — 
et Caius Vibius Pawsr^ Jribnnus plpbis M. Marcello et Servio Sul- 
piclo Coss. (ad FamiL VIII, 8. XV, 17.) in Gallia citeriori M. 
Bruto ^uccedit (i'bili]ip. 151.15). cor>suI designatus (ibid. V, 19); 
consul cum Hiriio 71! (ad Famll. X, 33). Exercitus eius ad Muti^ 
nan) conciditur et ijise ex vulneribus moritur. Cf. ad Brut. 3. 
Phil XI, 9 laudatio eius. EniSESTl. ~ et Hirtitis. Vid. ad ep.DCCXX 
initio. — Ad Minucium. In Orat. Vcrr. 11, 218. III, &?. IV, 27. 31. 
wirdein Q. MinuciusRufiis als equesRomanus u. neg^otiator in Sirilia 
erwahrit. — Tare?itum de I. F. GronoviJ coni. Lall. Ern. Sch. Liirj. 
parentum, parentem, paro/ttem, parifintem, Cdd. patrem Lamb. — tuas 
Hteras mittam. quibus ad eum scribis, ui mihi usque ad HSxxx. 
curet; tantundem te Mifiuoio filio Romae numeraturum. Mir.uciiis 
tamen XII. sola curavit, ut ex e])istola, quae proxime sequitur, aj)- 
paret. SCH. — egerit. Md. Lamb. egerim. — HS xxx . . . prac- 
diis i e. te HS xxx potuisse ex meis liroventibus redigere, nisi 



26 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

rcr, nisi nnilla de Fufidianis praediis. Et id vidco lanicn 
Tccxspecfo; queni videre, si ullo modo j)oJc.sl — j)oscil cnin» 
res — pervclini. lani exlrcmuni concludilnr. Ibi facilc 
csl, ijuid qii^re sit gravius, exisliniarc. Valc. 

EPISTOLA CCCCXT (ad Au. XI. 15.) 

Scr. Brundiili piid. Id. Mai. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Qnorilur, quui)» oniniiim alioi'uiri, qui a Pomiieii parlibus itete- 

riiit, ratio exitum habeat, suam nullum lialicre. 1 — 3. Cur dc 

Fufidianis praediis nihil potiierit cofifici, quaerit. '1. 

CICERO ATTICO S. 

Ouoniam iustas causas allcrs, quod tc lioc lcmpore 
videre non possim: quaeso, quid sit mihi faciendnni. !lle 
enim ita videtur Alcxandream tenere, ut cum scrilxrc 
etiam pudeat de illis rebus. Hi autcm ex Africa iam ailn- 
luri videntur; Achaei , item ex Asia roditurj ad eos atil 
mulla de Fufidianis praediis redierutit, e.v veiidiiioiie. SCH. Vrgl. 
ep. CCCLXXXVII, 2. — dc Fufid. procd. S. cj.. CCCCVIII, 3. — Et 
id vidio taimn. Si vera est lectio, sijrnificat: tf vidco tamc?z HS 
XXX. coacta esse , qtioniam tu id scripsisti. SCIl. — Tc cxspcctcj. 
Sic Lamb. Vict. 2. Bos. Graev. Ern. Sch. Liin. Ilem Asc. 1. Crat., 
scd et pro te. Itein Vict. 1 , sed om. Tt. ct advidco tai/un cxsjtccto 
Md. Ball. Oxon. 1. 2. (ct adiudico tanicn Marpfo Asc. pr.) lideo 
certe h. 1. diflicilem liabet explicationem. Fuitne: ct avco tante>t'{ 
quod verbum apudCic. frequens scmper fere corruplum in hubco, 
studeo, h. 1. in advidco. Hic autcm avco iii jiiimis aplum, cfr. 
jEp. scq. §. 3. (Te adhuc idco tamcn exsp. lac. Gronov. coni. Mox 
idem: si ullus mudus.} ORELLI. — Ibi i. e. in hoc extremo : nisi 
malis cum ed. Kom. : ubi («lc uhi ct ibi in Jl/'»». IG. §. 3. confusa iiiMd.). 
Tibi Margo 1584. Ilursus de Graevii susp. (]>rob. La!l.) Ein. Sch. 
emendatione non prorsus nccessaria. Diffici/c cst de 1. Fr. 
Gronov, coni. Sch. Liiu. ORELLI. Dijficile est, quod quarc. 
Ita correxit I. F. Gronovius. „Iam uUinium, inquit, discnmen 
est. Nam, ut sequenti epistola scribif, Scij)io, Calo ct ceteri ia- 
ctabantur jirojjediem cum immensis cninis adluluri el llaliam in- 
vasuri. Quod si fiat^ inqult Cicero, difijcile est de< ernere, ulium 
et cur gravius sit illos au Cacsarem vincere. ita, utricunque 
vicerint, maxima mala imjiendeiit." liaclenus ille, ciiiiis riilii> 
unice praeferenda. SCH. — (iidd quarc. Sic fcribcudum vidtbatur 
de Ern. susp. quid ct quarc Liinem. coni. qnnd quarc du i'itiit;i- 
gathi et I. F. Gronov. coni. Sch. quod qualc Md. Oxon. 1. 2. Asc. 
1. Crat. Vict. 1. 2. qTiid qnah Lamb. Graev. Erii. quid; qucde Bos. 
OB.ELLI. quid quare est Hellenismus. 

1. affers, quod, Cd. Ursini cur. — Alcxaudream. Sch. susp. 
illum enim ita videtur Alcxandrea tencrc. In vuli^ata tanien itu 
explicari potest: „ita male et periculose." cfr. Liv. 21, 2G: iUo- 
Tum, quos sedes guae tenuerunt. OR. lllc scil. Caesar. lU (ciic Md. 
Lamb. Ern. Sch. Lun. ii Celt.) aatem cx Africu l'onii'eiaiii. — 
Achaei, qul ])Ost pugnam Fharsallcam j^rimum iii Auhaia remau- 
serant, deinde in Asiam iverant, ut aCaesare vciiiaiu innieliareiit , 
ii omisso petendae veniae consilio aut ad Fomjieianos redituri ex 
Asia videntur aut loco aliquo, qui Caesaris in polestate uou sit, 



EPISTOLA CCCCX. 27 

libero aliqiio loco commoraturi. Quid mihi iojitur pulas 
agendum? Video diflicile esse consilium. Sum enim solus 
aut cum altero, cui neque ad illos reditus sit neque ab 
his ipsis quidquam ad spem ostendatur. Sed tamen scirc 
velim, quid censeas: idque erat cum aliis, cur te, si fleri 
posset, cuperem videre. Minucium xii. sola curasse scripsi 2 
ad te antea: quod superest, velim videas, ut curetur. 
Ouintus non modo non cum magna prece ad me, sed acer- 
bissime scripsit: filius vero niirifico odio. Nihil iingi po- 
test mali , quo non urgear. Omnia tamen sunt faciliora, 
quam peccati dolor, qui et maximus est et aeternus: cuiu'» 
peccati si socios essem habiturus ego, quos putavi, tamen 
esset consolatio tcnuis. Sed habet aliorum omnium ratio 
exitum, mea nulluni. Alii capti, alii interclusi non veni- 
unt in dubium de voluntatej eo minus scilicet, quum se 
expedierint et una cssc coeperint. li autem ipsi, qui sua 
voluntate ad Fufium vcnerunt, nihil possunt nisi timidi 
existimari. Mulli aulem suut, qui, quicunque sunt, modo 
ad illos se recipere velint, recipientur. Ouo minus debes 

commoraturi. MAISUT. — item ex Asia. Vrgl. vorig. Britf jj". 1. 
itemque in Asia. Hinc Ijamb. coni. item qui in Asia. Seil sup- 
plend. illic orTsg. — aid citm altcrn. D. Laclio , qucm tamen a 
Caesarianis receptum iam esse superlori epistola scri})sit. Sed 
videtur minus certum id fuisse, si quidem paulo post in hac 
epistola scribit: Solius meurn peccatitm corrigi noji potcst et fortasse 
Laelii; ex quo manifestum est incertum adhuc fuisse, numLaelius 
esset receptus. MANUT. — neque ad illos Pompeianos. — ah his 
ipsis Caesarianis. Asc. 1. Crat. Vict. 1. Lamb. iis ipsis. — cum 
aliis i. e. aliis causis, „und diess vvar unter andern auch ein 
Grund, warum." 

2. Scripsi ad te rmten. Haec epistola non exstat. SCH. Uebcr 
Minuc s. d. vorig. Brief §. 3. — faciliv.ra, leichter zu traffen, — 
peccati dolor, quod in Italiam a pngna Pharsalica venerim. SCH. 
In den vorigen Briefen nennt er es culpa. — socios esse?n hahitu- 
rus ego. De Corrad. et Malasp. susp. Lamb. eos. Placet. OR. zur 
Sache vergl. ep. CCCCIX, 1 am Ende und CCCCII. g-e^en Ende. — 
esset ea cov.sol. Md. a sec. m. Oxon, 1, 2. Asc, 1. Crat. — non 
Vtniunt in dub. de vol. i. e. non existimari possunt noluisse in Afri- 
cam ire, si quidem capti a Caesare aut interclusi non iJOtuerunt, 
MaNUT. — eo mitius scil., i. e. si exeundi viam nacti ad exer- 
citum Africanum se contulerint, nmlto minus in dubium venient 
de voluntate. MANUT. — ad Q.Fufium Calenum, quem Caesar, vicfo 
in Pharsalia Pompeio, Achaiae jiraefecerat. MANUT. S. ep. 
CCCCII, 21. — timidi existimari; venerunt enim sua sponfe in 
Caesaris potestatem, ne hostium loco habiti calamitatem aliquam 
Bubirent, quam sujqilices se posse effugere sperarunt. Et^o autem 
non fimidus solum existimari ]>08sum, sed Caesaris quodam niodo 
cupidus, qui in Italiam quasi conspectum victoris apjietens me 
contulerim. MJNUT. — modo = wenn nur. S, Ram»h. §. 190. 
Anm, 8. Grotef, §. 422. — velint. Sic ex legibus grammat. Lamb. 



28 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nni\ari non posse nie lanlo dolori resislere. Solins cnim 
meun» peccatum corrigi non potesf, , et fortasse Laelii. 
Sed ffuid nic id levat? Nani C. f|uidcrM Cassium aiunt 

3 consilium Alexandream eundi mutavisse. ilaec ad te scril)0, 
non nt queas tu deniere sollicitudineni, sed ut cognoscom, 
ecquid tu ad ea afferas, quae me coMficiuul; ad quae i^^ener 
accedit et cetera, quae, flelu reprimor, ne scriliain. (Miin 
ctiani Aesopi filius me excruciat. Prorsus nihil ahcst, 
quin sim miserrimns. Sed ad primum reverlor: quid 
putes faciendum 5 occuitene aliquo propius veniendum, an 
mare transeundum. j\am hic maneri diulius non polesl. 

4 I)e Fufidianis quare nihil potuit confici? Genns enim 
conditionis eiusniodi fuit, in qno non solet esse conlro- 
"versia 5 quum ea pars. quae videtur esse minor, licita- 
lione expleri possit. Haec ego non sine causa qnaero. 

volent Cett. cuiii Codd., qiiod cornipttini ex antiquii scripl. rnlint. 
ORELLI. — sohus..m€m7K S. llanish. ^.1.58, 4. d) Nof. 1. Grotef. 
§. 235. — con-igi jf07i pott;st. Wanini nicht? s. e])ist. CCCCl V, t: 
quipjie qui exceptioriil)u.s edictor'im retiiieiir, uod zu ej). CCCC, 
2. — ei fortasse, Lanib. /orfr/isc ef z= eiiam Lac/ii. S ep. CCCCIX, 
1. — C. Cassium (s. ej). CCCCVllI, 1 am Ende). Kumor fuerat 
Cassiuni ;id Caesareni Ale-xan(hiani ire, ut dejirecaretur. Quod 
OJiinino Ciceronis causam aliqua ex j)arte snblevasset, quuiri et alios 
esse constaret, qui victori se crederent. Hic quoque, inquit, con- 
»iiiun> niutasse videtur, ut videas me j)raeter Laeliuni culjiae so- 
cium habcrc neniinein. MJNVT. Vid. ep. CCCC, 2. 3. 

3. rion ut ~ non quo, iiicht als ob. S. ixanisli. §. 186. Gro- 
tef. 391. — ecrjuiJ . . ojTtrrrs, ob Du nichl irgend Kath und Trost 
niir schaflen konnt.st i;,egen Das u. s. w. — i^ejur j)erditiis et Cae- 
sari nialorum consiliorum auctor Dolabclla. MJ]\UT. S. »^1). 
CCCCIX, 2. CCCCVn, 3. — cetem, j)raesertiin de Tulliae inopia. 
Vid. ep. CCCXCIl und CCCXCI ani Ende. — Jesopi flius i. e. 
Aesopi histrionis (eji, lill.) Ciceroni familiaritafe coniuncti filius, 
tum jierditus et paternonini bonoruin deuoctor. Vid. Flin H. N. IX, 
35. Is cum Metella, quac Dolabcllani quoque ad adultcriuin pelloxe- 
rat, rcm habuis sevidetur. Vid. ej). Horat. Serm. II, 3. Itaque nihil 
opus est coniectura I. F. Gronovii 417, 3: Q'fit> eHam tune sornrisfilius 
me excruciat, — propius venienduni. S. ej>. CCCCVlll, 2. CCCXC VI, 2. 

4. nihil confici. Neinjie Atticus scrij)serat Ciceronem errasse, 
qiiod putasset mag^nam partein illorum HS .xxx, e FiifKlianis 
praediis rediisse. SCH. S. zu ep. CCCCIX. 3. CCCCVlll, 3. — 
i^erius cojiditioms scil, dlvidendae hereditatis; quum j>ortiones iieri 
aequales non possent, ut licitatione jjretium constitueretui" alque 
ita portiones aequales fierent, pecunia addita j)ortioiii miuori ad 
eam ceteris aequandam , quae conditio in tesiamenlo j)racscrij)ta 
videtur fuisse. ERNESTL — licitcJ. An illiritatione'i cfr. dt 
2tfic. 3, 15. $. 61. ORELLI. illicitatio. eiu u-,u'^ lcy4,i., ware die 
Vufstellung eines verstellten Aufbieters, il/icitaforis i. e. emtoris 
tmulati, qui alios licitanles sujieret licitando, ut rerum venaliuin 

■irctia accendat. S. ep. ad Div. VII, 2, 1, — expleri possit. Sic 
. ulebat Corrad. possct CQit. OR. — dubiam . . . pulare, vereri scil., 



EPISTOLA CCCCXI. 29 

Sn«:pic()r ciilni colieredcs diiblam nostram cattsain puiare 
ct fo reni iu iritc^ro esse maile. Vale. Pridie Idus Mai. 

EPlSTOr.A CCCCXI. (ad Ati. XI. 16.) 

Scr. BiMiiuHsii III. Non. Jun. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

De eiiiptola Caesaris vel ad se ipsum vel ad alium dc se scripta. 
1 — 3. de litcris ad Q. fratrein scril)endis. 4. de Terentiae testa- 
niento et fide cius in suspicionem adducta. 5. 
CICERO ATTICO S. 
Non meo vitio fit, hoc quidem tempore — ante enim 
est peccatum — ut me ista epistola nihil consoletur. Nam 
et exigue scripta est et suspiciones niagnas habet non esse 
ab illo; quas animadvertisse te existimo. Ue obviam itlone 
ita taciam , ut suades. Neque enim ulla de adveritu eius 
oi)iiiio est; neqne. si qui ex Asia veniunt, quidquam au- 
ditmn esse dicunt de pace; cuivis es^o spe in hanc fraudem 
incidi. Nihil video, quod speraridum putem, nunc prae- 
serlim. qtium ea plaga in Asia sit accepta, in lllyrico, in 
Cassiano negotio , in ipsa Alexandrea, in urbe, in Italia. 
JC^o vero, etiam si rediturus iile est, qui adhuc bellum 
trcrere dicitur, tanien ante reditum eius negotium con- 
lectum iri puto. Oiiod autem scribis quandam laetitiam 
bonorutn esse connriolam, ut sit audittim de literis; tu 
qnidem nihil praelenuittis, in quo putes aliquid solatii 

ne f<ji'te Ciceronis boiia C^iesaris iiissu publicentur, ideoque non- 
dum eoi cominunein lieredilatt^m voluisse. SCII. — rem in i»tegro 
esse, dass es noch beim Alten bleibe, die Theiluncr der Erbschaft 
also noch nicht vorgenommen werde. maUe. Sic Crat. Lamb. 
Videtur e Cd. et est necessarium ; om. molh, quod facillime ante 
yale excidere poterat, Cett. velle malebat Corr. ORELLI. — prid. 
Jd. Mai , am li. Mai. 

1. ista ipistoh/, quae niihi missa est lanquam aCaesare scripla. 
ERNESTI. — ab illo, Caesare. Nach ep. 409, 2. virartete er sehn- 
licn^it auf Briefe vom Casar. — nhviam itione. S. Ramsh. §. 206, 
C, 4, b iiber diess vcp' 'ir. — in hanc fraudvm , in diese Schlin^e. 
Um Friedfii zu stiften, war er eigentlich dein Pompeius gjefolgt 
untl, als das Pharsalische TrelTen ungluckllch ausfiel, nach Italien 
zuriickgekehrt. — in Asia , ubi Pharnaces Domitium Calvinum, 
Asiae praefectum, vicerat; in Ilh/rico, victo Gabinio a barbaris; 
in Cassiajio negotio , in Q. Cassii Longini, Caii fratris, discordia 
cum Marcello; uterque Caesaris praefectus erat in Hispania; 
in Alexandrea, quum Caesaris milites ab Alexandrinis fusi 
essent, ipse in magno periculo fuisset, de quo et su])ra di.xit; in 
urle ])er dissidia tribunorum absente Caesare; in ItaUa per Anto- 
nium, de quo sujira. ERNESTI. Ueber Q. Cassius s. zu ep. 405, 2. 
adAttic. VI,6. VII, 3. 14. bes. adFamil. XVI, 1. Philipp. III, 10. 

2. ut — simul ut sit auditum de Hteris Caesaris illis Ciceronis 
causae favenlibus. SCII. — non adducor, ut existimeni, ich lasse 



30 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

csse : sed cgo non adducor qnemquam bonum ullam salu- 
teiu putare mihi tanti fuisse, ut eam pcterem ab illo, et eo 
ininu8, quod huius consilii iam ne socium quidem habeo 
quemquam. Oui in Asia sunt, rei'um exitum exspectant. 
Achaici etiam Fufio spem deprecationis afferunt. Horum 
et timor idem fuit primo, qui meus, et constitutum: mora 

3 Alexandrina causamillorum corrcxil, meamevertit. Ouam- 
obrem idem a te nunc peto, quod superioribus literis, 
ut, si quid in perditis rebus dispiceres, quod mihi putares 
faciendum, me moneres. Si recipior ab iis, quod vides 
non fierij tamen, quoad bellum erit, quid agam aut ubi 
sim, non reperio : sin iactor, eo n)inus Itaque tuas literas 
evspecto; easque ut ad me sine dubitatione scribas, rogo. 

4 Ouod suades, ut ad Ouintum scribam de his literis : face- 
rem, si me quidquam istae literae deleclarent. Elsi qui- 
dam scripsit ad me his verbis: i,Ego, ul in his malis, Pa- 
,,tris sum non invitus: essem libenlius, si frater tuus ea 
,,de te loqueretur, quae e^o audire vellem/' Quod ais 
illum ad te scribere me sibi nullas literas i'emittere, semel 
ab ipso accepi: ad easCephalioni dedi, qui multos menses 
tempestatibus retentus est. Ouintum filium ad me acer- 

5 bissime scripsisse iam ante ad te scripsi. Extremum est, 
quod te orem^ si putas rectum esse et a te suscipi posse, 

mir nicht einreden. Daher mlt folg. accus, c. infinit. — ftff^- 
runt. I. F. Gronov. susp. differunt. Sententia enim haec est; spem 
dederant Fufio Achaiae praefecto deprecandi Caesaris ; eam non 
exsequuntur, sed morantur et se sustinent. SCH. S. d. vorig. Brief. 
§. 2. spem . . . afferunt, sle machen Ihm nur Hoffnung, ohne sle 
zu erfullen, und halten Ihn also hin. — constitutum. Nam con- 
stituerant Caesari se committerej sed Interposito Alexandrlno 
bello et Caesaris rebus in dlscrlmen adductis integrum sibl reser- 
varuut, belli exitum exspectantes. Itaque mora Alexandrina efFec- 
tum est, ut eorum causa quasl corrigeretur, ut eorum culpa 
mlnueretur, sl quidem nlhll fecerunt, quod Pompelanos, qul in 
Africa bellum renovant, gravius off?nderet. Et ut Alexandrlnum 
bellum Illorum causam luvit, Ita meam perdidlt. Nam , quo 
minus secunda Caesaris fortuna est, eo magis reprehendar, qui 
inltaliam venire properarim causa rei publlcae desperata. MANJJT. 
institutum Urs. susp. prob. Ern. ORELLI. 

3. ab iis, aCaesarianis. SIc Asc. 1. Crat. Vlct. 1. Lamb. 7»'sCett. 
— iactor aut reiicior Crat. Lamb. An ex Cd. Tornaes. ? ORELLL 
Wohl Glosse von iactor, Ich werde verworfen, Im Gegen». von 
recipior. — easque. An caquc? scll. quae mihi facienda putee. 
ORELLl 

H. de Jiis Uteris a Caesare scriptls, „Lego us." OR. — Vatris. 
S. ep. CCCXCVI, 4. — ah ipso. l\ld. a sec. m. ipso illo. — Cepha- 
lioni. S. ep. CCCCVII init. — Quintum filium . . , scripsi. Epist. 
CCCCX, 2. 



EPISTOLA CCCCXII. 31 

ciimrnniillo conmnuHCOS, ritTcrcntiam moncatis de tosta- 
mcnto. Tompora monciil, iit videat, iit satisfaciat, quibns 
(lcl)cl. Andilum ex IMiilotimo cst eam scclerate quaedam 
lacoro. r.rodihlle vix est. Sed cerle, si quid est, quod 
fiori possit, pro\idondum est. De omnibus robus vclim 
ad nie scribas , ot maxime quid [scribas] de ea, in qno 
tno consilio e^co , eliam si nihil excogitas : id enim mihi 
erit pro dcsperalo. iii. Nonas lun. 



EPISTOLA CCCCXII. (ad Att. XI. 17.) 

Scr. Brumlisli XVIII. Kal. Quint. A. U. C. 707. (a. C. 17.) 

Brcviter TuUiam advenisse nuntiat et, quid de Caesaris rebus au- 

dierit, refert. 1—3- 

CICERO ATTICO S. 

Properantibus tabellariis alienis hanc epistolam dedi: 

co brevior cst. ct, quod eram missurus meos. Tullia mea 

venit ad me pridie Idus Inn. deque tua erga se obser- 

vantia benovolentiaque mihi plurima exposuit literasque 

reddidit trinas. E^o autem ex ipsius virtute, humanitate, 

pielate non modo eam voiuptatem non cepi, quam capere 

ex singulari filia debui; sea etiam incredibili sum doiore 

afTcclus, tale ingcnium iu tam misera fortuna versari id- 

5. qund tc orcm. ,,Alibi dicit «f.** Ern. OR. — Camillo. 
NaiYi hic noii iniinis, qiiaiTi Poinponius, Ciceronis res et negotia 
ciirabat, ut osfendit ejiist. 195. 252. 283. 306 h.ed. — de testamento. 
Ciijiicbat Ciccro a Terentia teitanientum fieri, ut illa, quum res 
suas constitueret, satisfaceret iis, quibus debebat. Monere autem 
de tostamenfo conimodius erat, quain de solutione. Nam, quum 
tesfainpiitum conficeret, necessario sequebatur, ut de «olutione co- 
gitarot. MyiTSVT. — dchct. Sic Asc. pr. Lamb. deheat Cett. — VJii- 
lotimo, cius liborfo. — quid [scrihas] de ea. Sic Asc. 1. Crat. Vict. 
I{ns. Graev. et Cdd. praeter Cd. Faernl ; qui oiii. scrihas probb. 
Miilasp. Graev. et Lall. maxime quid scribas de eo de Popmae coni. 
Ern. Sch. (liiin. om. quid scr.) Sic quid esset pro aliquid, ut Libr. 
13, 15. Nlhilo mlnus, ut volebat ctiam Ern. , inducendum erat 
scrihfis., Tuin maxime quidem ea partim cum Malasp. Lamb. 
OJIELLT. de ea pertinerct adTerentiamj de qua hic non amplius 
aa^itur, sod potius de universo statu suo. Hinc de eo scribendum. 
Rejietit eniin, quod supra $.3. his verbis enuntiaverat: a te petoy 
qiiuJ supcriorihus litcris cet. Itaque verum est de eo, quod vidit 
Ernestius. SCH. — pro desperato. Nempe in quo tu nuUum con- 
sillum excogitare potes, eius nullam medelam esse putabo. SCH. 
— III. Non. Jun., am 3. lunius. 

1. et = et eo, dann auch deishalb, scil. brevior est. — tneos 
tabcllarios. — pridie Id. lun., am 12. lunius. — trinas, Asc. pr. 
tcmas. S. Ramsh. §. 157. Anm. 3, c. Grotef. J. 300, 2. — sum dolore 
affectus «tatt incredibiliter dolui, wovon dann der folgende accusat. 
c. infinit. abhangt. — in tam misera fortuna propter dotem a Do- 
labella eius inarito dissipatain. SCH. Vrgl. ep. CCCCIV, 3. CCCXCII 



32 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

que accidere nullo ipslus delicto, summa culpa mea. 
Itartue a te nequc consolationem iam, qua cupere te uti 
vi<leo, nec consiiium, quod capi nullum potest, exspecto; 
teque onuiia quum superioribus saepe literis, tum proxi- 
niis tentasse inlelligo. Ego cum Salustio Ciceronem ad 
("aesarciu mittere cu^itabam. Tujliam autem , non vide- 
bam esse causam, cur diutius mecum tanto in communi 
niaerore retinercm. laque matri eam, quum primum per 
ipsam liceret, eram remissurus. Pro ea, quam ad modum 
consolantis scripsisti, vj \av, ea pufato me scripsisse, quae 

2 !u ipse intellig-is responderi potuisse. Ouod Oppium lecum 
scribis locutum, non abhorret a mea suspicione eius oratio. 
Sed non dubito, quin istis persuaderi nullo modo possit 
«-a, quae faciant, mihi probari posse, quoquo modo loquar. 
Ei^o tamen utar moderatione, qua potero. Ouamquam, 
quid mea intersit, ut eorum odium subeam, non intelligo. 

3 To iusla causa impediri, quo minus ad nos venias, video; 
idque mihi valde molestum est. Illum ab Alexandria 
discessisse nemo nuntiat; constatque ne profectum quidem 
illinc quemquam post Idus Mart. nec post Idus Decemb. 
ab illo datas ullas literas. Ex quo intelligis illud de 
literis a. d. v. Id. Febr. datis, — quod inane esset, etiam si 
verum esset — non verum esse. L. Terentium discessisse 

nm Ende. — summa culpa tnea, qui Dolabellae ingenium et condi- 
tionem accuratius perscrutari debuissem, antequam filiam ei de- 
epondissem. SCH. Vrgl. ep. CCCXCI, 1. und CCCLXXXVII, 1. — 
ctim Ctu SaUustio, amico. S. ep. CCCCVI, 2, de Divinat. 1, 25 — 
Cicernnew, filium. Vid. ep. seq. — per ipsam, sobald es ihre Ge- 
sundheit erlaubte. S ep. CCCXCVII, 1. — pro ea . . potuisse. 
Trinas cpistolas ab Attico acceperat Cicero. Pro ea, quam ad mo- 
duin consolatitis .scripsernt , Cicero ait se nihil habere, quod re- 
spondeat. Itaque rogat Atticuin, ut, quae ipse intelligat Cicero- 
nem respondere poluisse, ea a se responsa esse putet. SCH. — 
rJ 'ich', o bone! 

2. Oppiam. S. cp. CCCCIX, 2. — non ahhorret cet., so wisse, 
seine Worte reimen sich jjanK gut zu meinem Arg-vvohne. Vgl. 
ep. CCCCXIV, 2. — nnii dubito quin , .. tiullo modo. s. Ramsh. §. 
185, 2. 173, 3, Not. Grotef. 101. — istis, Leuten der Art. — qua 
\\\.\ potero. S. Ramsh. §. 159, 2, f. — ut eorum odium subeam. 
I. F. Gronov. susp. odium non subeain. 

3. Jllutn, Caesarem. — ah. Alibi v. c. Ep. 25. 2 omittitur 
praeposltio. OR. — illinc. Sic Cd. Facrni, Lamb. Vict. 2. Ern. 
Sch. Lun. = iUim C2d. Malasp. Bos. Graev. illi Md. Oxon. 1. 2. 
ORELLJ. S. zu ep. XIX. 4 iiber i7/i»?. — p: Jd Fibr., am 9. Fe- 
bruar. De his literis vid. initium proxime superioris epistolae. — 
tJHine cssct. Nam, etsi verum esset eas Caesarem scripsisse, tamen 
apud me non magni ponderis essent, quoniam exigue et, ut ita 
dicam, frigide scriptae sunt. MANUT. Cicero scheint Leute, wie 
Oppius, desshalb in Verdacht gehabt zu haben. — L. Terentium, 



EPISTOLA CCCCXIII. CCCCXIV. 33 

ex Africa scimus PaesturrKjue veni^se. Ouid is afTerat 
aut quo modo exierit aut quid iu Africa fiat, scire velim. 
Dicitur enim pcr Nasidium emissus essc, Id quale siJ, 
velim, si inveneris, ad rrre scribas. De HS x., ut scribis, 
faciam. Vale. xviir. Kalend. Ouint. 



EPISTOLA CCCCXIII. (ad Dlv. XIV. 11.) 

Scr. Brundisii XVII. Kal. Quintil. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Tulliam ad se venisse dicit; sibi autcm in animo esse filium cur 
Sallustio ad Cacsarem mittei^e. 

TULLIUS S. D. TEPxENTIAE SUAE. 

S. V. B. E. V. TuUia nostra venit ad me pridie 
Idus lunias: cuius summa virtute et singulari humanitals 
graviore etiani sum dolore afFectus nostra factum esse 
negligerrtia, ut longe alia in fortuna esset, atque eixis 
pietas ac dignitas postulabat. Nobis erat in animo Cico- 
ronem ad Caesarem mittere et cum eo Cn. Salustium. 
Si profectus erit, faciam te certiorcm. Valetudinem tun/p 
cura diliofenter. Vale. xvii. Kalendas Ouintil. 



EPISTOLA CCCCXIV. (ad Au. XI. 18.) 

Scr. Brundisii XII. Kal. Quintil. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Filium se iam non, ut constituerat, ad Caesarem missurum sibiqnr- 
molestissimum esse Brundisii diutius commorari significat. 1 — 2- 

CICERO ATTICO S. 

De illius Alexandrea discessu nihil adhuc rumoris, 

ein Pon.peianer, der sich in Africa mit eingefunden hatte. — 
Nasidiian Pompeianum ex ordine equestri , quem Caesar libr. II. 
de B. Civil. a Cn. Pompeio Magno L. Domitio Massiliensibusque 
subsidio missum refert. De hoc ipso in fine Orat Yll. Philipp, 
MANUT. — emissus ex Africa; in qua Pompeiani bellum oontra 
Caesarem parabant et ex provincia neminem exire patiebantur,, 
ne de copiis eorum aut de consiliis Caesar sclre posset. Nasidius 
autem fecerat, ut exire Terentio liceret. MATSfVT. — De HS x. 
steht wohl in Verbindung mit ep. CCCCIX, 3. u. CCCCX vi. 
CCCCVI, 2. Cieero sollle diesen Rest anschafFen. Oder es bezieht 
sich auf ep. 421, 3 ^eg. Ende. — xt^ju. KuL Quint., am 14. lu- 
nius. G. Fr. Grotef. verbessert XVII. 

1. prid. Id, luu., am 12. lunius. — dolorc affectus. S. zum 
vorig. Brief. §. 1. — alia. . .ntque. S. Ramsh. §. 179, B, a, 4. 
Grotef. §. 385. in fortuna ob coniugium cum Dolabella, — Cice- 
ronem ad Caes. mittere — ablegare. S. vorig. Br. §. 1. — xvii. 
Kal. Quint., am 15. lunius. 

Cic. Briefe v. Billerb. III. 3 



34 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

contrarfuc opinio valde esse impcdiium, Itaquc ncc mit- 
lo, ut constituerani, Ciceroncm et te rogo, ut me liinc 
expedias. Ouodvis enini supplicium levius est liac per- 
niansione. Hac de re et ad Antonium scripsi et ad Bal- 
bum et ad Oppium. Sive enim bellum in Italia futu- 
rum est sive classibus utelur, hic csse me niinime conve- 
2 nit : quorum fortasse utrumque erit 5 alterum certe. In- 
tellexi omnino ex Oppii sermone, quem tu mihi scripsi- 
sti, quae istorum via esset : sed, ut eam flectas, tc rogo. 
Nihil omnino iam exspecto nisi miscrum. Sed hoc per- 
ditius, in quo nunc sum, fieri nihil potest. Ouare, et 
cum Antonio loquare, velim, et cum istis 5 et rem, ut po- 
(eris, expedias j et mihi quamprimum de omnibus rebus 
rescribas. Vale, xii. Kal. Ouint. 



EPISTOLA CCCCXV. (ad Div. XIV. 15.) 

Scr. Brundisii XII. Kal. Qumt. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Consillum dc filio ad Caesarem mittendo mutatum significat : cetera 
Terentiam e Sica cogniturum. Tulliam se adhuc secum tenero. 

TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. 

Si vales, bene est. Constitueramus, ut ad te anlea 
scripseram, obviam Ciceronem Caesari mittere 5 sed mu- 
tavimus consilium, quia de illius adventu nihil audieba- 
mus.* De ceteris rebus, etsi nihil erat novi, tamen quid 
velimus et quid hoc tempore putemus opus esse, ex Sicca 
poteris cognoscere. Tulliam adhuc mecum teneo. Vale- 

Vale. XII. Kal. Ouintil. 



1. De illius Caesaris. 
Lamb. ah Alex. S. vorvorij. Br. §. 3. — nihil ..rumoris, coiitrnquc 
opinio obtinet cet. vcrlautet noch Nichts, sondern im Gegentheil 
herrsrht die Mcinung, dass. — ut coizstituerctjn. cf. ep. 412. 413. 
— pcrnmnsione, Asc. 1. Crat. mansione, als dieser mein Aufent- 
halt zu Brundisium. — Balbum. S. zu ep. 339 im Auf. — Sivc 
enim hellum illatum a Pompeianis tum quidem in Africa vires 
Scipione duce colligentibus, MAISVT. — sive classihus utetur Cae- 
sar, non exspectans, ut in Italiam traiiciant, MANUT. 

2. e.r Oppii sermone. S. epist. 412, 3. — hoc perditius, Verdor- 
beneres als die Lage, worin ich ietzt mich befinde, kann es 
Nichts geben, — x/i, Kal. Quint., am 20. lunius. 

1. Sicca s. Sica familiari Ciceronis, in ciiius fundo Vibonensi 
fuerat, quum in exsilium ibat. cf, ep. LIX. SCH. 



EPISTOLA CCCCXVI. 35 

EPISTOLA CCCCXVI. (ad Att. XI. 25.) 

Scr. Brundlsii a. d. III. Non. Quintil. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Nullam sibi spem consolationis ostendi queritur. 1 — 2. et de Te- 
rentiae testamento Tulliaeque divortio pauca subiungit. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Facile assentior tuis literis, quibus exponis pluribus 
verbis nuUum te habere consilium, quo a te possim iu- 
vari. Consolatio ccrte nulla est, quae levare possit do- 
lorem meum. Niliil est enim contractum casu: — nam 
id esset ferendum — sed omnia fecimus iis erroribus et 
miseriis et animi et corporis, quibus proximi utinam me- 
deri maluissent ! Ouam ob rem, quoniam neque consilii 
tui neque consolationis cuiusquam spes ulla mihi ostendi- 
tur, non quaeram haec a te posthac. Tantum velim, ne 
intermittas ; scribas ad me, quidquid veniet tibi in men- 
tem, quum habebis, cui des, et dum erit, ad quem des : 
quod longum non erit. IUum discessisse Alexandrea ru- 2 
mor est non firmus, ortus ex Sulpicii literis : quas cuncti 
postea nuntii confirmarunt: quod verum an falsum sit, 
quoniam mea nihil interest, utrum malim, nescio. Ouod 3 
ad te iampridem de testamento scripsi, apud evniOTOv 
illas velim j ut possint, advertas. Ego huius miserrimae 
fatuitate confectus conflictor. Nihil unquam simile natum 
puto : cui si qua re consulere aliquid possum, cupio a te 
admoneri. Video eandem esse difficultatem, quam in con- 

1. te hahere om. Md. Oxon. 2. Vict. 1. 2. Estne e Cd. aliquo 
primario, an Critici supplementum ? ORELLl. — casu, wie ep. 
CCCCIV, 1 in med. — iis, ]\Id. Asc. 1. Crat. Vict. 1. Lamb. his. 
OR. — mnlaissiJd, quam novos dolores addidissent. Significat Quin- 
tum fratrem, Dolabellam, fortasse quoque Terentiam. De voca- 
bulo proximi cf. Gronov. observv. p. 148. SCH. — ne intcrmittas 
scribere ad me, mit Schreiben nicht nachzulassen. ne pristinum 
hoc officium intermittas ex interpol. Assens. utraq. Crat. Man. 
Lamb. OR. Vgl. ep. 407, 4. u. 405, 2. — (juod longum non erit. 
Nimirum se mox moriturum ominatur. SCH. Vgl. zu ep. CCCCIV, 
3 am Ende. 

2. Jllufrt, Caesarem. Vgl. ep. CCCCXIV. init. — Sulpicii 
Rufi. S. zu ep. 365 im Anf. 400, 4. Er war 703 Consul, schickte 
seinen Sohn zum Casar, von welchem er nach dor Pharsalischen 
Schlacht iiber Achaia gesetzt ward. 

3. de testam. S. ep. CCCCXI, 5. — apud tvTT. illas velim, 
apud hominem fidum s. exploralae fidei illas (Terentiam et Tul- 
liam) velim deponere Terentiae testamentum. SCH, — miscrrimae 
fatuitate. Ad Tulliam id pertinere videtur, quod nimis benigne 
de Dohibclla iudicaverit sibique parum ratione dotis habenda 
prospexerit. SCH. S. ep. CCCCXIIL — video . . . consilio dando 

3* 



36 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

flilio (lando anto: tamen hoc mc magis sollicitat qnam 
ornnia. hi pensione scciinda caeci fuinms. Aliud malicm. 
Sed praetcriit. Te oro, ut in perditis rebus, si quid 
cogi, confici potest, quod sit in tuto, ex ai-gento atque 
satis multa ex supellectile, des operam. lam enim milii 
videtTir adesse e^tremum nec ulla fore conditio pacis 
oaqiie, quae sunt, eliam sine adversario peritura. Haec 
eliain, si videbiJnr, cum Terentia loqucre opportune. 
Non (]ueo omnia scribere. • Vale. m. Non. Ouint. 

EPISTOLA CCCCXVII. (ad Att. XI. 23.) 

Scr. Brundisii Mi. Id. Quiiit. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Do Cacsai^is literis ail ipsiim scriptis, quas Plillotimus habcre fere- 
batur. 1 — 2. de Tulliae divortio. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Ouod ad te scripseram, ut cum Camillo commuiii- 
carcs, de eo Camillus milii scripsit te secum locutum. 
Tuas literas exspectabam. Nisi illud quidem mutari, si 
aliter est et oportet, non video posse^ Sed quum ab iilo 
accepissem literas, desideravi tuas. Etsi putabam te cer- 
tiorem factum non esse. Modo valeres. Scripseras enim 
2 te quodam valetudinis genere tentari. Acusius quidam 
Rhodo venerat vm. Id. Ouirit. Is nuntiabat Ouintum fi- 
lium ad Caesarem profectum iv. Kal. lun. j Philotimum 

ante i. e. probe intelligo acque difficile csse nunc decernere, an 
Dolabellae nuntius tSclieidebrief) remittendus sit, atque antea 
fuerat difficile iudicare, utrum conducibile esset Tulliam ci de- 
spondere. SCH. S. ep. CCCXCI, 1 : utrumque grave cst etc. — Jn 
peiisUme secunda dotis, quam dederant Dolabellae atque ita perdi- 
derant imprudenter. SCH. S. ep. CCCXCII. sub fin. — Aliudnial- 
lem factum esse a nobis. — conficique Asc. Crat. Lamb. — ex su- 
peUectile. Nempe petit ab Attico, ut ex venditione vasorum ar- 
genteorum et copiosae supellectilis sibi pecuniam conficiat. — 
ui. TSon. Quint., am 5. lulius. 

1. Quod ad te scrips., ep. 411. — Nisi illitd . . . posse. Tuas 
literas exspectabam de Terentiae testamento. Sed tamen iam hoc 
slne literis tuls video, testamentum illud, etiamsi aliter sit atque 
oporteat, mutari non posse. SCH. tnutari, si ahtcr est, oportet. 
]Son video posse Hand Tursell. 1. p. 269. Jam e lectione Cd. De- 
curt. ni sic illud sic fortasse corrigendum : Ne sic illud (juidem 
mutari, si olitcr est e.t npportet? Non video posse. Saepe isti infi- 
nitlvi indi^nationis, admirationis offensioni fuerunt librariis. 
ORELLI. — ab illo, Camillo. — factum noti esse. Scil. esse qui 
ad me iret, per quem literas ad me mittere posses. ERNESTL 

2. Acusius Rhodius, Rhodo veniens. — vm. Id. Quint., am 



EPISTOLA CCCCXVil. 37 

Khodum pridic emn diciii veiiisse j Iiahcre ad ine Uteras. 
Ipsuni Acusiuni au({ies. Sed tardius iler faciebal, Eo 
feci, ul has celcriter eunti dareni. Ouid sit in iis lite- 
ris, nescio ; sed niilii vaide Ouintus fraler gratulatur. 
Efiuideni in meo tanto peccato nihil ne cogitatione qui- 
dcni asscqui possuni, quod mihi to!crai)ile possit esse. 
Te oro, ut te hac niisei^a coj^-itcs : el iliud, de quo ad te 3 
proxime scripsi, ut aliquid coniiciatur ad inopiam pro- 
pulsaudam, el etiam de ipso testamento. liiud quoque 
velleni antea : sed onmia timuinms. Meiius quidem in 
pcssimis nihil fuit discidio. Aliquid fecissemus, ut vini 
vel tabuiarum novarum nomine vel nocturuarum expu<^iui- 
tionum vel Meteliae \el onmium malorum : nec res pc- 
risset et \idereumr aiiquid doloris viriiis habuisse. Me- 
mini oinnino tuas literas, scd et tcmpus iilud: etsi quid- 
vis praestitit. Nuuc quidem ipse vidctur denunliare. 
Audimus enim de statu rei publicae, O dii ! generumnc 
nostrum potissimum, ut hoc, vel tabulas novas ! Piacct 



8. lulius. — ir. KaL letn., am 29. Mai. — Eo feci, ut. S. Ilanish. 
§. 201, 5 iiber diese fornuila amplificandi. — celcriter eunti. Hauc 
ob causan), quouiam Aciiisius tapdias iter faciebat, has literas iiori 
illi, sed alii tabeliario cclerius eunti dedi. SCii. — in iis Cacsa- 
ris Uteris, quas Philolimus ad me habere dicitur. SCH. Md. Asc, 
1. Crat. Yict. 1. Lamb. his. Vielleicht illis. — in meo tanto pcc- 
cato. Cicero hoc dicit: Quamquan» milii Quintus de Caesaris li- 
teris ^ratulatur, taniea non video, qua ratioue ille meus crror, 
quod Pompcianas partes te)nere et secutus sim et deseimerim, ita 
cojnpensari possil, ut condilionem meam tolerabilem putoji. cl. 
ep, 410. 411. 425, 

3. de hac misera, TuUia. — ut aliquid conjiciatur scil. ex 
argento et supellectile. Vid. ep. 416, 3. SCH. — de tcstanjtnto 
Terentiae, quod siiliul ad filian) Tulliani pei-tinebat. SCH. — lilud 
scil. discidium cjuoque vellcm antea factum esse. S. ep. CCCCXV lii. 
-:— omnia, Alierlei. — discidio, divortio cum Dolabella facieudo. 

— Aliquid fecissemus, wir hatten doch alsdann Efw^as thun kun- 
nen, d. i. die Scheidung betreiben kbnnen z. B. vini i. e. cbriosi- 
tatis nomine, iudem wir vorgeschiitzt hatten, er sei don Truuk 
ei"geben. — tab. nov. n., quas Dohtbella pronuilgaverat, ut obacra- 
tis in fi-audem creditorum consuleret. - — noct. exp. Scil. noctu 
aedes exi^uguavej-at, ianuis effraclis, ut ad mulieres inti-oiret. — 
vclBIetdlae. Eam pellicem Tulliae fuisse credibite est. Vid. ep. 410, 3. 

— ncc res perisset, nec TuIIiae dotem perdLdisscmus. SCH. — doloris, 
indignationls. — "^ ipse videtur dmuntiure. Nisi Tullia Dolabellae 
nuntium rcmiserit, ipse videtur divortium ei denuntiatuius. Gio- 
novio placuil renantiare scil. lepudium ; ut est ap. Plaut. Aulular. 
IV, 10. SCH. — Audimus, Asc. 1. Crat. Audioimus. Hoc nou 
displicct. OR. — de statu rei publicae, 1. F. Gronov. dc statu ur- 
bis. „dass es da ietzt wuuderlich zugche." Vergl. ep. 421, 1. 
omni statu cet. — ut hoc, vel tubulus novus? Sch. malit ^cnerumnc 



38 M, T. CiCERONIS EPISTOLAE. 

liiihi igitur et idem tibi nuntium remitli. Petet fortassc 
tertiam pensionem. Considera i^itur, tumne, quum ab 
ipso nascetur, an prius. Ego, si ullo modo potuero, vel 
nocturnis itineribus experiar, ut te \ideam, Tu et haec 
et si quid erit, quod intersit mea scire, scribas \elim. 
Vale. 

EPISTOLA CCCCXVIII. (ad Div. XIV. 10.) 

Scr. Brundisii VII. Id. Quint. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

lubot uxorem de consilio suo cum Attico loqui eiusque literas 
exposcit. 

TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. 

Ouid fieri placeret, scripsi ad Pomponium serius, 
quam oportuit. Cum eo si locuta eris, intelliges, quid 
fieri velim. Apertius scribi, quoniam ad illum scripse- 
ram, necesse non fuit. De ea re et de ceteris rebus quam 
prinmm velim nobis literas mittas. Valetudinem tuam 
cura diligenter. Vale. vii. Id. Ouintil, 

EPISTOLA CCCCXIX. (ad Div. XIV. 13.) 

Scr. Brundisii VL Id. Quint. A. U. C. 707. (a. C. 47.) • 

Permittit uxori, ut de nuntio remittendo consilium ex tcmpore 
capiat. 

TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. 

Ouod scripsi ad te proximis literis de nuntio remit- 

nostrum potissimum tahulas novas scIL promulgare {ut hoc enim 
sensum non habere); aut potissimum uti hoc, ut tab. nov. ,,Dass 
grade unser Schwiegersohn Dinge anfangt, sich zu Schulden kom- 
men lasst, wie diess (namlich sein schlechtes Verhaltniss zur 
Tullia) oder die tabulae novae. G. Fr. Grotef. : dii '. gen. n. 
pot. hoc velle, tabulas novas ! Ueber den Infin. des Unwillens 
s. Ramsh. §. 168, 6. Grotef. §. 31 L Anm. — tert. pcns. S. ep. 
416, 3. — tumne . . . an prius. Consideres velim, utrum exspectemus, 
donec ipse divortium nobis denuntiet, an prius ipsi nuntium re- 
mitti placeat. Constructio verborum ita supplenda ; considera igi- 
tur, tum?ie, quum ah ipso nascetur discidium, a7i prius ei nuntius 
remittendus sit. SCH. — nocturnis, S. ep. 410, 3 am Ende. 408, 2. 
396, 2. 

1. Quid jieri placeret scil. de Tulliae divortio. Hoc signili- 
cari intelligitur ex epistola sequenti. SCH. — ad Pomponium, 
nempe epistola proxime antecedente, 417. — serius, ep. 417 scripsit : 
illud quoque vcllem antea. SCH. — loc. eris. S. ep. 416 am Ende. 
— qucniam. Sic Crat. quo cum lin. Md. quom Vict. 2. quum 
Vict, 1. G4-aev. Bened. quondo Neap. Asc. 1. Lamb, Ern. Sch. 
Lun. OR. — ru. Jd. Quintil.y ani 9. lulius. 



EPISTOLA CCCCXX. 39 

lenJo; quae sit islius vis lioc tempore el quae concita- 
tio niultitutlinis, ii^uoro. Si nietuendus iratus est, quiesces: 
tanien ab illo fortasse nascetur. Toluni iudicabis, qualc 
sit ; et quod in niiserriniis rebus niininie miseruni puta- 
bis, id facics. Vale. vi. Idus Ouiutil. 



EPISTOLA CCCCXX. (ad Att. XI. 19.) 

Scr. Bruiulibii XI. Kal. Sext. A. U. C. 7^7. (a. C. 47.) 

Fclit, ut crcln-iorcs epistolas mittat, in priniis, si quiil de pact- 
agi possit. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Ouum tuis dare possem literas, non praetermisi : 
etsi, quid scriberem, uon habebam. Tu ad nos et rarius 
scribis, quani solebas, et brevius; credo, quia niliil ha- 
bes, quod me putes libenter legere aut audire posse. Ve- 
rumtameu velim, si quid erit, qualecunque erit, scribas. 
Est autem unum, quod mihi sit optandum, si quid agi de 
pace possit: quod nuUa equidem habeo in spe. Sed, quia 
tu leviter interdum sig^nificas, cog^is me sperare, quod 
optandum vi^ est. Philotimus dicitur Idib. Sext.. INihil2 
habeo de illo amplius, Tu, velini, ad ea mihi rescribas, 
quae ad te autea scripsi. Mihi tantum temporis satis 
cst, diun, ut in pessimis rebus, aliquid caveam, qui nihil 
uuquam cavi. Vale. xi. Kal. Sext. 



1. de 7imitio remittmdo scil. Dolabellae. — istius, Dolabellae. 
— coiicit, mult., quum legem ferret Dolabella de novis tabulis et 
mercedibus aedium. GPtOlSOT^. — ignoro, Lamb. non ignoras. — 
tamen. Sic ipse I\Id. Vict. 2. Sch. Liin. qiiies tamen Crat. Vict. 1. 
Lamb. Graev. Ern. Bened. (juiesses (sic) : <juies tamen Ccnsor le- 
"nensis 1818. N. 73. p. 121. OR. nascetur scil. causa divortii. Ipse 
luxuriosus ac perditus, offensus moribus longe diveisis uxoris 
nuntium ilii remittct. GUOISOV. Kecte. Eadem forma loquendi 
iu eadcm re ep. 417 sub fin. usus cst ad Atticum scribens. SCH. 
VI. Id. Quint., am 10. lullus. 

1. de pace inter Caesarem et Pompeium. Vgl. 416 gcg. Endo 
mit 411, 1. 

2. Philotimus (s. cp. 417, 2.) dicitur Id. Scxf. (am 13. Augu^t) 
scil. alluturus cum Caesaris ad me litcris. Aliuil autein prid. Id., 
ut e.x duabus epistolis ad Terentlam Libr. XIV, 24. 25. (h. ed. 
422. 423.) mauifestum cst. SCH. dicitur accedere ex inlerpol. Asc. 
1. Crat. OR. — fantum tcmp. sat. csl. Vgl. 416,' 1. quod longum 
non erit. — in pcss. rtOus, wie ep. 417, 3. 419: in miserrimis re- 
bus. — caveam. S. folg. Br. §.1. — xi. Kal. Sext., am 21. lulius. 



40 M. T. CICEKONIS EPISTOL.AE. 

EPISTOLA CCCCXXI. (ad Att. XI. 24.) 

Scr. Brunclisli VIII. Id. Sextil. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Pergit culpam admissam lamentari. 1. de testamento Terentlac 

(Musque fide buspecta. 2 — 3. de literis, quas Philotimus a Cacsare 

habere dicebatur, nondum perlatis. 4. denique ad consilium ah 

Attico datum ciusque opinioncm de Africano negotio 

rcspondet. 5. 

CICERO ATTICO S. 
Ouae duduiu ad me et quae etiani aute bis ad Tul- 
liam de me scripsisti, ea sentio esse \era. Eo sum mise- 
rior, — etsi niliil videbatur addi posso — quod mihi non 
modo irasci gravissima iniuria accepta, sed ne dolere 
(juidem impune licet. Ouare istuc feramus. Quod quura 
lulerimus, tameu eadem erunt perpetienda, quae tu, ne 
accidaat ut caveamus, moncs. Ea enim est a nobis con- 
tracta culpa, ut omni statu onmique populo eundem exi- 
ium liabitura videatur. Sed ad meam manum redi: de- 
liinc enim Iiaec occultius agenda. Vide quaeso etiani 
nunc de testamento, quod tum factum, quum illa quae- 
rere coeperat. Non, credo, te commovit 5 neque enim 
rogavit, nc me quidem. Sed quasi ita sit, quoniam in 
sermonem iam venisti, poteris eam monere, ut aiicui 
oommittat, cuius extra periculum huius belli fortuna sit. 
lEquidem tibi potissimum velim, si idem illa vellet: quam 



1. non modo non . . . sed. S. Ramsh. §. 181, B, 1, Not. Grotef. 
•\ 340. — gravissima iniuria. Assentior Montgaltio haec ad Pola- 

^ellam refereuti ; cuius iniuria ei'ga Tulliam Ciceroni fereuda et 
mussitanda erat, ne ipsi apud Caesarem noceret. SCH. S. ep. 391, 1. 
— istuc. Sic Md. Vict. 2. Bos. Graev. =r istud Cett. OR. — omni 
i^atu omnique populo. Video enim mihi iratum fore Caesarem, 
quod contra eum pugnaverim; infestos Pompeianos, quod ab iis 
discesserim. MATSJjT. onmi statu rei puhlicac eundem Lamb. coni. 
cir. ep, CCCCXVil, 3. 

2. redi. Sic Cod. Decurt, cuius auctorltas in talibus sequen- 
da. Hos.Tjvn. manum redieroi etenim haec occ. ag. e Cod. Man. Vict. 2. 
Graev. manmn rediero: dehinc enim haec occ. ag. Sch. Liin. re- 
diero in m. 158'i : simt enim haec occ. ag. Lamb. OU. — quaerere 
si vera est lectio, significat rem quaerere, quaestum facere, lucro 
studere. Elegantissima tainen ost Mureti susp. a Sch. Lun. re- 
cepta: haerere. 1. F. Gronov. susp. quod dum factum Camillus 
(s. ep. 417.) qucri coeperat, non credo te commovit, h. e. non puto te 
ad aninium revocasse et ex eo turbari j non enim rogavit consiliuni 
tuum. Oli. Si haerere verum est, significatur testamentum a Te- 
rentia tum factum esse, quum haerere coepisset h. e. in re fami- 
liari impediri aut, quid do se faturum sit, metuere. SCH. G. Fr. 
Grotef. df test., quod nniidum factum; quum illa haerere coeperat, 
non, credn, te comm. cet. Credo eingeschallet. S. Ramsh. §. 197, 
h, 3. — rogavit scil. te. — poteris eam, Terentiam. — iHa, Tullia. 



EriSTOLA CCCCXXI. 41 

quidem cclo iniserain mc hoc tinicre. ]>e illo aUero, 
scio cquidcni Ycnire nunc nil posse : sed sepO)ii ct occul- 
lari possunt, ut extra ruinam sint cam, quae impendct. 
Nam quod scribis, nobis, [nobis] nostra et tua TulliaeS 
fore parata : tua credo ; nostra quae poterunt csse ? De 
Terentia autcm — mitto cetera, quae sunt innumcrabi- 
lia — quid ad hoc addi potest? Scripscras, ut HS. xn. 
permutarem 5 tantum esse rcliquum de argcnto. Misit 
illa cci^J mihi et adscripsit tantum esse reliquum. Ouum 
hoc tam parvum de parvo detraxerit, perspicis, quid in 
maxima re fecerit ? Philotim-us non modo nullus -venit, 4 
sed ne per literas quideni aut per nuntium certiorem fa- 
cit me, quid eg-eint. Epheso qui veniunt, ibi se euni de 
suis controversiis in ius adeuntem vidisse nuntiant; quac 
quidem — ita cnim veri simile est — in adventum Cae- 
saris fortasse rciiciuntur. Ita aut nihii puto eum habere, 
quod putet ad me celerius pcrferendum, et eo me magis 
esse despectmu 5 aut, etiam si quid habet, id, nisi omnibus 
suis negotiis confectis, ad me rcferre non curat. Ex quo 
magnum cquidem capio dolorem, sed non tautum, quan- 
tum videor debere. Nihil enim mca minus interesse puto, 
quam quid illinc afferatur. Id quam ob rem, te intelli- 
gere certo scio. Quod me mones de vultu et oratione 5 

— ceio. Cicero ait se TulliaTO celare timorem suuni, quo verea- 
tur, ne eius facultates, quas ex Terentiae testamento sperare po- 
terat, in discrimen adducantur propter bolli pericula. SCH. — 
me in hoc timere G. Fr. Grotef. — Dc illo altiro i. e. quod per- 
tinet ad illud alterum, de quo nuper ad te scripseram (cp. 416.), 
ut, si quid ex venditione argeuti vel supcllectilis confici posset, 
operam dares, iam scio equidem venire nune nil posse. SCH. — 
quae impendet. Timebat urbis direptionem, quum audiret quotidie 
caedes et incendia fieri, oninia misceri atqiie turbari, ti*Jbunos 
plebis Dolabellam et Trebcllium alterum alteri infestum oppor- 
tuna urbis loca homiuibus armatis occupasse. Vid. Dion. Libr. 
XLII. MJNUT. 

3. [nohis] om. Asc. pr. Recte, puto : nec vero distingiti pot- 
cst: guad sc7'ibis nobis, nostra et tua cct. OR. — De Tere-.dia, h\ 
BetrefF der Terentia. — ad hoc, zu folgendem Schelmstreiche 
d. i. Was jifinge dariiber? — HS xn. pcrmutarem i. e, sumercm 
Brundisii, quae reddercntui* Romae a Tercntia. Antequam Cic-cro 
illam pccunlam perrautasset Brundisii, Terentia ei decein millia 
numnium misit; tantum esse reliquum de argento. Itaqiie qiium 
rcvera essent XII. millia, duo millia averterat Terentia. SCH. 
Vgl. ep. 412 am Ende. — in maxima re, in universa re sua et 
testamcnto scil. eam iniquam iu me et filiam fore. ERlSESTI. 

4. non Tnodo nullus =. non. S. Ramsh. §. 203, II, c. Grotef. 
§. 338. Anm. 2. S. C]). liij, 2. — me . . . cfcspcctujn scil. a Ca(!sare, 
ut nihil Philotimus habcret, quod ad mc scribcrct. ERNESTI. 



42 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

aJ tenipus accommodanda, elsi difficile cst, tameu impc- 
rarem mihi, si mea quidquaiu iuteresse pularem. Ouod 
scril)is, litcris putare Africauum negotium confici posse: 
vellem scrifjeres, cur ika putares: milii fpiidem nihii iu 
mentcm venit, quare id putem lieri posse : tu tameU;, ve- 
lim, si cjuid erit, quod cunsolationis aliquid habeat, scri- 
bas ad me. Sin, ut perspicio, uihil erit, scribas id ipsum. 
Ego ad te, si quid audiero citius, scribaui. Vale. viii. 
Id. Sext. 



EPISTOLA CCCCXXn. (ad Div. XIV. 24.) 

Scr. Bruiulisii III. Id. Scxtil. A. U. C. 707. (a. C. '17.) 

Nihil certi se de Caesaris adventu et Philolimi literis habere. 

TULLIUS TERENTIAE SUAE S. D. 

S. V. B. E. V. Nos neque de Caesaris adventu nc- 
que de literis, quas Philotimus habere dicitur, quidquam 
adhuc certi habemus. Si quid erit certi, faciam te sla- 
tim certiorem. Valetudinem tuani fac ut cures. Vale. 
III. Idus Sextiles. 



EPISTOLA CCCCXXIII. (ad Div. XIV. 23.) 

Scr. Brundisii prid. Id. Sextil. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

A Caesare literas sibi redditas esse nuntiat. 

TULLIUS TERENTIAE SUAE S. D. 

S. V. B. E. V. Kedditae mihi tandem sunt a Caesare 
lilcrae satis liberales: et ipse opiniohe celerius venturus 
esse dicitur. Cui utrum obviam procedam, an hic eum 
exspectem, quum constituero, faciam te certiorem. Ta- 
beiiarios mihi velim quam primuni remittas. Valetudi- 
uem tuam cura diligenter. Vale. D. pridie Idus Sext. 

5. imperarem mihi, so wiirde ich mich doch dazu zwingcn. 
— putare, Lamb. te putare, Graev. pidare te prob. Ern. OR. litcris, 
wegen brieflicher Nachrichten. — Afric. iicgot. S. ep. 412, 3. 
409, 1. — confici, beigclcgt v-^erden durch Friedensunterhandlun- 
gcn. — j^iii. Jd. Scxtil., ani G. August. 

1. advcntu in urbem. — quas Vhilotimus. ci'. ep. 417, 2. 421, 
4. — 111. Id. Scxt., am 11. August. G. Fr. Grotcf. riii. Id. Sext. 

1. tandem. Lamb. iam ta?ide?n. — a Caesure literae. Harum 
iiou meniinit in proximis ad Atticum litcris. Itacjue ea epistola^ 
([uam hoc ipso dic ad Alticuni dcderat, periit. SCH. — venturus 
scil. Romam cx Orienle. — pridie Id. Scxt., am 12. August. 



EPI8T0LA CCCCXXIV. 43 

EPISTOLA CCCCXXIV. (ad Div. XV. 15.) 

Scr. Brundibii mense, ut videtur, Sextili A. U. C. 707. (a. C. '17.) 

Consilium suum a bello discedendi eiusquo causas commemorat 
et Cassii sententiam, quid agendum putet, e.xquirit. 1 — 4. 

M. CICERQ S. D. C. CASSIO. 

Etsi uterque uostrum spe pacis et odio civilis san- 
g^inis abessc a beili necessarii pertinacia voluit : tanien^ 
quoniam eius consilii princeps ego fuisse vicleor, plus 
fortasse tibi praestare ipse debeo, quam a te exspectare» 
Etsi, ut saepe soleo mecum recordari, sermo familiaris 
nicus tecun:i et item mecum tuus adduxit utrumque no- 
strum ad id consilium, ut uno proelio putaremus, si non 
totam causam, at certe nostrum iudicium definiri conve- 
nire. Neque quisquam hanc nostram sententiam vere 
unquam reprehendit praeter eos^ qui arbitrantur melius 
esse deleri omnino rem publicam, quam imminutam et 
debilitatam manere. JLgo autem ex interitu eius nullam 
spem scilicet mihi proponebam ; ex reliquiis magnam. 



C. CASSIO. S. zu ep. CCXLI, im Anf. 1. uterque nostrum. 
Uterque enim, vlcto in Pharsalia Pompeio, ab armis discessit ; 
verum prior Cicero ; propterea subiungit: eius coniilii princeps 
ego fuisse videor. MANUT. — spe pacis. Fore enim sperabam, ut 
illo iu Pharsalia quasi fatali proelio facto pax consequeretur. 
Sed, quum homines essemus, ea futura, quae accideruiit, divinave 
non potuimus. MJNUT. — « beni necessarii pertinacia, von der 
Hartuackigkeit des unvermeidlichen, verhan^nissvollen, notli- 
bringenden Krieges. So mors necessaria pro Milone 7. casus ns- 
cess. Philipp. X, 9. tcmpus necess. Caes. Bell. Gall. 1, 16. Cic. 
Phil. VII, 2. Sic dedi de Bengelii optima coai., quam firmatis 
potissimum Lib. 10, 18, helli tnm nscessarii. Md. cte helli necassaria 
pert. ORELLl. — (juoniam. S. zu ep. 418. — ei. cons. princepSf 
w^eil ich in diesem Beschlusse scheine vorange^angen zu sein. — 
sinon totam causam. Fieri enim posset, ut Pompeiana causa uno 
proelio victa tamen afflicta et perdita plane non esset. MANUT^ 
— nostrum iudicium i. e. nostrum consilium, ut arma deponere- 
mus. MAI^iUT. „dass wir glaubten, dahin uns vcreinigen zu miis- 
sen, dass, wenn auch durch eine Schtacht die Sache nicht ganz: 
entschieden wdrde, doch dadurch unserem Entschlusse das Ziiel 
sollte festgesteckt sein, bis zu welchem wir am Burgerkriege 
Theil nahmen. — quam etsi imminutam et dehilitatam tainen ma~ 
nere, als dass sie wenn auch noch so geschmiilert und gclahmt 
dennoch fortdauere. Nempe, si Pompeiani semel victi pertina- 
cius bellum cum Caesare persequerentur ac deinde prorsus pro- 
fligatl atque exstincti essont, verendum erat, nc rcs publiea pror- 
sus periret Caesarque &e rogem facerot. Paco aulem facta res 
publica, quamvis imininuta et debilitata, lamen coiiservata fuisset. 
SCH. — scilicet, wohl zu bomerken. S. Ramsh. §. 187. 



m M. T. CiCEKONlS EPISTOLAE. 

2Scd ea sunt cojisecuta, ut magis mirum sit acciderc illa 
poluisse, quaiii uos non vidissc ea futui^a nec, homines 
quum cssemus, divinare potuisse. Equidem fateor nieam 
coniecturam lianc fuisse, ut, illo quasi quodam fatali 
proelio facto, et victores comnmni saluti consuli vellcnt 
ct victi suae : utrumque autem propositum esse arbitra- 
bar in celeritate victoris. Ouae si fuisset, eandem cle- 
meutiam experta esset Afriea, quam cog-novit Asia, quam 
ctiam Acbaia, te, ut opinoi', ipso alieg^alo ac deprecatore. 
Amissis autem temporihus, quae plurimum valent, prae- 
sertinx in bellis civilibus, interpositus annus alios induxit, 
ut victoriam spcrarent, alios, ut ipstun \inci contemnc- 
rent. Atque borum malorum oninium culpam fortuna 
sustinet. Vi^is enim aut Alexandrini belli tantam moram 
luiic bello adiunctum iri aut nescio quem istum Pliar- 

3 nacem Asiae terrorem illaturuni putaret ? Nos tamen in 
consilio pari casu dissimili usi sumus. Tu enim eam 
partem petisti, ut et consiliis interesses et, quod maximc 

2. homines ratione praediti. — quasi quadum. del. quodamy 
praecedente illo incommodum, de Ern. sent. Scli. Lun. — proe- 
lio, die Pharsalisclie Schlacht. — consuli velL, namlich Friedcn 
2u schliessen. — propositum cur mutaretur in positum, causa nulla 
erat. URELLI. — u^frica, ubi tunc bellum a Pompeiauis renova- 
batur. — quam cog?iovit Africa . . . Achaia i. e. quam cognoverunt 
ii, tjui post Pharsalicam pugnam se in Asiam ct in Achaiam i'e- 
ceperunt. MAISUT. Dcnn Casar hatte schou vor seiner Iluckkehr 
nach Italien vielcn Pompeianern in Asien oder Griecheuland 
von Alexandrien aus verziehen. Diess sehen wir aas ep. CCCCIX. 
Ware er in Aegyjiten nicht so lange aufgehalten, so liiilte seiue 
Schnelligkeit verhutet, dass sich in Aft-ica Pompeianer von Neuem 
sannnelten. — te . . . ijiso alhgato ac dtprecatore. Cassiiis jiost 
pucrnam Pharsalicam ad Caesarem transierat ab eoque benevole 
rccoptus ei'at. Wultos igitur alios Pompeianos, Cassio ad Cacsarem 
allegato ac deprecatore, a Caesare veniam impetrasse satis erat 
credibile. SCH. Sic de I. F. Gronovii coni. Sch. Lun. et, ut opi- 
nory ipso legato ac depr. Cett. cum Md. ORELLL — Amissis aut. 
temporibus opportunis i. e. quum Caesar non uteretur tempore, 
scd odiose cessaret. MELANCHTHOIS. — intcrpos. annus, die seit 
dem Pharsalischen Treffen verllossene lahresfrist. — ipsum lo 
linci — iijsam cladem. Der Infinit. obiecli. S. Eamsh. §. 168, B. 
Grotef. §. 304. — Pharnacem, Ponti regcm, dcr schon seinen G.c- 
neral Cn. Domitius Calviuus geschlagen hatte. Aber Casar Uber- 
vvaltigte ihn dafiir so schnell|^ dass er schreiben konnte : Veni, 
vidi, vici! S. Flor. V, 102 u. 123. Hirt. de Bello Alexandr. 34, ff. 
Suet. Caes. 35. Cic. Or. Deiotar. 5. 

3. petisti primum Alexandream profectus, deinde Caesarem 
coutra Pharnacem secutus. — consiliis interesses Caesaris. Cassius 
enim cum classe in Hellesponto Caesari occurrens non solum ei 
se tradidit, verum eiiam apud eum mansit. Dio Libr. XLII. 



EPISTOLA CCCCXXV. 45 

curam levat, fiitura animo prospicero posses. Ego, qui 
feslinavi, ut Cacsarem in Italia vidcrem, — sic enim ar- 
hitraliamur — eumque, multis lionestissimis viris conscr- 
valis rcdcuntem, ad paccm currentem, ut aiunt, incita- 
rem: ah illo long^issime et absum et abfui. Vcrsor autcm 
in gcmitu Italiae et in ui^bis miserrimis (jucrelis; quibus 
aliquid opis fortasse ego pro mea, tu pro tua, pro sua 
quisque parte ferre potuisset, si auctor afFuisset. O^^''^^^ ^ 
velim pro tua perpetua erga me bencvolentia scribas ad 
me, qiiid videas, quid sentias, quid exspectandum, quid 
agcndum uobis existimes. Magni erunt mihi tuae literae: 
atque utinam primis illis, quas Luceria miseras, paruis- 
seml Sine ulla enini molestia dignitatem meam reti- 
nuissem. 

EPISTOLA CCCCXXV. (ad Att. XI. 20.) 

Scr. Brundisii XVI. Kal. Sept. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

A Caesare Quintum fratrcm veniam impetrassc, eumque multis 

aliis i^?iovisse nuntiatj cleque elus adventu mox exspectato 

scribit. 1—2. 

CICERO ATTICO S. 

XVII. Kal. Sept. venerat die xxviii. Seleucea Pieria 
C. Trcbonius, qui sc Antiochcae diceret apud Caesarem 
vidissc Ouintum filium cum Hirtio. Eos de Ouinto, quae 
voluissent, impetrasse nullo quidem negotio. Quod ego 

3TANUT. — pacem constitucndam. — currentem . . incitarem. So 
de Orat. II, 44, 186: „Facilius est currentcm incitare quam com- 
movere languenteir».'" — ah illo Cacsare. — in gemitu Jtaliae et in 
urbis (Romae) . . quereUs. Abscnte Cacsare I\I. Antonlus multa con- 
tra leges moremque maiorum lyrannico more commisit. Vid. 
Philipp. II, c. 25. MANUT. So auch Dolabella und Trebellius 
als Tribuni-Plebis. — auctor Caesar, die Hauptperson. 

4. cxspect, Bos. expcteiidum. Rlargo Crat. vidcas, qitid censeas 
exspeciandum. — Mapii .. . erunt. S. Kamsh. §. 109, a. Grotef. 
§. 2.38, 2. . — Luceria, quum ibi esset apud Pompeium, antequam 
is Italia excederet. Cassii autem consilium videtur fulsse, ut 
Cicero in Italia maneret. SCH. 

1. xni. Kal. Sept., am 16. August. — Seleucea Vieria In 
Syrien, let/.t der elende Ort Kepse. — qui se. Sic Cd. Decurt. 
Lamb. Bos. Graev. C. Trehonii, is qui se Md. Asc. 1. Crat. Vict. 1.2. 
C. Treho7iius, is qui se BalL Ern. Sch. Sed in Md. lect. is mani- 
festo ortum est ex syllaba absorpta us. Atque omnino esse debe- 
ret : C. Trehonius, isfue se . . . dicehat. ORELLI. Ueber C. Tre- 
bonius s. zu ep. CCCCXXX im Anfange; iiber HJrtius zu ep. 
DCCXX. — de Quinto M. Ciceronis fratre, in Hinslcht des Q. 
— impetrasse a Caesare. S. ep. 417, 2. — nullo . . . negotio, 
ohne Umstiinde. — ista nobis impctrata, quae ex Caesarls 



40 M. T. CiCERONIS EPISTOLAE. 

magis «^auclcrem, si isla nobis impetrata quidquam ad 
spem explorat.i liaberenL Sed et alia timenda sunt ab 
aliis, et ab hoc ipso quae dantur, ut a domino, rursus 
2 in eiusdem sunt potestate, Etiam S^llustio ignovit. Omni- 
no dicitur nemini ncgare : quod ipsuni est suspectum, no- 
tionem eius difFerri. M. Gallius 0. F. mancipia Sallu- 
stio reddidit. Is venit, ut legiones in Siciliam traduce- 
ret: eo protinus iturum Caesarem Patris. Ouod si faciet, 
ego, quod ante mallem, aliquo propius accedam. Tuas 
literas ad eas, quibus a te proxime consilium petivi, 
vehementer exspecto. Vale. xvr. Kal. Septemb. 

EPISTOLA CCCCXXVI. (ad Att. XI. 21.) 

Scr. Brundisii post VI. Kal. Sept. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

De Quinti fratris epistola et de Terentiae testamento. 1. de Cae- 

saris adventu. 2. denique se nihil aut facere se dignum aut si- 

mulare posse queritur. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Accepi VI. Kal. Sept. literas a te datas xir. Kal. do- 

literis llberaliter scriptis intellexerat. SCH. S. ep. 417, 2. 423. 
„wenn sich aiif Das, was man fiir mich ausgewirkt hat, mit eini- 
gcr Hoffnung bauen liesse." — in eiusd. s. pot. Er kann es also 
wieder nehmen. 

2. Sallustio. Is fuit C. Sallustius Crispus, historicus. — no- 
tionem eius dijferri. Nimc enim omnibus ignoscit, non quod 
omnes venia dignos putet, sed quod ad unius cuiusque causam 
cognoscendam tempus non habet; itaque notionem differt, quod 
ipsum suspectum est. Nam, si nunc aliquibus ig^nosceret, causa 
eorum cognita, iis, quibus ignovisset, nihil amplius timendum 
esset j quum vero omnibus ignoscat incognita causa, suspectum 
videtur esse. Nam omnino catisam eorum, qui cum Pompeio 
fuerunt, illum diligentius aliquando cogniturum verisimile est. 
MATSUT. cognitionem Cd. Ursini, ipsO prob. Sed, quamvis notio- 
nem explicare student Interpretes, haud mihi satisfaciunt. Vide 
ne leg. sit: notiorem, me, qui notior, familiarlor ei sinn Quinto, 
differri, i. e. nondum impetrasse, ut mlhi ignosceret. Cfr. In- 
terprr. ad Justin. 9, 6, 8. ORELLI. Fur Orelli's vortreffliche Ver- 
muthung spricht ep. 426. 3: nostri nuUam mentionem. Vgl. zu 
ep. 409, 2: ab isto salus data. — M. Gallius . . Sallustio reddidit 
mancipia, quae abstulerat arbitratus Pompeio ius recuperandi non 
futurmn. Nunc Sallustio a Caesare recepto et ex eorum numero, 
qui hostes habebantur, exempto reddere conatus est. ]\L4NUT. 
Ueber C. Sallustius Crispus s. Corrad. Quaestt. p. 113 sqq., iiber 
M. Gallius, praetorius, Antonianus s. ad Attic. X, 15. (h. ed. 381). 
Philipp. XIII, 12. Interprett. ad Suet. Tib. 6. — Is venit, nempe 
Gallius, qui in exercitu Caesaris tribunus erat. SCH. Vid. ad 
Attic. X, 5. — eo protinus. Sic e Cdd. Regiis Lall. et prot. Cett. 
OR. — aliquo propius. Vgl. ep. 410, 3. 408, 2. 396, 2. — xri. 
Kal. Sept.y am 17. August. 



EriSTOLA CCCCXXVT. 47 

loremque, (jucm cx Oninli scclere iampridem rtcccpiiim 
iam abieceram, lecla cius epistola gravissiiuum ccpi, Tu 
etsi non potuisti ullo niodo facere, ut milii illam epi- 
stolam non mittcres, tameu mallem non esse missam. Ad 
ea autem, quae scribis de testavuento, videbis, quid et 
quo modo. De nummis et illa sic scripsit, ut ego ad te 
antea ; et nos, si quid opus erit, utemur ex eo, de quo 
scribis. IUe ad Kal. Sept. Atbenis non videlur fore. 2 
Multa eum in Asia dicuntur morari, maxime Pbarnaces. 
Legio XII., ad quam primum SuUa venit, lapidibus egisse 
hominem dicitur. Nullam putant se connuoturam, Illum 
arbitrantur protinus l^atris in Siciliam. Sed, si hoc ita 
est, huc veniat necesse est. Ac mailem illum. Aliquo 
enim [modo] hinc evasissem. Nunc metuo, ne sit ex- 

1. n. Kal. Scpt., am 27. Augiist. xm KaL am 21. — sce/ere. 
S. ep- CCCCVIIT. 2. CCCCV. CCCCIV, 2. CCCCII, 2. CCCXCVI 

am Ende. — /ecta eius epistola. Haec sine dubio scripta fuit ad 
Rl. fratrem. Nam, si ad Atticum fuisset scripta, nihil opus erat 
eam Ciceroni mittere. Fortasse autem scripta erat, antequam 
Quintus Marco fratri de Caesaris literis grattilaretur, cuius gra- 
tulationis mentio fit ep. 417, 2, et tamen serius ad Atticimi per- 
lata. Praetcrea, ut ex epistola sequenti intelligitur, praeter illam 
Qiiinti fratris ad Ciceronem epistolam in eodem fasciculo Atticus 
miserat per Balbi tabellarium exempla epistolarum a Quinto ad 
Caesarcm scriptarum, quas hic Romam ad suos miserat. SCH. — 
non pof. fac, ut . . jion. S. Ramsh. §. 169, 1, a, Not. 1. 204, 5. — 
quo modo agendum sit. — De nummis ct illa, Terentia. cf. ep. 
421, 3. Es sind die 12,000 Sestertien, die ihm nach der Wei- 
sung des Attikus von der Terentia hiitten sollen ubermacht wer- 
den und statt deren sie ihm nur 10,000 geschickt hatte. — utemur. 
In Bezug auf ep. 408, 4: sumptus necessarii. 

2. lllc...non videtur fore. Caesarem significat. — Phamaces, 
qui Pontum occupaverat et excessurus sine bello non videbatur. 
HIJPfUT. S. ep. 424, 2. — Su//a venit. Venerat autem, ut legiones 
in Siciliam traduceret, quo Caesar Patris iturus erat. MJNUT. 
S. ep. 425, 2. Ueber P. Cornelius Sulla, dessen Onkel vaterlicher 
Seite der Dictator war, s. ad Famib IX, 10. XI, 17. de Oific. 
II> 8. — lapidibus egisse. Non videtur hoc Tullianum: sed 
eiecisse, ut Cornel. 1. 1. fragm. 36. eiicerentur lapidibus homincs. 
ORELLI. — nu//am . . . commoturam nisi acceptis praemiis, quao 
Caesar promiserat 5 unde in epistola sequenti : Currunt ad illum 
pulsi a mi/itibus, qui se negant usquam nisi acceperint. MylNUT. — 
in Sici/iam iturum esse. — hoc ita csf, wenn es mit den Legionen 
s(f* steht. — A/iquo enim [modo'] hinc evasissem. Haec, quoquo 
modo constituta sunt ab Edd., vitiosa etiam nunc videntur. Nisi 
enim omnia me fallunt, eadem debet esse sententia, quae Ep. 20. 
§. 2. quod si facief, Brundisium veniet, ego quod ante mal/ein me 
fecisse, a/iquo propius acccdam. Sic hoc quoque loco fere requiri- 
tur: Ac mallem aliquo ante hinc evasissem. omis. modo Hebiist. 
Rectc. «c mallem illum ulio quo. Hinc enim cvas. Sch. coni. liiin. 



/iB M. T. CICERONIS EPiSTOLAE. 

spcclandum ; et cum reliquis etiam loci gravitas huic 
3 miscrrimae perfcrcnda. Ouod me mones, ut ea videam, 
quae ad tcmpus accommodem : faccrem. si res pateretur 
et si uUo modo fieri posset. Sed in tantis nostris pecca- 
iis tantisoue nostrorum iniuriis nihil est, quod aut facerc 
dignum nobis aut sinmlare possim. Sullana confers : in 
quibus omnia gencre ipso praeclarissima fuerunt, modei'a- 
tione paullo minus temperata. Haec autem eiusmodi 
STint, ut obliviscar mei; nmltoque malini, quod omnibus 
sit melius, quorum utilitatem meam iunxi. Tu ad me 
lamen velim quam saepissime scribas, eoque mag^is, quod 
praetcrea nemo scribit: ac si omnes, tuas tamen maxime 
exspectarem. Ouod sciubis illum per me Ouinto fore 
placatiorem: scripsi ad te antea eum statim Ouinto filio 
omnia tribuisse, nostri nullam mcntionem. Vale. 



ORELLL SI aliqiio posltum slt pro cdlo quo, ut aliquis saepe pro 
alius quis, sensus est aptlssimus. Interim dedimus alio quo. CI- 
cero enim ait, si Caesar in Sicillam vcnerlt, eum quoque Brun- 
dlsium venturum; quod sl fiat, sibi hic exspectandum esse. Itaque 
walkm, Inquit, alio quo iret Caesar; tum enlm etiam slne elus 
vcnla Brundlslo CA^asissem et propius ad urbem accessissem. Quam 
quidem h. 1. sententlam esse patet ex eplstola sequenti. SCH. 
G. Fr. Grotefend vermuthet : Ac mallem, illum aliquo iam hinc eva- 
sisscm. — loci. Lamblnus ex Ep. seq. volebat caeli. Sed locus 
gravis apud Celsum aliquoties opponitur salubri. OR. — huic mi- 
scrrimae jperferenda. Sic Cd. in m. 15S4. huic miserrime Md, 
Oxon. 1. 2. Tornaes. Asc. pr. hinc miserrime Asc. sec. Crat. hic 
miscrrime Cett. Cfr. Infra Ep. 25, §. 3. huius miserrimae fatui- 
tate cojifcctus. ORELLL Tullia war bei Clcero zu Brundislum. 
S. ep. 412. 415 am Ende. 

3. ut ea videam, quae cet., dass ich mlch moglichst nach 
der Zelt zu bequemen suchen sollte. Vgl. ep. 421, 5. — tantisquc 
nostrorum., Qulntorum patrls et filli, fortasse etlam Terentiae, in- 
iuriis. CORRAD. — dignum nobis, bel der Erlnnerunff so grosser 
Fehltritte. — Simulare, also die Beleidlgungen slch nicht merken 
lassen, die er von den Selnigen erlltten hatte, und auch gegen 
Casar seibst heuchetn. — Sullana confers , Du vergleichst die 
Vorfaile zur Zeit des Dlctators Sulla. — gencre . . praeclaray 
quippe quum nobllitas omnls ad Sullam se contulisset. CORRAD. 
Ueberdless war Sulla's Zweck, die Arlstokratle wieder in 
ihre Rechte einzusetzen. — iunxi. Oxon. 2. Ball. Helmst. uti- 
Utatem. Hlnc: quorum utilitatem meatn duxi de Graevii susp. 
Sch. LUn. ORELLJ. Optat nlmirum, ut Pompelanorum causa 
vincat, quormii utilitatem suam duxerat. SCH. — si omnes scrl- 
berent, tuas literas cet. — illum, Caesarem. tribuisse, er habe be- 
willigt. — nostri nullam mentionem a Caesare factam esse. Vgl. 
zu ep. 425, 2 notionem. 



EPISTOLA CCCCXXVII. 49 

EPISTOLA CCCCXXVII. (ad Att. XI. 22.) 

Scr. Brundisii circa Kal. Sept. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Quinti epistolas ab Attico missas sibi redditas esse. 1. Caesarem 

adventare nuntiat petitque, ut se Atticus consilio iuvct, an pro- 

pius ad urbem accedendum sit. 2. 

CICERO ATTICO S. 
Dilig-enter milii fasciculum reddidit Balbi tabellarius. 
Accepi enim a te literas, quibus videris vereri, ut epi- 
stolas illas acceperini : quas quidem vellem mibi nunquam 
redditas. Auxerunt enim mibi dolorem: nec, si in ali- 
quem incidissent, quidquam novi attulissent. Quid enim 
tam pervulgatum, quam illius in me odium et genus hoc 
literariun? quod ne Caesar quidem ad istos videtur mi- 
sisse, quasi quo illius improbitate ofTenderetur, sed, cre- 
do, uti notioi^a nostra mala essent. Nam quod te vereri 
scribis, ne illi obsint, eique rei mederi 5 ne rogari qui- 
dem se passus est de illo : quod quidem mibi itiolestum 
non est: illud molestius, istas impetrationes nostras nibil 
valere. Sulla, ut opinor, cras bic erit cum Messala. Cur- 2 
runt ad illum pulsi a mililibusj qui se negant usquam, 
nisi acceperint. Ergo ille Imc veniet, quod non putabant: 

1. vereri, ut. S. Ramsh. §. 193, 1, H, N. 1. Grotef. §. 402 
Anm, Zumpt. §. 533, . — epistolas illas. Ouintus Cicero epi- 
stolas contra Warcum fratrem scripserat ad Caesarem. Caesar illas 
iid Oppium et Balbum misit ; illi Attico dederunt ; Atticus ad M. 
Ciceronem curavit perferendas. MANVT. Vgl. den Anf. des vor. 
Briefs. Ueber Balbus u. Oppius s. zu ep. 414, 1. — si in aliquem 
incid. i. e. in alienas manus nec ad me pervenissent. Attikus 
hatte diess als einen Beweggrund angefuhrt, warum er diese un- 
briiderlichen Briefe dem Cicero zuschicke. — illius, Quinti fratris 
in me odimn et gejius hoc litcrarum, wie ep. 402 : Nosti genus. — 
quod ne Caesar quidem. Quod genus literarujn a Ouinto ad Cae- 
sarem scriptarum, in quibus de me detraheret, a Caesare ad istos, 
Balbum et Oppium, missum esse videtur, non quo fratris mei im- 
probitate ofienderetur, sed ut notiora nostra mala essent. SCH. 
tjuo illius i. e. ut ii crederent se Quinti improbitate offendi. v. 
quasi Ern. [ ] del. Sch. Liin. OR. qaasi ist Glosse von quo = als 
ob. — ne illi obsint i. e. ne Quinto fratri hae literae apud ipsum 
Caesarem obsint. SCH. — ne rogari cet. So leicht vergab er ihm! 
S. d. Ende des vorig. Br. — impetr. . . valere, venia illa a Caesare 
juihi data nihil effectum esse, quod ad levanda incommoda mea 
pertineat. SCH. impetr. ein unai, li.yn>.i. 

2. SuUa. S. vor. Br. §. 2. Messala, 701 consule. — Currunt 
ad iUum. Sulla et Messala properant ad Caesarem, a quo missi 
erant in Italiam, ut legiones in Siciliam traducerent. Siilla autem 
a legione XII., ad quam primam venerat, malo acceptus et lapi- 
dibus petitus essedicebatur. Cfr. ep. 126, 2. SCH, — acceperint. Negant 
se commoturos aut usquam ituros, nisi, quae Caesar promisisset 

Cic. Briofev.Eillorb. III. 4 



50 M. T. ( iCiiKONlS EPISTOLAE. 

iitrdc quidcni. Itiiiera cnim ita facit, ut nmltos dics in 
oppidiuu ponat, PhaiMiaces autcm, quoquo modo aget, 
aiieret nioi\ini. Ouitl niilii igitur censes? lam enim cor- 
pore vi\ sustineo gravitatem huius caeli, quae mihi la- 
Ijorcm aflert in dolore. An his illuc eunlibus mandem, 
iit lae excuseiit, ipsc accedam propius ? Ouaeso, attende; 
et nie, quod adhuc saepe rogatus non fecisti, consilio iuva: 
scio rem difficilem esse : sed, ut in malis. Etiam illud 
niea maffui intei^est, ie ut videam. Profecto aliqnid pro- 
fecero, si id acciderit. De testamento, ut scribis, ani- 
«Kidvertes. 



EPISTOLA CCCCXXVIH. (ad Div. XIV. 22.) 

Scr. Brandlsii Kal. Sept. A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Scrlbit se uxorem, si tabellarii venerlnt, certiorem facturum : 
<juid facicndum sit. 

TULLIUS S. D. TERENTL^E SUAE. 

S. V. B. E. V. Nos cfuotidie tabellarios nostros e\- 
spectamus : qui si venerint, fortasse «rimus certiores, 
qnid Ho1»is faciendum sit : faciemusque te statim certiorem. 
Valetudinem tuam cura diiig^enter. Vale. Kalendis Sep- 
iembribus. 

praeinia, accepei"iiit. SCH. — ille hitc veniet, Caesar. — -p^dahant 
scii. homines. — in opp. ponat. sci?., ut recte Gronovius explicat, 
conveiitibus agendis et legationil)us admittendis. SCH, — Quid 
mihi igitur faciendum censes? — caeli. S. vorig. Br. §. 2 am Ende. 

— (juae mihi. Sic liamb. ,,Lege vel (juod vel (juae. Vetus libcr: 
qu(}d mihi languorem a." Ui*sin. qui Ceteri, soloece. OR. — his 
illuc euntibm, Sullae et Blessalae ad Caesarem proficiscenlibus. 
SCH. — non fecisti. Hoc sane rusticum. quod adhuc saejie 
noit rogotus fecisti Fgregia Sch. susp. Videndum tamen, ne tion 
sit a mala manu. Pro saepe rogatus Md. a pr. man. seperibatus. 
ORELLI. Das no7i fecisti bezieht sich nur auf diesen einzelnen 
Fall: an propius ad urbem accedendum sit; wordber er sich schori 
bfter seinen Rath ausgebeten hatte. Dennoch irrt Cicero aus Ver- 
gessenhoit; denn e-p. 408, 2 schreibt er : Atque utinam vel noctur- 
nis, quem ad modum tu scripseras, itineribus propius tc accessissem ! 

— ut in malis. Quamquam difflcile est me consilio iuvare, tu 
tamen aliquid circumspice, quod ut in malis rebus optimum sit. 
SCH. — te ut videam. Vgl. ep. 417 am Ende. — De testammto. 
S. ep. 417, 3. 411, 5. 

1. tabellarios vel ad Caesarem ipsum vel ad eius amicos mis- 
sos. SCH. — Ka/. Sept., ut tum scilicet dies numerabantur: ex 
vera autem annl ratione prid. Non. lun. Paucis diebus post Cae- 
sar omnium opinione celerius Tarentum appulit, et, quum inde 
Brundisium pergeret, obviam ei Cicero ivit: quem quum Caesar 



EPISTOLA CCCCXXIX. CCCCXXX. 51 
EPISTOLA CCCCXXIX. (ad Div, XIV. 20.) 

Scr. Kal. Oct. de Venusino A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

In Tusculanuin se venturum nuntiat ibique quae sint necessaria 
parari iubet. 

TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. 

In Tusculanum nos venturos putamus aut Nonis 
aut postridie. Ibi ut sint omnia parata ! Plures enim 
fortasse nobiscum erunt et, ut arbitror, diutius ibi com- 
morabimur. Labrum si in balineo non est: ut sit; item 
cetera, quae sunt ad \ictum et valetudinem necessaria! 
Vale. Kal. Octobr. de Venusino. 



EPISTOLA CCCCXXX. (ad Div. XV. 21.) 

Scr. Romae mense Decembri A. U. C. 707. (a. C. 47.) 

Scribit sc Trebonii epistolam et librum ad se missum libenter le- 

jrisse^ aegre tamen eius discessum ferre. 1 — 3. Deinde suurh de 

Calvo oratore iudicium defendit. 4 — 5. suamque in Trebonium be- 

nevolentiam testificatur. 6. 

M. CICERO S. D. C. TREBONIO. 

Et epistolam tuam legi libenter et librum iibentis- 

vidisset, descendit eumque salutavit, ac teste Plutarcho cum eo 
solo colloquens multa stadia processit. Ita venia, quo vellet, 
eundi impetrata primum villas obiit ac deinde in ui-bem venit. 
Caesar autem vi. Kal. lan. (i. e. pridie Non. Octobr.) Lilybaei 
navem conscendit ad bellum Africauum profecturus. SCH. 

1. Ibi velim vel cura ict sint. S. Ramsh. §. 167, 2, Not. 1. 
193, 1, 1. — labrum, magnum vas ad rccipiendam aquam. Quod 
guturnio supponitur vas, etiam labrum dicitur. Ein Kessel, eine 
Wanne. S. Cohmi. XII, 50. Cat. R. R. X, 11, 13. Virgil. Georg. 
II, 6. — ut sit, operam da. — Venusino i. e. praedio in vicinia 
Venusiae, Horatii patriae. 

C. TREBONIUS Asper betrug sich ats Quaestor urbanus des 
lahrs 694 und als Gegner des Clodius so vortrefFlich, dass Cicero 
ihn desshalb noch lange nachher mftt grossem Lobe erhob. S. ad 
Divers. XV, 21. Als PompeiL.s und Crassus zum zweiten Male 
das Consulat bekleideten, gab er als Tribunus Plebis 699 die lex 
de prorogandis Caesari Galliis in alterum quinquennium. Nach- 
her diente er unter Casar in Gallien als Legat und zwang die 
IVlassilier zur Uebergabe. S. Caes. de B. Civil. 1, 36. Als dieser 
gegen den Pompeius nach Griechenland abging, liess er den Tre- 
bonius als Praetor urbanus in Rom zuriick, woruber Calius, weil 
er nur Praetor peregrinus geworden war, solche Handel anfing, 
dass ihn der Consul Servilius und dcr Rath absetzten. Nach dor 
Pratur schickte Casar den Trebonius als Propralor nach Spaniea, 

4* 



52 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. ] 

simc j sed Lameii in ea vohipfalc liunc accepi dolorem, i 
quod, quuni incendisses cupiditatem mcam consuetudinis ■ 
augendae nostrae, — nam ad amorem quidem nihil pote- < 
rat acccdere — tum discedis a nobis meque tanto desi- \ 
derio afficis, ut unam mihi consolalionem relinquas fore, i 
ut utriusque nostrum ahsentis dcsiderium crehris et lon- 
^is epistolis leniatur. Ouod ego non modo de me tihi 
spondere possum, sed de te etiam mihi. Nullam enim 'i 
apud me reliquisti dubitationem, quantum me amares. i 
2 Nam, ut illa omittam, quae civitate teste fecisti, quum ; 
mecum inimicitias communicavisti, quum me coircionihus ] 
tuis defendisti, quum quaestor in mea atque in puhlica 
causa consulum partes suscepisti, quum tribuno pl, quae- \ 

, wo aber seine Legionen von ihm zur Pompeianischen Partei ah- ] 

fielen und ihn aus dem Lande vertrieben. Hierauf machte ihn ■ 

Casar, der sein viertcs Consulat nach dem Spauisclicn Kriege nie- j 

derlegte, mit Q. Fabius IMaximus zu Consuln auf die drci letzten : 

Monathe des Jahrs 709. Bci der V'ersch\v<>rung wider Casars IjC- ! 

l)en hiclt Trcbonius den Consul M. Antonius vor dcr Thiir durch allcr- > 

lei Gesprache so lange auf, bis der Mord veriibt war. Als hierauf ] 

Antonius den vornehmsten Verschworcnen durch den Ralh Pro- i 

vinzen erthcilen liess, um durch dicse anscheinende Giite nur j 
Zeit fiir seine beabsichtigten Plane zu gewinnen, erhielt Trebo- 

nius Asion zur Provinz, v, ohin cr, vor Casars Veteranen und selbst . 

vor dem Aiitonius zu liom nlcht luelir sichcr, iiljeraus bchncll ' 
abrcisctc. Allcin hicr, in Asien, iiberlistcle ihn Dohibella durch 
erhcuchclle Freundschaft, bemachtigte sich seiner und ermordete 

iha auf das Grausamste. S. Philipp. XI, 1. Nachdem er ihni , 

namlich die offentlichcn Gcldcr abgcfordcrt hatte, qualte er ihn { 

mit Scheltworten, Schliigen und Foltern zwei Tage lang, worauf i 

er ihm den Kopf abschhngen \md denselbcn auf einem Spiesse um- j 

hertragen, den Koi^per aber in's l\leer werfen liess. Dieser erste i 

Brief an Trebonius ist unter Casars zwciter Dictatur 707 verfasst, < 

da iener vor Kurzem nach Spanien abgegangcn vv ar. SCHMIEDER. I 

1 — 2. Uhriim, quo Trebonius Ciceronis dicta (bons mots) colle- 

gerat, de quo pluribus deinde. SCH. — acccvi, Iiamb. cepi. — tum [ 

disccdis a iiohis Caosaris iussu iturus pro practore in Hispaniam. ■, 

— consolat. relinqitas t6 fore vel spem to? fore id. — spondere ~ 
polliceri. — quantum me amares ■=■ maximi erga me tui amoris. 

2. civitate teste, im Angesicht der Biirgcrschaft. Ablat. absoh ' 

— cojnnnmicavisti. Sic IMd. Vict. 1. 2. ^:^ cov^mnnicasti Cett. OR. 
„i. e. Clodium ininiicum memn cundem tuum halniisti." SCH. 

— quum . . .dcfendisti will Schiilz hinter consulum partes sicscepisti 
versetzt wissen. Allein in cinem Briefe wird die Zcitfolge nicht 
so genau beobachtet. — (juacstor nrbanus war er nicht C97, son- 
dern 694 zugleich mit Q. Caecilius Q. F. L. N. Metellus Creti- 
cus. S. Pign. Annal. — in mea atquc publica causa, quum Clo- 
dius 694 contenderet, ut a patriciis ad plebom traducoretur. SCH. 
• — consiilum Afranii et Metelli paries suscepisti. !\Ictelhim certe 
Clodii fraductionr obstitisse testatur Dio Cass. Libr. XXXVII, SCH. 



EPISTOLA CCCCXXX. 53 

tMor non paruisti, ciii luus praeseriini culle^a parerel : 
ul haec ix'centia, quae ineniinero semper , obliviscar: 
Hiiae tua sollicitudo de nie in armis, quae laetilia in 
1 cditu ! quae cura, qui dolor, quunt ad te curae et do- 
lores mei perferrentur 5 Erundisium denique te ad me 
venturum fuisse, nisi subito in llispaniam missus esses ! 
Ut haec ig-itur omittam, quae mihi tanti aestimanda sunt, 3 
quanti \itam aestimo ct salutem meam: liber iste, quem 
niihi misisti, quantam habet decLarationem amoris tui ! 
primum, quod libi facetum videtur, quidquid ego dixi; 
quod alii fortassc non itcm : deinde, quod illa, sive fa- 
ceta suut, sive sic, fiunt, uarrante te, venustissima. Ouin 
etiam ante, quam ad me veniatur, risus omnis paeae con- 
sumitur. Ouod si in his scribendis nihil aliud nisi, qxiod 4 
necesse fuit, [dc uno] de uno me tamdiu co^itavisses : 
ferreus essem, si te non amarem. Ouum vero ea, quae 
scriptura persecutus es, sine summo amore co^itare non 

— quum trib. pl. q. n. paruisti, nempe C. Herennio^ Se;s:. F., qui, 
ut ipse Cicero ep. 23. nairat, in tribunatu de P. Clodio ad ple- 
bem traduccndo egit idcmque legem tulit, ut universus populu^ 
in campo !\lartio sulfragium de re Clodii ferret. SCM. — tuus... 
collcga, alter quaestor urbanus Q. Caeciiius Metellus CrotJcus. ^ — 
iji armis i. e. quum esscm in bcllo ad Pompcium profectus. — 
rtditu. Sch, addit fucrit, Liin. prob. reditu victo Pompeio. — 
Brundisium, quo ego Dyrrhachio veneram. — missus esscs pro 
praclore a Cacsarc. 

3. liber iste. Melanchthon (s. dessen Bemerk. zu Cicero's 
ep. ad Famil. 1596 abermals herausgegeben vonj M. Steph. Kic- 
cius) und Ernesti haben sich geirrt, wenn sie darunter das Buch 
verstehen, woriiber Trcbonius ep. ad Famil. XII, 16 (715 h. ed.) 
an Cicero geschriebcn hat. Denn dieser Ei-ief ist viel spaler, 
namlicli erst 710, goschrieben, und das Geschenkchen, was Tre- 
bonius dem Cicero zugleich ubermacht, war Nichts weiter als 
ein von ihm in Verse gebrachtes bon mot des letzteren. — fuce- 
tum. Apophthegmata igitur Ciccronis et urbana dicta Trebonius 
collegerat. — quod ulii . . . iion itcm videtur. „alii Md. ViL-t. 1. 
Borg. Recte: est dativus singul. aliis Crat. Vict. 2. Lamb. Graev. 
Ern. Bened. Sch. Liin." OB.. — sivc sic. Recte Manutius : sic h. 1. 
minuendi vim habet." sic i. e. vulgaria. secus Lamb. Ern, Sch, 
Liin. de Corradi coni. OPlELLI. — quod iUa...fiunt, narrantc te, 
venustissima, weil iene bons mots durch Deinen Vortrag od. durch 
Deine Einkleidung don grossteii Reiz bekommen. — Quiji etiam... 
consumitur. Significatur Trebonium in lihro suo de facetiis Cice- 
ronis tam venuste causas et occasiones dictorum Ciccronis singu- 
lorum narrare, ut risus paene omnis consumatur, antequam ad 
ipsa Ciceronis dicta veniatur. SCH. 

4. in iis. Sic (Md. ?) Vict. 2. his Cctt. OR. — [de uno,] dc 
uno me. Sic Md. Vict. 2. de uno, et de uno me Lamb. de uno me 
Crat, Vict. 1. Gracv. Ern. Bened. Srh. Lun. Recte, puto. OR. — 
ferreus, oidriQtoc, gefiihllos, — quac scripturd pcrsecutus es, was Du 



54 M. T. CICERONIS EPiSTOLAE. 

potueris : iion possum exisliniare plus quemquam a se ipso, 
quam me a te amari. Cui quidem eg-o amori ulinam ce- 
teris rebus possem ! amore certe respondcbo : quo tameu 
Sipso tibi confido futurum satis. Nunc ad epistolam venio, 
cui copiose et suaviter scriptae nihil est quod niulta 
respondeam. Pinmum enim ego illas Calvo literas misi, 
non plus, quam has, quas nunc legis, existimans exitu- 
ras. Aliter enim scribinius, quod eos solos, quibus mit- 
timusj aliter, quod multos lecturos putamus. Deinde iu- 
genium eius melioribus extuli laudibus, quani tu id vere 
potuisse fieri putas. Prinmm — quod ita iudicabam — 
acute movebatur; gonus quoddam sequebatur^ iu quo iu- 
dicio lapsus, quo valebat, tamen assequebatur, quod pro- 
baret. MuUae erant et reconditae literae : vis non erat. 
Ad eam igitur adhortabar. In excitando autem et in 

jiiit Deiner Feder einffekleidet hast. — ceteris rehus possem respon- 
dere ! kbnnt' ich doch diese Deine Liebe in ieder andern Hin- 
sicht d. i. duroh Thaten erwiedern ! — qzio . . . futurum scitis tihi 
h. e. te contentum fore meo amore, ut aliter non possiin tibi 
satisfacere, quod tamen magnopere peto. MELJJSCHTH. 

5. ad epistolam, in qua Trebonius mirari se professus erat, 
quid esset quod Cicero in epistola ad C. Licinium Calvum ora- 
torem scripta eius eloquentiam nimiis laudibus extulissel. SCH. 
Ueber Calvus, Atticus fere orator, s. ep. ad Famil. VII, 2'1, 1 
CG36 h. ed.) de Finib. 1, 2. Brut. c. 81. Valer. Max. IX, 12, 7. 

— cxituras i. e. perventuras in manus aliorum. — Aliter enim 
scrihimus id, quod. — meliorihifs. Sch. maiorihus de Ern. susp. — 
quod ita iudic, Illud quod de Weiskii susp. Sch. ed. min. Liin. 
collocav. post V. Deinde. OR. Punctum quoque ante Primum delet. 
et comma repos. ab iisdem. Ciceronem enim dicere : se vere de 
Calvi ingenio ita iudicasse, ut euni laudandum putarit j causasque 
itidicii sui statim affbrre. Sed extuli = extuUsse a te dicor et 
Th-imum = at prima ratio, cur eum laudandum putavi, ea fuit : 
nimirum acute movebatur i. e. erant celeres cius ingenii motus; 
erat acuto ingenio. Idem de Zenone dicitur Acadd. 1, 9, — ge- 
nus dicendi quidem quoddam sequehatur scil. e.xile, subtilc, tenue, 
quod illc solum Atticum putabat. SCH. S. Orat. c. VII. VIII. tT. 

— 171 quo iud. lapsits (De Ern. susp. Sch. Liin. lapsus iudicio). 
Sensxis est : in quo genere orationis, quamvis errore fjuodam iudi- 
cii, quo alias valebat, lapsus, tam<?n assequebatur, quae multis, 
ernditioribus ([uidem, probaret. Vid. Cic. in Brut. c. 82. Quinctil. 
Instit. X, 1. S('H. — quo valehut. ludicium in Calvo praocipuL- 
eminuisso significat Quiutii. X, 2, 25. SCH. — Muliue . . . literue 
i. e. Calvus liabebat cognilionem el scientiam multarum et recon- 
ditarujn literarum. — cis rr: vehementia oi'atioiiis, kraftiger Aus- 
druck fehlte ihm. — adhortahar. Diess war also der zweile 
Grund, warum er ihn lobte. Aber Cicero hat das deindc, vi 
niit Primum cori-espondirte, ausgelasseii, indtm er ohiie logischen 
7.uang> sich in eine andere Wortfolge veilor. Es ist ia Briefstil! 
Dcnn efgentlicli musste er so fortfdhren: Deinde, quum multae 



EPiSTOLA CCCCXXX. 55 

acuendo plurimum valef, si kuidcs ciim, tjaem cohorferc. 
ILnl^cs dc Calvo iiidiciiim el coiisilium meum ; consilium, 
quod horlandi causa laudavi j iudicium, quod de ing-enio 
cius valde exislimavi bene. Reliquum est, iit tuam pro- (> 
feclionem amore prosequai^ redilura spe exspeclem, a?)- 
senlem mcmoria colam, omne desiderium literis mitlen- 
dis accipiendisque leniam. Tu Aelim tua in me sludia 
ot officia multum tecuni recordere : quae <juum libi li- 
ccat, niilii nefas sit oblivisci, non modo "virum bonum 
me existimabis, verum eliani te a me amari plurinuini 
iudicabis. Vale. 



essent et reconditae literae, vis non esset, eum extuli laudibus, 
quibus eum ad vim illam si:)i acquirendam coliortarer, exclta- 
rem. Cicero gibt diese zv.ei GrUiide gleich nachher an: con&ilium., 
quod hortandi causa laudavi ; iudicium etc. 

6. Reliquum esf, UT. Sic ex probabili sripplem. Dresd. tert. 
liamb. Sch. Liin. (probante Ern.). om. ut Md. Bas. Ceteri. OREL- 
LJ. Ueber reliquum est, ut s. Ramsh. §. 20i, 6. — vt tuam profect. 
am. prosequar i. e. te absentem amore prosequar, talis sim in te 
absentem, qualis in praesentem fui. — spe cxspectem h. e. bona 
cum spe. SCH. — abs. mem. colum i- e. abseutis recorder, ne sc- 
motus ex oculis semovearis quoque ex animo; ne degens procul 
amicus non videaris. — ^ublivisci. Xuqiv Xa^wv fiiixvriao Aai dovg 
iTTilud-ov. — te a mc amari im Gegens. von virtim bonum = sed 
ctiam bonum amicum me esse. 



56 

M. T C I C E R O N I S 

EPISTOLAE 

A. U. C. DCCVIII. 
C. lULIO CAESARE III. M. AEMILIO LEPIDO 

coss. 

S C R I P T A E. 



EPISTOLA CCCCXXXI. (ad Div. IX. 1.) 

Scr. Romae iuitio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Scribit se Varronis adventum cupide exspectare et, quoniam cum 

libris in gratiam redierit, sperare, si eum viderit, quae premant 

et impendeant, facile transiturum. 1 — 2. 

CICERO M. VARRONI S. 

Hjk iis literis, quas Atticus a te niissas mihi leg-it, quid 
ageres et ubi esses, cognovi: quauflo autem te \isuri es- 
senms, nihil sane ex iisdem literis potui suspicari. In 
spem tamen venio appropiuquare tuum adventum : qui 

BI. TERENTIUS VARRO , einer der gelehrtesten Romer, der 
im 81. lalire 500 Buclier geschrieben hatte (s. ep. 137, 1) und 
doch huudert lahr alt ward (S. Quinctil. X, 1. Cicer. ad Atl. 
XIII, 18. Geiaius III, 10. Valer. Max. VIII, 7.), befehligte im 
Aufange des Biirgerkrieges als Legat des Pompeius zwei Legionen 
im ienseitigen Spanien. Von da ging er nach Griechenland zum 
Pompeius, als Afranius und Petreius, die liegaten desselben im 
diesseitigen Spanien sich dem Casar ergeben mussten und auch 
ihn seine Soldaten verliessen. Dem Pharsalischen Treiien wohnte 
er iedoch nicht bei, durch die Weissagung eines Rhodischen 
Ruderknechts davon abgehalten. S. de Divinat. 1, 32. Nach die- 
ser Schlacht kehrte er sogleich nach Italien zuriick und unter- 
warf sich dem Casar, der seine Gelehrsamkeit sely schatztc. 
Nach Casars Tode nahm ihm Antonius ganz widerrechtlich sein 
Cassinatisches Landgut, woge£:en Cicero Philipp. II, 40. 41. ge- 
waltig eifert. August setzte ihn wieder in den Besitz seiner 
Giiter und machte ihn zum Oberaufseher der von Casar und ihm 
errichteten Bibliothek. Ad Divers. XI, 10 ist von Varronis the- 
sauri die Rede. Die 7 ersten Briefe ad Famil. IX, 1 sind 708, 
der 8. Brief aber im folgenden lahre von Cicero an diesen Varro 
geschrieben. 

>1. Ex iis. Sic Neap. Vict. 1. Lamb. his Cett. cum Md. — 



EPiTSULA CCCCXXXr. 57 

mihi utiiiam solalio sit! Etsi tot tantisrjue i'cbus urj^c- 
mur, ut nullam allevationem quisfpiam non stultissinms 
sperarc debeai: sed tamen aut lu potes me, aut ego lc 
fortasse aliqua re iuvare. Scito enim mc, posteaquam in 2 
urbem venerim, redisse cum veteribus amicis, id esl, 
cum libris nostris, in gratiam : etsi non idcirco eorum 
usum dimiseram, quod iis succenserem, sed quod eorum 
me suppudebat. Videbar cnim mihi, quum me in res 
lurbulenlissimas, infidelissimis sociis, clemisissem, prae- 
ceptis iliorum nou satis paruisse. Ignoscunt mihi, revo- 
cant in consuetudinem pristinam: teque, quod in ea per- 
manseris, sapientiorem quam me dicunt fuisse. Ouam- 
obrem, quoniam placatis iis utor, videor sperare debere, 
si te viderim, et ea, quae premant, et ea, quae impen- 
deaiit. me facile transiturum. Ouamobrem sive in Tuscu- 
lano, sive in Cumano ad te piacebit, sive (quod minime 

a te ad se Lamb. — alhvatio7n:m, Suspectum est vocabulum. clr. 
de Finibb. 1, §. 40., ubi fluctuant Cd<l. inter hoc et elcvatio. Tuin 
supra Libr. IV. Ep. 6. ct Libr. VI. Ep. 4. est lcvatio. OBELLJ. 

— quisquam qui non vel nisi stultissinius sit. Brachy]ogie statt ut 
nemo nisi stultissimiis ullam levationem sperare debeat. — scd 
tamen, pro quo et tamen Santenius vult ad 'Eerentiunum p. 31. 

2. id est cum lihris Cicero suo more addidit, t^uod Varro vix 
statim, quinam essent illi veteres amici, intelligere potuisset. 
Ern. tam [ ]. — in res turbuIcJiiissimas. Quas turbas hic intelliiji 
velit, obscuriusculum est. Si de bello civili accipias, incommo- 
dum est Ciccronem sic ad Varroneni scribere, qui ipse civilis belli 
particeps fuisset et a Pompeii partibus stetissct. Nec infidcles so- 
cios h. e. fidem haud servantes Pompeianos dicere poterat ^ nisi 
infideles eo sensu accipere velis, quo denotat eos, quibus fides ha- 
beri non potest s. quibus confidere aliquis non potest ; quod hacte- 
nus aptum esset, quia apud Fompeium omnia erant imparala et 
p)arum provisa. Itaque jnelius ad ccrtamen cum Clodio poterit 
referri, in quo a Pompeio aliisque desertum ac proditum se vide- 
rat. Ita etiam Gronovius accepisse videtui", qui hunc locum sic 
exponit; „quum suscepsssem rem publicam undique conquassatam 
fulciendam, fretus subsidio corum, qui me tui-piter prodiderunt. 
Eadem ratio Benedicto placuit, qui comparavit locum libr. I. de 
Orat. c. 1. hoc omiie tempus . . . obiecimus iis Jluctibus, qui per tios 
a communi pesfe depulsi in nosmet ipsos redundarunt. SCH. — in 
ea. Sic Lamb. Sch. LUn. eo Ceteri cum IVld. OR. — quoniam 
(S. zu ep. CCCCXXIV, 1.) placatis iis (Sic Md. Neap. Vict. 2. 
his Cett.) utnr, weil ich wieder im Genusse eines friedlicPien 
Verkehrs, hergestellter Ausscihnung^ mit ihnen Lebe. — transitu- 
rum = superalurum, uberwinden, iibersteigen, iiberstehen 
werde. So superare fur transirc, transcendcre montes, saxa. 

— arf = apud te, bei Dir im llause. S. Ramsh. §. 158, 1. Not. — 
esse vidcalur, cinc beliebte Schlussformel des Cicero. Sensus est: 
quemcunquc locum Varro constitucrit, Ciccronem pcrfecturum. 



58 M. T. CICEROxNIS EPISTOLA. 

\clim) Romac: dammodo simul simns, perficiam profcclo, 
ut id utrique noslrum commodissimum essc Yidcatur. 



EPISTOLA CCCCXXXII. (ad Div. VI. 22.) 

Scr. Romae initio A. U. C. 708- (a. C. 46.) 

Cn. Domitium Ahenobarlnmi. — L. Domitii consularis, qui in 

proclio Pharsalico occubuerat, filium — qui post illud proelidii» 

ab armis discesserat, hortatur, ut iam incolur.iitati suae consuhit^ 

communia mala fortitcr ferat. 1 — 3. 

CICERO DOMITIO. 

Non ea res me deterruit, quo minus, postear[uam in 
Italiam venisti, literas ad te mitterem, quod tu ad me 

ut is utrique, dummodo simul sint, commodissimus esse videatur. 
SCH. Sic Crat. Lamb. Sch. LUn. dividctur Md. diiudicetur Marg-. 
Crat. Vict, 1. 2. Graev. LalL diiudicabis Marg^. Crat. iudicetur 
Ern, Bened. OR. Ernestio placebat : ut, quid utrique nostrum crm- 
modissimz/m esse videatur, diiudicetur. 

DOMJTJO. Zur Zeit des Burgerkrieges z\yischen Casar uitd 
Pompeius gab es drei merkwiirdige Domitii, Namlich 1. Cii. 
Domitius Calvinus zeichnete sich als einen eifrigen Casarianer 
aus, der im Pharsalischen Kriege eine besondere Armee komman- 
dirte, um die Vereinigung des aus Asien herangeriickten Scipio 
mit dem Pompeius zu verhindern, S. Caes. de B. Civ. IIL 78. 79. 
Spater aber im Kriege mit Pharnaces und eben so im Seetreflen 
gegen Cn. Domitius Ahenobarbus war er ungliicklich. S. Hirt. 
B. Alex. c. 34 ff. Suet. Caes. c. 36. Liv. Ep. 112. — 2. Von den 
beiden Pompeianern hiess der Vater I,. Domitius Aheuobarbus, 
der zu Corfinium von Casar begnadigt dennoch nach Wassilia 
ging, die Rolle eines Proconsuls von Gallien daselbst spielte, 
aber nach einer langen von den Casarianern erlittenen Bela^e- 
runo' wieder zum Pompeius entkam und auf der Flucht aus der 
Pharsalischen Schlacht von Casars Reitern erschlagen vvurde (S. 
Cic. pro Mil. c. 8. ad Div. XVI, 12. Caes. B. Civ. 1, 6. 16 — 23. 
36. II, 22. III, 83. 99. Sueton. Nero c. 2.)^ der Sohn dagegen 
— 3. Cn.DomitiusAhenoharbus, ein eifriger Freund rcpublicanischer 
Freiheit, der zu Corfinium zugleich mit seinem Vater von Casar 
gefangen und begnadigt Avar (s. Caes. B. Civ. 1, 23.), dennoch 
aber dem Feldzuge in Griechenland unter Pompeius beiwohnte 
und nach Lucan sich sehr auszeichnete. Nach der Pharsalischen 
Schlacht und nach dem Tode seines Vaters kehrte er nach Italien 
zuriick, nicht, um sich dem Casar zu ergeben, sondcrn um sich 
im Vaterlande nach Cato's Beispiele zu ermorden. Desshalb 
schrieb Cicero, der friiher nach Italien zuruckgekehrt war, aul 
Bitten seiner Anverwandton, bes. seiner Mutter Porcia, ciner Schwe- 
ster des Cato Uticensis, diesen Brief an ihn, worin er ihn zur 
Selbsterhaltung ermahute. Cn. Domitius folgte der Warnung, 
trat nachher den Verschworcnen bei, die den Casar erniordeton 
(was SuoSon Ner. c. 3 lougnet, Ciccro Philipp. II, 11 bezeugt) 



EPiSTOLA CCCCXXXII. 59 

nuUas miseras, sed quia ncc qi;id tibi poUicerer ipso 
egcns rcbus omnibus nec quid .suiulcrem, quuni niiliimet 
ipsi consilium deesset, ncc quid <:onsoIalionis aiFerrem in 
tantis malis, reperiebam. Haec quamquam nihilo meliora 
sunt, nunc etiani atque etiam multo de.Gperatiora, tamen 
inanes esse meas literas, quam nullas, malui. Ego, si tc 2 
intelligerem pius conatum esse suscipere rei publicae 
causa nmneris, quam quantum praestare potuisscs, tamen, 
quibuscunque rebus possem, ad eam conditionem te ^i- 
A endi, quae daretur quaeque esset, Iiortarer. Sed quum 
consilii tui bene fortiterque suscepti eum tibi finem sta- 
tueris, quem ipsa fortuna terminum nostrarum conten- 
tionum esse voluisset : oro obtestorque te pro vetere no- 
slra coniunctione ac necessitudine proque summa mea in 
te benevolentia et tua in me pari, te ut nobis, parenti, 

und gelangte, untci" allen durch die Lex Pedia verurtheilten Ver- 
fechworenen a 1 1 e i u begnadigt, spiiter zu den hochsten Ehren- 
stellen. Denn in den Kriegen nach Casara Tode schliig er sich 
zu dc-r Partei des Brutus uad Cassitis, seiner nahen Anverw.^nd- 
ten und befehligte nach deren Untergange noch ihre Plotte. I\!. 
Antonius hatte alle Ursache ihm es als ein grosses Verdienst an- 
«urechnen, dass er sich ihm endlich mit seiner Flotte freiwillig 
uutenvarf. Von ietzt an hielt er es mit Antonius bis zum Rriege 
bei Actium, wo er, wie dieser aus Erbitterxmg ihm vorwarf, aus 
Liebe zu einer dort lebenden Buhlerin, obijieich schon krank, 
zum Augustus iiberging, aber wenige Tage nachher verstarb. 
Der Kaiser Nero war sein Urenkel. 

1. rebus omiiihus, Rlart.-Lag. coni. &mnibus rebus. — despe- 
ratiora. Lamb. in m. 1584. Mart. - Lag. Sch. Liin. sunt jiunc, 
atque etiam multo desper. Non tamen obliteranda videbatur haec 
sententia : ,,in dies fcre desperatiora fieri ea negotia." OBELLI. 
etiam atque etiam, mehr als einmal — recht sehr, faglich, stiind- 
lich, wie ad FamiL XIII, 72 : Procuratoros scripserunt te propter 
multitudinem negotiorum etiajn afque etiam esse commonefacien- 
dum. Vgl. Ramsh. §. 179, B, a, 8. Grotef. §. 358. 

2. potuisses. Ern. coni. IMart.-Lag. Liinem. posses. — mune- 
ris pendet a comparat. phis. Er deutet damit an : wcnn Du auch 
freilich iiber Deine Kriifte hinaus beschlossen hiittest, die muthi- 
gen Sieger mit oft besiegten Truppen noch ietzt und ferner zu 
bekampfen und die Republik zu retten. — ad eam cond. . ..vivendi 
cet., Dir das Leben zu erhalten, was und unter welchen Bedin- 
gungen man es Dir auch liess. — terminum nostrarum cont., zum 
Zielo aller unserer Anstrengungen bestimmt hat, d. i. da Du Dir 
den Tod zu geben beschlossen hast. Vielleicht ist auch der Sinn ; 
,,da Du einmal Deinem Kampfe fiir Freiheit eben das Z/iel gesetzt 
hast, was Fortuua durch die Pharsaiisclie Schlacht uuseren Be- 
miihungen setztc d. i. da Du nicht weitcr fechten willstj so 
werde nur nicht unmuthig, sondern erhalte Dich." Cicero hat 
wahrscheinlich Beides hiemit sagen, Ei-stcres wenigstens andeutcu 
woUen. !\Iargo Crat. conditionum. — parenti, Porciae, Catonis 



GO M. T. CICEIlOiMS EriSTOLAE. 

coniugi tuisque omnibus, quibus es fuislique semper ca- 
rissinius, salvuin conserves: incolumitali tuae tuorumquc, 
qui ex te peiident, consulas : quae didicisti quaeque ab 
adolesccnlia pulcherrime a sapientissimis viris tradita me- 
moria et scientia comprehendisti, iis hoc tcmpore utarc: 
quos coniunctos summa benevolentia plurimisque officiis 
amisisti, eorum desiderium, si non aequo animo, at forti 
3 feras. Ego, quid possim, nescio, vel potius me parum 
posse sentio: illud tamen tibi poUiceor, me, quaecunquo 
saluti dig^nitatique tuae conducei^e arbitrabor, tanto stu- 
dio esse facturum, quanto semper tu et studio et officio 
in meis rebus fuisti. llanc meam volunlatem ad matrem 
tuam, optimam feminam tuique amantissimam , detuli. 
Si quid ad me scripseris, ita faciam, ut te velle intel- 
lexero. Sin autem tu minus scripseris, ego tamen omnia, 
quae tibi utilia esse ai-bitrabor, summo sludio diligen 
tcrque curabo. Vaie. 



EPISTOLA CCCCXXXIIL (ad Biv. IV. 15.) 

Scr, Romac initlo A. U. C. 708. (a. C, 46.) 

Hortatur Planciuni, ut communem fortunam fortitcr ferat. 1 — ? 

BI. CICERO S. D. CN, PLANCIO. 

Accepi perbreves tuas literas, quibus id, quod scirc 
cupiebam, cognoscere non potuij cognovi autem id, quod 
mihi dubium nou fuit. Nam, quam fortiter ferres com- 

Uticensis sorori. — iis, Md. Vict. 1. 2. his. — quos .. amisisti, in 
primis Catonem avunculum, qui rei publicae superstes esse no- 
luerat. Vid. Philipp. X, 6. 

3. condiicere c. dat., wozu fordcrlich sein. — scjnper fity 
I\Iart.-Lag. tu semper. — Sin autem. del. autem, Lamb. Und docli 
lindet sich autem nach sin gar oftmals. — diligeiiterque, Lamh. 
diligentiaque, obgleich Cicero nach einem Ablat. modi gerne ein 
Adverb. statt des zweiten Ablat. modi folgen lasst, 

CN. PLJNCIO. Er dicnte zuerst unter dem Proconsul C. 
Antonius in Macedonien vermuthlich als Tribunus mllitum (s. ad 
Famil. V, 6. ad Att. I, 12.); nachher lebte er, als sich Cicero ini 
Exsil befand, als Quastor dasclbst imd macTite sich um diesen Lhi- 
glucklichen sehr verdient (s. in Senat. p. red. c. 14.), der aus 
Dankbarkeit dafiir ihn gogen 1\I. luventlus Laterensis vertheidigte, 
von welchem Mitbewerber um dle Aediiltat er dc ambitu angc- 
klagt war. Im Biirgorkriegc hattc cr es mit Pompeius gehalten, 
wesshalb er zu Corcyi-a (Corfu) im Elcndc leben musste, wohin 
Cicero die Briefe IV, 24 u. 15 an denselben schrlcb. 

1. quibus, Lamb. e quihus. — Nam = namlich. — scieram. 



EPISTOLA CCCCXXXIV. 61 

muncs miserias, non intcllexi: qnam me amares, facilc 
perspexi : sed hoc scieram: illud si scissem, ad id meas 
literas accommodavissem. Sed tamen etsi antea scripsi, 2 
quae existima\i scribi oportere: tamen lioc tempore bre- 
viter commonendum putavi, ne fjuo periculo te proprio 
existimares esse: in magno omnes, sed tamen in com- 
nmni sumus. Ouare non debes aut propriam fortunam 
et praecipuam postulare aut connnunem recusare, Qua- 
propter eo animo simus inter nos, <juo semper fuimus. 
Ouod de te sperare, de me praestare possum. 

EPISTOLA CCCCXXXIV. (ad Div. XIII. 29.) 

ScT, Romae initlo A. U. C. 708. (a. C. 16.) 

Rogal Plancum, ut studium suum interponat, ut Capito Antistii 
heredJlatem obtineat. 1 — 8. 

M. CICERO L. PLANCO S. 

Non dubito, quin scias, in iis necessariis, qui tibi 

Sic Md." Crat. Vict. 1. 2. Graev. Boned. scieLam. Lamb. Ern. 
Mart.-Lag. Sch. LUn. OR. Sane plusquamperfectum hic aptum 
non cst. SCH. 

2. breviter, Lamb. tc brcv. — common. Margo Crat. admonm- 
dum. — pcriculo. Lamb. l\iait. - liag. Sch. Liiii. in pericu/o. — 
projjrio, so dass er also schlinmuu- daran sei, als Andere. — et 
praecipuam, ein Schicksal, was vor Andern Etwas voraus hdtte. 
?.ld. Crat. Vict. 1, aut. I\lart.-Lag. Sch. Ijiin. ac, quod utrumque, 
nempe propriam et praecipuam, idem fere significat. — praestare, 
was ich aber in Hinsicht meiner Person verburgen kann. 

L. Munatio PLANCO. Dieser diente unter Casar als Legat 
im Gallischen Rriege (S. Caes. de B. Gall. V, 24.); nach Casars 
Todf» ward er vermbge dcr vom Senat besfatigten Lex lulia 
Statthalter in Gallia transalpina, Dec. Brutus in G. cisalpina. 
Als die Freilielt zu siegcn schlen, erklarte er sich fiir den Rath 
und wider Antonius (s. ad Div. X, 24). Im Consulat halte er, 
weil Brutus friiher umkam, anno 712 den Triumvir liCpidus zum 
Collegen. In den hierauf folgenden Kriegen hielt er es mit An- 
tonlus, ging aber beim Gliickswcchsel desselben zum Octavian 
iiber, brachte dcn Namen August in Vorschlag und erhielt von 
diesem hohe Ehrenlimter, ohne desson Vertrauen ie zu gewinnen. 
So erging es dem Wankelmiiihigen mit Recht! Diess machtc 
ihn alier so missmiithig, dass er nach Grlecheuland auswandern 
wollte, wovon ihni ledoch Hoi-az Od. I, 7. abrath. Vorllegender 
erster Brief an Plaucus Ut unter Casars drittcm Consulate wah- 
rcnd des Africauisclien Krieges gcschrleben, als Plancus bcim 
Ciisar in Africa war. S. Hlrt. Bell. Afrlc. c. 4. Dagegcn sind 
die 10 Brlcfe von Plancus an Clcero, die 13 von Clcero an Plan- 
rus und 1 Brlef von diesem an don Senat, die slch im 13. Buchc 
ad Famil. befinden, alle aus dcr Zeit nacli Casars Todc. 



62 M. T. CICEP.ONIS EPISTOLAE. 

a palre relicti stiiit, mc tibi esse \ei coniunctissimum 
non iis modo causis, quae speciem habeant magnae con- 
iunctionis, sed iis etiam, quae familiaritate et consuetu- 
dine tenentur : quam scis mihi iucundissimam cum patre 
tuo et summam fuisse. Ab his initiis noster in te amor 
profectus auxit paternani necessitudinem et eo magis, 
quod intellexi, ut primum per aetatem iudicium facere 
potueris, quanti quisque tibi faciendus esset, ine a te in 
primis coeptum esse observari, coli, diligi. Accedebat 
non mediocre vinculum quum studiorura, quod ipsum 
est per se ^rave : tum eorum studiorum earumque artium, 
quae per se ipsae eos, qui voluntate eadem sunt, etiam 

2 familiaritate devinciunt. Exspectare te arbitror, haec 
tara longe repetita principia quo spectent. Id primum 
ergo habeto, non sine mag^na iustaque causa hanc a me 
commemorationem esse factam. C. Ateio Capitone utor 
famiiiarissime. Notae tibi sunt varietates meorum tem- 
porum. In omni g-enere et honorum et iaborum meorum 
et animus et opera et auctoritas et gratia, etiam res fa- 
miliaris C. Capitonis praesto fuit et paruit et tempori- 

3 bus et fortunae meae. Huius propinquus fuit T. Anti- 
stius ; qui quum sorte quaestor Macedoniam obtineret 

1. a patre rclicti sunt. Cicero enim, ut ipse ait ad Famil. 
X, 3., cum Planci domo et Lucio Planco patre senatoro necessi- 
tudinem liabuit constitutam, ante aliquanto quam natus esset. SCIi. 

— iis Md. Crat. Vict. 1. 2. — iis modo. Sic r>feap. his Cett. — 
kabent Crat. — iis etiam. Md. Vict. 2. his. — famil. ct consuet. 
eine Hendiadys st. familiari consuetudine. — tenentur. Ern. Scli. 
Liin. teneantur wegen habeant. — per aetatem, vermoge Deiner 
lahre. — artium, philosophiae, oratorlae} nam Plancus insignis 
orator fuit. 

2. principia, Eingang des Briefs. — habeto ~ scito. Ein 
gewisser Antistius, der einige Zeit wider Casar gedient, aber von 
ihm die Erlaubniss ei-halten hatte, nach Rom zuruckzukehren, 
war auf dem Wege gestorben. Dieser hatte dem Capito fiinf 
Sechstel seines Vermbgens vermacht; wesshalb Cicero den Plan- 
cus instandig bittet, es beim Casar durchzusefzen, dass Capito 
diese Erbschaft antreten diirfe j Uber das letzte Sechstel der Erb- 
schaft sei so disponirt, dass es taglich confiscirt werden kbnne. 
Ueber C. Ateius Capito, den Casarianer, s. ad Divers. VIII, 8. 
(223 h. ed.) — varietates mcoram temporum. Non solum hic 
exsilium significat, sed omnes rerum suarum vicissitudines. StCU. 

— laborum, quos ei Clodius j^otissimum contraxerat. SCH. — pa- 
ruit, wie Orat. pro Deiotar. c. 5. utilitatihus tuis paruit. Sic Md. 
Neap. Asc. 1. Crat. Vict. 2. Bened. Sch. Lun. patuit Vict. 1. 
Lamb. Graev. Ern. OB.. — tempor., Lagen. 

3. Titus Antistius, quaestor Macedoniae initio belli civilis, 
Corcyi'ae mortuus est. Pater consularis fuisse videtur, {{uem 



EPISTOLA CCCCXXXIV. 03 

nctjiic ci successxim essct, Pompoias in eara provinciam 
cnm exercitu venit. Facere Antislius niliil potuit. Nam, 
si poluisset, niliil ei fuifeset antiquius, qnam ad Capito- 
nem, quem ut parentem diligebat, revcrli; praesertim 
fliunn sciret, quanti is Caesarem faceret semperque fecis- 
set. Sed oppressus tantum atti^it ne^otii, quantum re- 
cusare uon potuit. Ouum signaretur argentum Apollo- ' 
niae, non possum dicere eum praefuisse neque possum 
ne^are affuisse, sed non plus duobus, an tribus mensibus. 
Deinde afuit a castris; fugit omne negotium. Hoc mihi 
ut tcsti velim credas: meam enim ille maestitiam in illo 
bello videbat, mecum omnia communicabat. Itaque ab- 
didit se in intimam Macedoniam, quo potuit longissime 
a castris, non modo ut non praecsset ulli negotio, sed 
ctiam ut ne interesset quidem. Is post proelium se ad 
hominem necessarium, A. Plautium, in Bithyniam contu- 
iit. Ibi eum Caesar quum vidisset, nihil aspere, nihil 
acerbe dixit, Romam iussit venire. IUe in morbum con- 
tinuo incidit, ex quo non convaluit. Aeger Corcyram 
venit; ibi est mortuus. Testamento, quod Romae PauUo 
et Marcello consulibus fecerat, heres ex parte dimidia 
et tertia est Capito : in sextante sunt ii, quorum pars 

laudat Velleius II, 43. — neque ei success. esset, und er in diesem 
Amte von einem Nachfolger noch nicht abgeloset war. — Fa- 
cere...nih(l contra Pompcium potuit. Remanendum ei erat ibi 
ct pro Pompeio pugnandum, qui ex Italia pulsus eo venerat. 
Facere = se opponere Pompeio non potuit. — atiticjuius i. e. 
pluris fecisset. — praeserti?7i quum. Ex antiquo suppl. Edd. om. 
quum Md. OR. — oppressus a Pompeio, vom Pompeius iiberrascht, 
Uberwaltigt, nahm er an dessen Handeln niir gerade so vielen 
Antheil, als er verm(5ge seines Quastoramtes nicht ausschlagen 
konnte. 

4. quum sign. arg. iussu Pompeii. — ApoUoniae, der aus 
der Apostelgeschichte bekannten Stadt Macedoniens, deren Ein- 
wohner iVlakrobii genannt wurden. — pi-aef., dass er die Aufsicht 
dariiber gehabt. — ajfuisse. Noap. Asc. 1. Lamb. eum aff. — an. 
Neap. Asc. 1. Crat..Man. Lamb. aut. cfr. Hand Tursell. 1. p,300. 
OR. Vgl. Ramsh. §. 174, 3, d, Not. 2. 3. — quo, Lamb. quam. OR. 
— post proelium Pharsalicum. — ad hom. nec. Md. ad hominem 
se nec. An sibi nec? ORELLl. — A. P/autium Caesarianum, qui 
tum Bithyniam et Pontum pro praetore obtinebat. SCH. — m 
Bithyniam, einer Romischen Proviuz, welche den grossten Theil 
der unmittelbar am schwarzen Mecre gelegenen Lander Klein- 
asions in sich begriff. — vidisset post belium Alexandrinum, quunj 
contra Pharnacem pugnaret. — Paullo et Marccllo consul., also 
704, , im lahre vor dem Anfange des Biirgerkrieg^es. — ex 
parte dimidia ct tertia, von fijnf Sechstel. Quum tota hereditas 
s. as dividatur in xn uncias, pars dimidia et tertia idem est ac 
semissis ct triens h.. e. dexlans ; nostri diccrent || vel | totiiis 



r,4 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

sine ulla cuiusquam querela publica potest esse: ea est 

5 ad IIS XXX. Sed dc hoc Caesar viderit. Te, mi Plance, 
pro patcrna necessitudine, pro nostro amore, pro studiis 
ot onini cursu nostro iotius \itae simillimo rog^o et a te 
ita peto, ut maiore cura, maiore studio nullam possim, 
ut hanc rem suscipias, meam putes esse, enitare, conten- 
das, efficias, ut mea commendatione, tuo studio, Caesaris 
beneficio hereditatem propinqui sui C. Capito obtineat. 
Omnia, fpiae potui in hac summa tua gratia ac potentia 
a te impetrare, si petiissem, ultro te ad me detulisse pu- 

6 fabo, si hanc rem impetravero. Illud fore tibi adiumento 
spero, cuius ipse Caesar optimus esse iudex potest: sem- 
pcr Caesarem Capito coluit et dilexit. Sed ipse huius 
rei testis est : novi hominis memoriam. Ilaque nihil te 
doceo. Tantum tibi sumito pix> Capitone apud Caesarem, 

7 quantum ipsum meminisse senties. Ego quod in me ipso 
experiri potui, ad te deferam : in eo quantum sit ponde- 
ris, tu videbis. Ouam partem in re publica causamque 
dcfenderim, per quos homines ordinesque steterim quibus- 



hereditatis. SCH. — m sextcmte sioH ii cet., das ubrige Sochstel 
ist Personen vermacht, die sich nicht beklagen konnten, wenn 
es zum Fiscus gezogen wiirde, d. i. wenn Casar es confisciren 
wollte, vermuthlich weil dicse Nebenerben lauter erklarte Pom- 
peianer waren. — ea est ad HS. xxx, es belauft sich auf drei 
IVlillionen Sestertien — 300,000 Fl. Rheinl. Lamb. liest HS xxxcd. 

— vidcrit, doch das bleibt Casarn anheim gestellt. 

5. pro pat. nec, bei der vom Vater auf Dich vererbten 
Freundschaft. S. d. Anf. des Br. — nostro, Lamb. nostrae. — 
nullam scil. rem petere possim. Sic Md. Vict. 2. Bened. non 
Lamb., ut Libr. 12. Ep. 24. nihil Luen. de Ern. susp. OR. — 
esse del. L&mb. — tuo studio, durch Deine Verwendung, — tua 
gratia ac pot., qua es apud Caesarem, bei der grossen Gunst und 
Vielvermbgenheit, worin Du bei Casar stehst. Eine Hendiadys 
statt tua tam potenti gratia. — ultro =: sponte, non rogatum, 
ungebeten, — detuL, Du habest AUes fiir mich gethan. 

6. Illud fore tibi adium. spero, hofFentlich wird Dir Etwas 
hiebei zu Statten kommcn, wovon. — Sed ipse, Caesar. — memo- 
riam, d. i. ich weiss, dass dessen Gedachtnisse Nichts entfallt. 
In Orat. pro Ligar. c. 12. Cicero ait Caesarem oblivisci nihil so- 
hrc nisi iniurias. SCH. — nih. tc doceo, darum sag' ich Dir hier- 
jiber Nichts naheres. — tantum tibi sumito, suche desshalb bei 
Casiir zu Capito's Gunsten nur so Viel geltend zu machen, als. 

7. ad te deferam, Crat. rcferam, ich will Dir erbfFnen. — 
ponderis, in Riicksicht auf Capito^s Anlicgcn. — Qua?n partem, 
namlich der republicanischen oder senatorischen ParteL — 
per (juos homines, per Pompcium, Lentulum Spintherem, Marcel- 
lum cet. — ordines i. e. maximam senatorum ct cquitum partem. 

— steterijn, ich aufrecht gehalten bin. Diess bezieht sich auf 



EFISTOLA CCCCXXXV. 65 

• jiie ninnitus fuorim, non ignoras. lloc niihi velim cre- 
(las : si quid fecerim lioc ipso in bello niinus ex Caesa- 
ris voluntate, — qnod intellexerim scire ipsum Caesa- 
rem me invitissimum fecisse, — id fecisse aliorum con- 
silio, liortalu, auctoritate : quod fuerim moderatior tem- 
peratiorque, quani iu ea parte quisquam, id me fecisse 
niaxime aucloritate Capitonis : cuius similes si reliquos 
necessarios habuissem, rei publicae fortasse nonnihil, mihi 
certe plurimum profuissem. Hanc rem, mi Plance, si^ 
effeceris, meam de tua erg^a me benevolentia spem con- 
firmaveris, ipsum Capitonem, g-ratissimum, officiosissi- 
mun», optimum \irum, ad tuam necessitudinem tuo sum- 
mo beneficio adiunxcris. 



EPISTOLA CCCCXXXV. (ad Div. XIII. 78.) 

Scr. Romae iultio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Petit, ut Deniocrituni Sicyonium in suam fidem recipiat. 1 — 2. 

I\I. CICERO ALLIENO S. 

Deniocritus Sicyonius non solum hospes meus est, 
sed etiam, quod non multis contin^it, Graecis praesertim, 
valde faniiliaris. Est enim in eo sunmia probitas, sunnna 
virtus, summa iu hospites liberalitas et observantia : 

seine Riickberufung aus dem Exsil u. s. f. — munitus. Manut, 
susp. inimicus. Die wichtigsten und bedeutendsten unter Cicero's 
Freunden waren Casars erklarte Gegner. — id me fccisse. Sic 
coni. in Marg. 1584 Ern. Sch. Lun. feci Cett. cum Mu. OB. — 
temper., besonnener. 

8. conjirm., bestarkcn. — adiunxcris, und wirst an Capito... 
einen Freund gewinnen. Adiunxit, et ita quidem, ut eius apud 
Plancum opera in Attici re Cicero sit usus, quod eius ad Capito- 
nem epistola declarat Libr. XVI ad Attic. (DCCXL. h. ed.) 

MjmT. 

A. JLLIENUS, 70.5 Prator, als Casar den Pompeius aus Ita- 
lien vertrieb. Durch die Umsfande gencthigt trat er auf Casars 
Seite und stand im Anfange des lahrs 708 wahrend des Africa- 
nischen Krieges als Proconsul in Sicilien, von wo er dem Casar 
auf dessen dringenden Befehl zwei Ijegionen und achthundert 
Reiter nach Africa schickte. S. Hirt. Bell. Afric. c. 28. 34. A!s 
aber nach Casars Ermordung sich einlge HofiFnung zur Freiheit 
wieder zeigte, wollte er, der als Legat unter dem Trebonius 
dlento, unter Dolabella, dem IMbrder desselben nlcht dieuen ; son- 
dern ging mlt vier Legionen zum C. Cassius nach Syrien Uber. 
S. Philipp. XI, 13. ad Dlvers. XII, 11. 

'■ 1. co7itingit. Md. Vict. 2. contigit. — praeter cet., Neap. Asc. 1. 
Crat. Lamb. prae ceteris. OR. „vor AnAern.^' — colit honore; ohservat 

Cic.Brlefev.Billerb. III. 5 



60 M. T. CICFJIONIS EPISTOI.AK. 

niorfiio praftor rctoro.s ct colit, ot oii.scrv.-tl cf, dilii^il. 
Euni lii MOii niodo snoruni civiun», vcrTuii ]).'tciic Achaiae 
2 principcin conjrnosccs. TTuio cg-o 1,anl:unnnodo adiluni ad 
liiani coguilioneni patefacio ct muuio : cog-nifun), pcr te 
ipsuui, qTi.ae tua uatura est, digurim tua annciti.i al<(ue 
hospitio iudicahis. Pcto ig'itvir a te, ut, his litcris lectis, 
rccipias eum in tuam fidenij ptdUccare omnia tc factu- 
ruiu mea causn. T)e relifjTio, si, id f|TU)d coufido, fore 
dig-uum eum tua amicifia liospiliorjue co<rno\cris: peto, 
ut cum coniplectarc, dili^as, iu tuis hal)cas. Erit id 
mihi niaiorem iu modum j^ratum. Va!c. 



EPISTOLA CCCCXXXVI. (ad DIv. XITI. 70.) 

Scr. Roniae initio A. U. C. 70S. (a. C. '16.) 

C. pt IM. Avianos, C. Aviani filios, coniinenilal. 

M. CICERO S. D. ALLIENO rROCOS. 

Et tc scire arbitror, quanfi fecerim C. Avianum 
Flaccuni: cL e^o ex ipso audicram, opfimo et «^ratissimo 
homiuc, iiuam a te liberalitcr essct Iractalus. Eiiis (ilios 
di<^'uissimos illo ])atre meosquc neccssarios, quos ci^^o imico 
diii^o, conuuendo tibi sic, ut maiore studio nullos com- 
numdare possim. (". Aviauus iu SiciJia est: Marcits est 
nobisciun. Ut illius dignitatem praoscufis orncs, rcm 
ulriusque defcndas, te ro^^o. Ifoc milii grafius in ista 
provincia faccre niliil po^js. Tdquc ut facias, te vehe- 
menter etiam atque etiani rojjo. 



as.siiluilate et officlo. Allienu.s war in Clisars Nainen, wio sicli 
au.s ilem folgenden Briefe crgiljt, um clicse Zcit Statlhaltor auf 
Sicllien xind fuhrt bald den Titel Priitor, bald den Titel Frocou- 
sul beiin Hlrt, de B. Afr. 

2. patefctcio et vnano st. patefacore ct muniro vellin, dicsem 
mbclit' Ich durch dicscn Brief nur Zutritt zu Deluer Bckannt- 
schaft crblTncu uud bahuen wollen. — cognififm, kurz fiir simul 
ut euin co,g'noveris. — (jiir/e tua natura est z=z pro tua natura, ver- 
mbge Doines giuten Gemiiths. — fidcm, Schutz. — liirit id mihi., 
gratum, JJa wlrst mich dadurch sehr verblnden. 

1. C. Jviaiium Flaccum, patreivi, qul lam morteni obierat, 
quum haoc epistola scrlpta est. Hunc ep. CCXXXI. Titlo com- 
mendaverat. — commendo tihi, qui Siclllae praees. — illius Aviani, 
qui in Sicilla est apud te. 



EPISTOLA CCCCXXXVII. 67 

EPISTOLA CCCCXXXVII. (ad Div. XIII. 10.) 

Scr. Romae initio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

IVlarco Bruto Cisalpinae GalHae jiraefecto quaestorem suum Var- 
roneni commendat. 1 — 4. 

CICERO BRUTO S. 

Ouuni nd le luus quaestor, M. Varro, proficisceretur, 
coininendatione e^ere eum non putabam. Satis enim 
coinmendatum tibi eum arbitrabar ab ipso more maio- 
rum: qui, ut te non fugit, lianc quaesturae coniunctio- 

BRVTO. Dieser heisst voUsfandig M. lunius Brutus, der Sohn 
oine«, Kechtsgelehrten (.-;. Bnit. c. 1*. 62. Cornel. Nep. Altic. 18. 
Pliilipp. I, 6. Dionys. Halic. VI.) und der von Casar geliebten 
Sorvilia (s. Sueton. Caes. c. 82.)» ein Bruder der an C. Cassius 
vermnhlten Tertia oder Terttilla (s. ad Div. V, 6. ad Attic. XIV", 
a. 20. XV, 11. Suet. Caes. 60.). Cicero benannte sein Buch de 
clarjs Orat. nach ihm Brutus, und schrieb ihm auch seinen Orator 
zii. Wie sehr er ihn schatzte, aussert er iiberdiess in seinen 
Briefen. Im Biirgerkrie^e hielt Brutus sich zumPompeiusj nach 
dem Pharsalischen Treften aber verzieh der Sieger Casar ihm 
nicht nur, sondern ernannte ihn sogar zum Proprator von Gal- 
lia Cisalpina (s. ad. Div. VI, 6.) und nicht lange nachher, etwa 
Ewei lahre spater, zum Prator in Ilom, welche Wurde er an der 
Spitze der I\lbrder bei Casars Ermordung bekleidete. Doch er- 
hielt Rom seine Freiheit uicht wieder. Sowohl er, als die an- 
dern IMbrder des Dictators mussten vor Antonius aus Rom fliehen. 
Sie brachten in Grlechenland und Asien eine Arniee zusammen, 
und vereinigten sich in Rlacedonien. Die beiden Triumviri An- 
tonius und Oclavian zogen gegen sie zu Felde. Brutus tind Cas- 
sius ermordeten sich nach der ungliicklichen Schlacht bei Phi- 
lippi (s. Liv. Epit. 124.) und Octavian schickte den Kopf des er- 
steren nach Rom und liess ihn an den Fuss der Bildsaule des 
ermordeten Casars hiuwerfen. Die fiinf Empfehlungsschreiben 
ini XIII. B. ad Div. von Cicero an diesea Bnilus gehbren sammt- 
lich dem lahre 708 an, als der letztere Statthalter in Gallia Cisal- 
pina war. Denn die Coi'respondenz ward uach dem unter Lepi- 
dus, Antonlus und Octavianus errichteten Triumvirate durch Ci- 
ceros Ermordung beschlossen. 

1. tuus quaestor, BL Varro. Dieser Varro kann nur ein An- 
verwandter des gelehrten Polygraplien I\I. Terentius Varro, nicht 
aber dieser beriihmte INlann selbst gewesen sein. Denn der lebte 
in diesem lahre in Italicn und zwar ganz den Wissenschaften, 
wie Brief 439, 410. bezeugen. Uebcrdiess hatte der fast siebzig- 
iahrige Greis, der neulich liegat des Pompeius Magnus gewesen 
war, die Quastur, das erste bftentliche Amt, womit ein iunger 
Romer seine Laufbahn in der Republik be^ann, und zwar uiiter 
dem viel iUngern Slatthalter Brutus wohl nicht annehmen mbgen. 
Endlich passt kein Zug im vorliegenden Briefe auf diesen Varro, 
von welchem zu ep. 431 im Anf. die Rede war. — hanc quaest.... 
esse, dass die Verbinduno* mit unseren Quastoren dem natUrlichen 



(58 M. T. CICEHONIS EnSTOLAE. 

nem liheronnn iiecessiLndini proximam voluit esse. Sed 
quuni sibi ita persuasisset ipse meas de se accuratc 
scriptas literas maximum apud te pondus liabituras a 
nieque contenderet, ut quam diligeniissime scriberem: 
malui facere, quod meus familiaris tanti sua interesse 

2 arbitraretur. llt ig-itur debere nie facere hoc intelligas, 
quum primum M. Tcrentir? in forum venit, ad amicitiam 
se nieam contulit. Deinde, ut se corrol)oravit, duae 
causae accesserunt, quae meam in illum benevolentiam 
augerent : una, quod a ersabatur in hoc studio nostro, 
quo etiam nunc maxime delectamui', et cum ingenio, ut 
nosti, nec sine industria ; deinde, quod mature se contu- 
lit in societates publicanorum : quod quidem nollem j 
niaximis enim damnis aflectus est. Sed tamen causa 
communis ordinis mihi commendatissimi fecit amicitiam 
nosli\im iirmiorem. Deinde versatus in utrisque subsel- 
liis optima et fide et fama iam ante hanc commutatio- 
nem rei publicae pclitioni sese dedit honoremque hone- 

3 stissimuni existimavit fructum laboris sui. Ilis autem 
temporibus a me Brundisio cum literis et mandatis pro- 
fectus ad Caesarem est : qua in re et amorem eius in 
suscipiendo negotio perspexi et in conficiendo ac renun- 
tiando fidem. Videor mihi, quum separatim de probitate 

Verlialtnisse zwisclien Vater und Sohn so nahe als moglicli kom- 
men soll. Nempe quaestor proconsulem aut propraetorem, cui 
sorte obtlgerat, in parcnlis loco colere debebat. SCH. Vgl. Orat. 
p. red. iu Seuat. c. 14. qui si mihi quaestor imperatori fuisset, 
in filio loco fuisset cet. — a meque. S. Ramsh. §. 179, B. a, 1. 

2. intelligas, supplire scito, so lass Dir sagen. — in forum 
venit, sobald er das Forum betrat d. i. sobald er die mannliche 
Toga bekommen hatte, causas in iudiciis agere coepit. — ut se 
corroh., als er zu reiferea lahren gelangt war, ut coepit esse ali- 
qua auctoritate. — augcrent, Graev. auxerunt. — in hoc studio 
7iostro eloquentiae forensis, philosophiae. — et quidem cum ins;e- 
nio, mit vieler Fahigkeit, bonitale naturae im Gegens. von indu- 
stria s. ars et diligentia, Anstrengung. — quod quidem nollem, 
was mir leid fiir ihn thut. — causa ex antiquo suppl. Vict. 1. 
Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. cfr. Rost Spec. 2. p. 10. om. causa 
Md. Vict. 2. Bened. ORELLI. „seine Gemeinschaft mit einem 
Stande, fiir den ich immer die grosste Achtung trug." — ordinis 
equestris, quo ex ordine fere erant publicani. SCH. — in utris<jue 
suhse/His, auf beiden Banken, namlich sowohl der Sachwalter als 
der Richter. Sensus: quum iudicem et patroaum ageret. Nam 
fides est patroni ; fama iudicis integri et iusti. ERIS. — petitioni 
sese dedit, fing er an zur Bewerbung um die Quastur, der ersten 
Stufe zu den Staatsamtei-n in Rom, sich anzuschicken. 

3. in coTif. ac remmt., in der Ausfiihrung dieses Geschafts 
und beschleunigter Riick-Uebcrbringung des erhaltenen Bescheids. 



EPISTOLA CCCCXXXVllJ. 69 

eius et morihvis diclunis fuissem, si prius causaui, cur 
eum lanlo opere diiigerem, tibi exposuissem, in ipsa causa 
expouenda satis etiaru de probitate dixisse. Sed tamea 
separalim promillo in me<jue recipio fore eum tibi et vo- 
luptati et usui. Nam et modestum hominem coi^nosces 
et pudentem et a cupiditate onmi remotissimum; praeterea 
nu^jijui lal)oris sunmiaeque industriae. JMeque ego liaec 4 
poUiceri debeo, quae tibi ipsi, quum bene cognoris, iudi- 
cauda sunt; sed tameu in omnibus novis coniunclionibus 
interest, qualis primus aditus sit et qua commendatione 
quasi amicitiae fores aperiantur. Ouod ego his litcris 
efficere volui: etsi id ipsa per se necessiludo quaesturae 
eifecisse debet. Sed tamen nihilo irifirmius illud, hoc a,d- 
dito. Cura igitur, si me tanti facis, quanti et VarrO: 
existimat et ipse senlio, ut quam primum intelligam hanq 
meam commeudationem tantum illi utililatis attulisse, 
quantum ct ipse sperarit nec ego dubitarim, 

EPISTOLA CCCCXXXVIII. (ad Div. V. 21.) 

Scr. Romae inltio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Mescinio Rufo sui videndl cupldo mutua se teneri cupiditate 

signiiicat eumque hortatur, ut temporum acerbitatem litcrarum 

studiis et optimae conscientiae recordatione mitiget. 1 — 5. 

M. CICERO S. D. L. MESCINIO. 

Gratae mihi tuae literae fuerunt; ex quibus intellcxi, 
quod etiam sine literis arbitrabar, te summa cupiditate 
affectum esse videndi mei. Ouod ego ita libenter accipio, 
ut tanien tibi non concedam: nam tecum esse, ita mihi 
omnia, quae opto, contingant, ut vehementer velim ! Etenim 

— in meque recipio i. e. praesto, ich stehe dafiir. Ueber ??? meqtie 
s. Ramsh. §. 179, B, a, 1. — pudentem. Sic de Corradi coniec- 
tura Sch. Lun. cfr. E/j. 21. jiriidentem Ceteri cum Md. — a ciqi. 
o. remot., den uneigenniitzigsten, aller Eigenniitzigkeit abge- 
sagtesten Mann. 

4. Neque ego . . . debeo, Ich soUte Dir zwar Nlchts von Dem 
versprechen, was. — effecisse. Crat. Graev. Ern. Liin. efficere contra 
Md. OR., obwohl das Verhaltniss derQuastur fiir sich selbst diese 
Wirkung gelhan haben muss. — sed tamen . . . addito. Doch 
wird iene Wirkung des amtllchen Verhaltnisses durch das Hin- 
zukommen dleser melner Empfehlung wenigstens um Nichls 
geschwacht werden. Correctio occupationis ! 

L. MESCINIO, Ciceronis quaestor qui fuit in Cilicia. Vid. 
ep. CCCII. initio. CXCVIII, l. CCCLXXIII. 

1. sine literis, ohne schrlftliche Versicherung. — 720?^ conce- 
dam, was ich um so lleber vernehme, als ich Dir hierin Nichls 
nachgebe. — ita . . . contingant, ut. Ueber diese Versicherungs- 



70 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

3uum esset maior et virorum et clvium bonorum et iucun- 
oruni hominuni et amantium mei copia, tamen erat nemo, 
quicum essem libentius, quam tecum; et pauci, quibuscuni 
essem aeque libenter: hoc vero tempore, quTim alii inler- 
ierint, alii absint, alii nmtati voluntate sint, unum, me- 
dius fidius, tecum diem libentius posuerim, quam hoc 
omne tempus cum plerisque eorum, quibuscum vivo ne- 
cessario Noli enim existimare milii non solitudinem 
iucundiorem esse, qua tamen ipsa uti non licet, quam ser- 
mones eorum, aui frequentant doninm meam, excepto uno 
2 aut summum altero. Itaque utor eodem pcrfu^io, qvio 
tibi utendum censeo, literulis nostris, praeterea conscientia 
etiam consiliorum meoruni. E^o enim is sum, quemad- 
modum tu facillime potes existimare, qui nibil unquaiti 
mea potius, quam meorum civiuni causa fecerini: cui nisi 
invidisset is, quem tu nunquam amasti, — me enini ama- 
bas — et ipse beatus esset et omnes boni. Ego sum, qni 
nuUius vim plus valere volui, quam honestum olium: 
idemque, quum illa ipsa arma, quae semper timueram, 
plus posse sensi, quam illum consensum bonorum, quem 



formel siehe Ramsh. §. 166, 3, N. 2. GroteF. §. 381. Anm. 5. — 
vir. bo7i. qui vitae honestatem tuentur, utprivati; civ. hnnor. qui 
optimum civitatis ttatum tuentur. — intericrijit, insii^^-nes quidnm 
et consulares, M. Calpurnius Bibulus, L. Doniifius Ahenobarbus, 
L. CorneliusLentulus, P.Lentulus; praeterea C. Curio tribunifiiis. 
BIANUT. — ahsint z. B. P. Scipio, des Pompeius Schwies^ervater, 
mit Cato in Africa, den Krieg wider Casar erneuernd ; M. Mar- 
cellus auf Rhodus oder zu Mytilena; M. Brutus als Stafthalter in 
Gallien, Serv. Sulpicius in Griechenland. posuerim , mbcht' ich 
lieber einen einzi^en Tag mit Dir zuriicklegeri, bei Dir verwiu- 
den, hinbringen. Vgl. Brut. 22. ad Attic. VI, 2. ad Divers. XIII, 61. 
Ein vom Anlej^en desGeldes entlohnter Ausdruck. S. Horat. Ep. II, 
70. Cic. Verr.III, 70. ad Ouint. Fratr. 111,1, 2. Viclleicht auch =: 
conderediem in Plin. ep. IX, 36. Horat. Od. IV, 5, 29. Virgil. Eclog. 
IX, 52. — quih. viv. nec., mit denen ich zu leben gezwungen bin. 
2. consJl. meor., meiner Absichten. — is sum, qui. S. Ramsh. §. 
184^, 3. u. Grot. §. 432, Anm. 2. — nisi inr.id. is. Pomjieium, opinor, d»- 
signat, a quo se proditum contra fidem datam sae]>equeritur. MAISUT. 
— heatus esset. IIoc dicit: si mecum ad tuendairi libertatem con- 
sensisset neque perniciosam rei publicae cum Caesare societatfm 
coiissftt, non niodo viveret, sed bpatus esset et cum eo omnes boni. 
MANUT. — quam honestum otium, ,,dass irgend lemand diirch 




rtr/wf/ Caesaris. — quavis tuta cond., auf iede Ridliche und slchere 
Eedingung. — coram disserer», exponere. 



EPISTOLA CCCCXXXVIII. 71 

cgo ideni cfTeceram: quavis lula coiulilione paceiii accipere 
inalui. quani viribus cuni valentioie pui^iiaie. Sed oL liaec 
et niulta alia corani brevi leniporc licelut. Neque nie3 
lanien ulla res alia Roniae tenet, nisi e\speclatio reruni 
Africanaruni; videtur enini niihi res iu propiuquuni ad- 
ducta discrinien. Puto anteni niea nounihil iiitercsse: 
quaniquaui id ipsuni, quid intersit, non sane iutelligo: ve- 
runitanjcn, quidquid illinc nuntiatum sil, non longe abcsse 
a consiliis amicorum. Est enim res iam in eum locum 
adducta, u\ , quamquam multum intersit inter corum 
causas, qui dimicant, tamen inter victorias non multuni 
interfulurum pulcm. Sed plane animus, qui dubiis rcl)us 
foi'sitan fuei'it infirmior, desperatis confirmatiis est nuiltum: 
quem eliam tuae supcriores literae conlinnariuit, <juil)us 
intellexi, quam tortilcr iiiiuriam ferves; iuvitque me tibi 
quum suniiuam humanitalem, tum etiam tuas litcras j)ro- 
fuisse. \ erum enim scrib:uu: teneriore niiiii animo vide- 
bare, sicut omnes fere, qui vita ingenua iii beala civitate 
et in libera viximus. Sed, ut illa secunda moderate tuli-4 

3. Ro?nac taiet. Weitldnftiger erklart er sich hicriiber ep. 
440, 2, 3. — rtrum Afric., wie die Sachen iii Africa ablaufen 
werrlen, wo Ca^ar ^egeii Scipio u. Cato focht. — in prop. .. dis- 
crimen, der Eutscheidung nahe gebracht. — vcrumtamcn puto . . . 
non lungc abesse debere ^ cnnsil. am., dennoch aber glaub' ich, 
dass wir, was fiir Nachrichten wir auch von daher bekoinmen 
mbgen, den» Ralhe unsVer Freunde nicht zu weit aus dem Wege 
gehcn, s^oiidein in der Niihe derselben bleiben niiissen. Denn es 
xnbchte sich noch Sclilinimes ereignen. abessc velim Crat. — 
adducta, Mart-I.ag. Scli. Liin. deducfa, weil adducta kurz vor- 
her dagewisen isl. „Di'nn die Sache ist bercits dahin gtkom- 
nien." — inler victorias. Mb^e siegen Wer da wolle; es 
werde doch scharf herirelien ! — despcratis rebus, seit sie ver- 
zweifelt elehen. — quibus, Lamb. ex quibus intcllexi. — iniuriam 
tibi ilialam. Urbe carebat Mesciiiius; hac illi, ut opinor, a Cae- 
sare poena imj)osita, quia romjjeium Cicerone auctore initio belli 
secutus es.ift. Nani (iiiin luic ten)j)oru fuerit in Italia, diiljitan- 
duni iion esl, qunm siiliiunt!;yl Cicero: ad te iei,i n/ breii. — In- 
iurium igitur, quod urbe iinmerito careret. Sic ad Ciiecinam ea- 
dem de causa exsulanlcm v\>. 5. libr. VI : haerere non potest in 
tam bonis ciribus iam acirlnt iniuria. MJIMJT. Dass Mescinius 
nur aus Rom vei-wioen, abi-r doch in Italien gcwesen sei, ergibt 
sich aurh aus ep. XilJ, 2(i (V.Vi). — iucilquc mc, ,,und e.s freuete 
niich" mil folg. Subiectsinfinitiv. — humaii. . . . literas. Naturain 
et doctriniim Jaudat, quarum altera Ptliciai, ut j)acatiore animo 
Mfi^ciniiin iniiu'iam fcrat ; altera , ut humana omuia, quum absit 
culipa, ne jiulet in malis esse nunieranda. MAIMJT. — human., 
Diineljilduiig. — qui rita ing. . . . viximus, die wir ein freibiirger- 
lichcs Liben von den Zeiten des freiea und seligen Slaals her 
gewohnt waicii. — 

•4. ifla iccunda z=. illam iccundam (fortunain) wie Marl.- 



72 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

mus: sic hanc non solum adversam, sed fundftus eversam 
fortunatu fortiler ferre debenmsj ut hoc saltem in maxiuiis 
malis l)oni consequamur , ut mortem , quam etiam beati 
contcmnere debebamus , proplerea quod nullum sensum 
esset habitura , nunc sic affecti non modo contemnere 
5debeamus, sed etiam optare. Tu, si me diligis, fruere 
isto otio tibique persuade praeter culpam ac peccatuni, 
qua semper caruisti et carebis, homini accidere nihil 
posse^ quod sit horribile aut pertimescendum. Ego, si 
videl)itur recte fieri posse, ad te veniam brevi: si quid 
acciderit, ut mutanduni consilium sit, te certiorem faciam 
stalim. Tu ita fac cupidus mei videndi sis, ut istinc te 
ne moveas tam infirma valetudine, nisi ex me prius quae- 
sieris per literas, quid te velim facere. Me \'elim, ut 
facis , dilig-as valetudinique tuae et tranquillitati animi 
servias. 



EPISTOLA CCCCXXXIX. (ad Div. IX. 3.) 

Scr. Romae circa Idus Aiiriles A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Ituruni se ad Varronem scribit ; veretur autem, si Baias pro- 

f>ciscantur, ne sint, qui id reprehendant. Se vero barbarorum 

voces contemnere. 1—2. 

CICERO VARRONI. 

Etsi, quid scriberem, non habebam, tamen Caninio 

ad te eunti non potui nihil dare. Quid ergo potissimum 

scribam? Ouod velle te puto, cito me ad te esse venlurum. 

Etsi vide, quaeso, satisne rectum sit, nos hoc tanto incendio 



Lag. Sch. Lun. wollten im Gegens. von adversam . . . eversam fort. 
Cicero liebt das naclidriickliche, mehrumfassende Neutrum Ad- 
iectivi. S. Ramsh. §. 203, 1, a, 5. 105, N. 152. d. Vgl, zur Sache 
Horat. Carm. II, 3. 11. u. s. w. — 7i' n solum . .sed eiiam. S.Ramsh. 
§. 181, B, 1, Not. Anm. c. Cratandr. Lamb. scd etiam. — etiam 
heati, auch in giucklichen Umsfanden, im Gegens. von sic offecti, 
so vom Schicksale mitgenommen, so vou Leiden befangen. — 
propterea quod cet , zumahl da alles Gefiihl bei ihm aufhort. Vgl. 
Tuscul. I. Ueber propt. q. s. Ramsh. §. 187, II, 2. — debcamus, Lamb. 
audeamus. 

5. fruere isto otio, lass Dir die Ruhe wohl bekommen , die 
Dir gelassen wird. — qua, Crat. Lamb. quo semper. S. Ramsh. 
§. 96, 1, a. 159, 2, f. — recte, mit Sicherheit. — consilium ad te 
veniendi. ita, nur bis zu dem Grade, niit der Beschiankung, ea 
lege. — isiinc, von der Stello. — servias = consulas, prospicias. 

VARROm. S. zu ep. CCCCXXXI im Anf. 

1. quid. Ern. Bened. Sch. Liin. quod scrib. contra Md. — C. 
Caninio Gallo, qui 698 tribunus plebis fuit. Vid. ep. CXClX, u. 
CXXVI, 4. — non potai nihil dare, es war mir unmbglich Nichts 
mitzugeben. S. Ramsh. §. 173, 3. Grotef. §. 337. — vide, ne. S. 



EPISTOLA CCCCXXXiX 73 

nesciunt, iiubis, qnocun.^ue in loco simus, eundem, cultum, 
eundem victura esse. Ouid refert? tanicn in sermonem inci- 
demus. Valde id, credo, laborandum est, ne, quum omnes 
in onuii genere et scelerum et flagitiorum volutentur, noslra 
nobiscum aut inter nos cessatio vituperetur. Ego vero, ne- 2 
glecta barbarorum inscitia, te perserjuar. Ouamvis enim sint 
haec misera, quae sunt miserrima; tainen artes nostrae 
nescio qtio modo nunc uberiores fructus ferre videntur, quani 
olim ferebant: sive quia nulla nunc in re alia acquiesci- 
n.us, sive qnod gravitas morbi facit, ut medicinae ege- 
anius, eaque nunc appareatj cuius vim non sentiebamus, 
quum valebamus. Sed quid ego nunc haec ad te, 
cuius domi nascuntur? ylavx' elg '^O-r-vccg. Nihil scili- 

Ramsh. §. 193, I, 3. — incendio, calamitate publica, „walirend die 
Republik an allen Orten und Ecken brennt." Noch war keine 
Nacbriclit von Casars Siege in Africa eingelaufen ; wie man au3 
dem 440. Br. £fsj cvat talos u. s. w. ersieht. — in istis locis , ari 
solchen Orten, wie Baiae, wo es so lustig zugeht. Nempe Baiis, 
quo ut secum iret, Varro Ciceronem invitaverat; quod persvici- 
tur ex epistola sequenti. SCH. Baia war bekannter Mafseu wegen 
der daselbst herrschenden tippi^en Lebensart der verschrieenfte 
Ort "n ganzltalien. S. ep. 121, 2. 650. 767. — Bahimus sermonem 
iis, \Yir werden Denen Was zu reden geben. — victuin esse ideo- 
que ia nos voluptariae illius vitae, quam alii Baiis agunt, nuilam 
cadere suspicionem. SCH,— Quid refert? doch was verschlagfs, was 
hilfts? — va/de id, credo ironice dicta. — ne, quum omnes. Puto 
Ciceroiiem scripsisse homines, ut significet tantum istos vitupe- 
ratores , quos paulo post barbaros vocat. Certe nimis esset ini- 
quum atque invidiosum, si praeter se et Varronem ceteros om- 
nes in omni genere scelerum et flagitiorum volutari diceret. 
SCH. — nostra . . cessatio, unser stilles enthaltsames Leben. otium, 
quod ncs soli communiter consumimus colloquendo et disputando, 
non cum aliis per epulas et similia. EPtyESTI. 

2. Ego vero . . te versequar , indessen werd' ich trotz des 
UnversUndes solches rohen Volks Dich aufsuchen, wo ich Dich 
finden mbge. — Quamvis enim . . . miserrima, denn obgleich Nichts 
iammerlicher sein kann, als derlammer dieserZeit. — artesnostrae; 
er begreift darunter alle Z/weige der liiteratur u Philosophie, 
derenStudium undBearbeitung er mit seinem gelehrten Freunde 
theilte. — uberiores fructus; libros a «e et Varrone scriptos innuit 
omninoque frequentius cum literis, philosojihia praesertim, com- 
mercium. SCH. — acquiesc, Beruhigung finden. — mtdlcinae, 
Vict. 2. Lamb. medicina. S. Ramsh. §. III. 4. 114, 1, N. 1. Gro- 
tef. § 242, 4. — eaque nunc oppareat , und dass deren Bediirfaiss 
ietzt einleuchtet. Figura Metaphora! — cuius domi nasc, dem e3 
auf eigenem Boden zuwachs't. — y\u\^ elg ^A(}i]icti, noclucm 
Atlienas scil. porto s. raitto. Proverbium de iis, qui frustra operam 
sumunt. LLNE3I. „Das heisst Eulen nach Athen tragen'." Ein 
Sprichwort von unnothigerMiihe. Denn man sah nirgends so viel 
Eulen als in Athen, wo sie sogar auf allen Bildern ihrer Schutz- 



74 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

ccf, iiisi ut roscriberes aliquid, mc cxspcctares. Sic i;^itui 
facics. 



EriSTOLA CCCCXL. (ad Div. IX. 2.) 

DataRomae mense Aprili paucis diebus post antecedenlein A. U. i'. 
708. (a. C. 46.) 

Evponit, cur adhuc Romae manserit, Varronemrjuc iter ad Raias 
«U.flerre vult; suum denique studium cum Varrone in liferis vi- 
vendi, rei publicae autem, si usus venerit, iuvandae declarnl 
1—5. 
CICERO VARRONI. 
Caninius ideni [tr/ufi] et ideni nostcr, quun» ad nic 
pcrvesperi vcnissel; et se poslridie niaiic ad lc itumni 
fsse dixisset: dixi ei nie datunnii alii^uid; nianc ut pcteret, 
roo^avi. Conscripsi epislolani uoclu: nec ille ad nie rediit: 
oblitum credidi. Atlanieu eani ipsani tibi epistolan» ini- 
sissern per meos, nisi audissem e\ eodem postridie te mane 
eTuscidano exiturum. At tibi repcnte paucis post diebus, 
quum niinime exspeclarem , venit ad me Caninius manc; 
prolicisci ad le statin» dixit. Etsi erat fojXoi; illa epistola, 
praescrlim tantis postea novis rebus allatis , tamcn perirc 
lucubrationem meam nolui et eam ipsam Caninio dcili: 
sed cum eo ut cum bomine docfo ct [tid] amanbssimo 
locutus ea sum, <juae perlulisse illum ad te existimo. 



gbttinn und auf allcn ihren Miinzen zu sehen waren. Vgl. ep. 1'14, 
5. — Nihil sciL, iiisi, aucti hab' ich keine andere Absicht dabei, als. 
1. Caninius. S. vorig, Br. §. 1. — i<{em [fuiis] et ideiu Jinsfer. 
Abcst tuus a Rld. A ict. 1. 2. Rened. Ut no5, Cr.it. Lamb. Graev. 
r= tuus idem, ct id ji. Ern. ftf h. tuus et idem n. Liin. OR. perves-- 
j)cri, Abends sehr spat. Eia unaS, lfy6t.i. Crat. ad me nuper vesperi. 
— aliquid literarum ad te, — mcn e ut. Cett. mane; ut pet. — 
ialog, obsoleta, non recens, quijijie interiectis aliquot (ii'bus. 
Gernjani dicunt ; iiberniicht i ^. SCH. — ta?itis ... ai/ati.^i. NHm- 
lich von dem entschoidenden Sie^e, welchcn Casar am 5. Feliruar 
iiber das vereinigte Heer des Scipio u. 3Iauritanischeii Kijiiigs Iuba 
unweit Thapsus in Africa erfochteti hatte. Nach deni dama- 
ligen verwirrten Kalender war die Schlacht am 5. April vorge- 
fallen; iedoch nicht nach der wahreii Btrechnung derT.i^o, wie 
gich bei der Verbesserung zeigte, die Casar in diesom anno confu- 
sionis dem Kalender durch Sosigenes geben liess, der ausser d>'m 
mercedinus des Numa noch zwei Moiiathe einsclialfote , um dio 
biirgerlichen Rlonathe mit denMonathen derSonno auszugloichcn. 
S. Pontederae Anfifjq. Rom. et Graec. ep. 11. llirt. de 13. Afric. 
c. 78. 82. — lucubr. ituam, meine Nachtarboil, •pisfolam noctu 
fcriptam. — [tui] non est tui in Md. del. Boned. Ut nos, Vict. 

1. Graev. Ern. Sch. Liin. = et am. tui Neap. Asc. 1. Crat. Vict. 

2. Lamb. OR. 



EPISTOLA CCCCXL. 75 

Tibi autcm idem consilii do, (juod mihinict ipsi: ut \irc-2 
nuis oculos hominum , si linguas niinus facile possinius. 
Oui enim victoria se efFerunt, quasi viclos nos intiien- 
tur: qui autem victos nostros moleste ferunt, nos 
dolent vivere. Ouaeres forlasse, cur, quum haec in 
urbe sint, non absim, quemadmodum tu. Tu enini 
ipse, qui et nie et alios prudentia vincis, orania , credo. 
vidisti, nihil te omnino fefellit. Ouis est Jam lynceus, qwi 
in tantis tenebris nihil oiVendat? nusqnain incurrat? Ac 3 
mihi cpiidem iam prideui venit in mentem bcllum esse 
aliquo exire, tit ca, quae agebantur liic quacque diccbanlur, 
nec ^iderem nec audireni. Scd calunuiiabar ipse: pntabaMi, 
qui obviam mihi venisset, ut cuique connnodnm es.spl, 
suspicalurnm aut dicturum, etiam si non susjvfcarclijr: 
,,Hic aut metuit et ea re fugitj aut aliquid cog^itat et halicl. 
navem paratam.''" Denique, levissime qui suspicarelni' 
et qui fortasse me optime novisset, putaret me idcir(o 
discedere, quod quosdam Iioniines oculi mei ferre jion 
possunt. Haec ego suspicans adhuc Rumac maTico: et ta- 
men /,£?.r]d(')icog consuetudo diutarna caliiim iam obdiiNil 
stomacho meo. Habes rationem mei consilii. Tibi iiiitur 1 



2. idem coiisiUi. S. Rain.sh. §. 101, A, 2. Grotef. §. 23!. -- 
facih soil. evitare. — victos esse 7wstros, wie Ne.Tp. Asc. 1. I;anib. 
lesen, — otnnia, credo, vidisti. Iroiiicc (lictum cum familiari ioco. 
SCH. — hjneeus, luclisViugio-, scharfsichtig. Vgl. Horat. Sat. J, 2, 'JO. 
oculis lynceis, v\^0 Bentley iedoch Lyncei lesen will. Das Acliect. 
konimt aber auch vor bei Ovid. in d. Fast, V, 709 Jynceus ensis. 
Ueber Lynceus selbst s. Ovid IMetam. VIII, 304. Hygin. f. VA. 
Plin. H. N. II, 17. Horat. ep. I, 1, 28. — tain..qui cum coni. 
s. Ramsh. §. 184, 6. — qiii in (om. in Graev. Ern.) t. tmthr. itilii! 
fjffindat, dass er bei solcher Finsterniss an Nichts sich stosse ? 
nirgeuds anrenne? 

3. hillum csse ro aliqito cxire, ,,es ware hiibsch, mich irj^end 
wohin auf die Seite zu machen." Ueber den Subiectsinfiuit. s. 
Ramsh. §. 168, A. Grotef. §. 304. — agehantur. . .dicehantur, non 
agerentur . ..dicerentar. Definite enim, non oblique Cicero loqui- 
tur. SCH. — Sed cahimn. ipse, aber ich konnte mir lcicht vor- 
a\issa2;en, was fiir Raudglossen man dariiber machen wiirde. — 
ut ciiique commod. esset, ie nach dem es ihni zusagte ; ie nach 
dem er gerade geLTiint ware. — Hic, aha ! der da 5 uamlicli Ci- 
ccro. — ect re, desswe^eu. — aliquid cogitat, er geht mit Et^^as 
um. — Denique, auf allen, ieden FaH. — /eriss. q. susp., aber mir 
das weni^ste Bose zutraute. — non possunt. Sic Md. Vict. 1. 2. 
Bcned. Res est certa, quam couiifetur ipse Cicero; uou soluia 
illius oiiinio, qui eum optime novisscl. possent Cr.it. Lamb. Gra'v. 
Eru. Sch. Liin, OREI.Lf. — IsXii .'yorag, sei.sini. latpuler, '«u- 
vermerkt. — call. i. ohd. stom. m., hat nieiu Gefiilil abi^estur.(ift. 

4. Hahes . . . consilii, ntm weisst Du dic Gruudc iTieiuc' \U— 
nehniens. — Tibi . . . censeo, fiir Dich diirfto nuunes Erachleu- 



76 M. T. ClCEllOMS EPISTOLAE. 

hoc censco ; lalenduni laulisper ibidem , dum deferveScat 
haec gralulalio ct simul dum audianius, queniadmoduni 
negotium confectum sitj coufectum enim esse existimo. 
Magni autem intererit, qui fuerit victoris animus, qui 
exitus rerum: quamquam quo me conieclura ducat, ha- 
5beo: sed exspecto tamcn, Te vero uolo, nisi ipse rumor 
iani raucus erit factus, ad Baias venire. Erit euim nobis 
honestius, etiani quum hinc discesserimus, videri venisse 
in illa loca ploratum poiius (juam natatum. Sed haec 
tu melius: modo nobis stet ilhid, una vivere iu studiis 
nostrisj a quibus antea delectationem modo petebanius, 
nunc vero etiam sahitem : non deesse, si quis adhibere 
volet, non niodo ut architectos, verum etiam ut fabros, 
ad aedificandam rem publicam, et potius libenter accur- 
rere ; si nemo utetur opera, tamen et scribere et legei"e 
nolnEiag : et si minus iu curia atque in foro, at in lile- 
ris et libris, ut doctissimi veteres fecerunt, navare rem 
publicam et de moribus ac legibus quaerere. Mihi haec 

das Beste Das sein, da, wo Du bist, Dich noch eine Weilo vej- 
borgen zu halten, bis der Schwall der Gliicks-.vunsche verbrauscl. 
Graev. defervescit. Md. Neap. Asc. Crat. Vict. 1. 2. Bexied. ejfti- 
vescit. S. Ramsh. §. 189, 1. Grotef. §. •111. 122. — gratulatio ob 
victoriam Caesaris Africanam. SCH. — qiian^fjuam .. .haheo, gleich- 
wohl weiss ich Yermuthungen dariiber aufzustellen. S. Kamsh. 
§. 184, 2, Not. 1. 

5. hinc, Ron^a. — quam natatuni, als Schwimmens, Badens 
halber, d. i. um lustig da zu leben. abest quam a Md. OR. — 
mclius scis, diiudicabis. — stet illud, nur Das muss Elwas ausge- 
machtes fiir uns sein. illud weis't auf die folgenden Infinitivj. 
S. Ramsh. 204, 3, b. — delect., angenchme Unterhaltung j saluf., 
Heil, unsere letzte Zuflucht. — 7zo}i deesse, nicht entstehen, son- 
dern stets bei der Hand sein zu wollen. — ut fahr., als blosse 
Steinhauer und Maurer. — ad aedificandam r. p., zur Wiederauf- 
bauung der Republik. aedificandum Graev. Bened. Sch. lain. Ex 
Md. haec lectio mihi non notatur. ORELLI. — et potius ~ sed 
potius nach non deesse. S. Ramsh. §. 179, B, a. 6. — si nemo . . . 
opera nostra. sin. Neap. Asc. 1. Crat. Lamb. S. Ramsh. §. 190, 3. *) 
Grotef. §. 405. — noXizsiag, Republiken, Uber Republiken, wie 
Plato, Aristoteles. — in foro scil. navaro rem publicam liceat. — 
jiav. r. p., dem Gemcimvesen unsere Dienste zu leisten. navare 
rem, eine Sache mit Eifer betreiben, also puh/., Etwas dem Staate 
niitzliches thun. So Tacit. Hist. III. 25 navare bellum j Ciccro 
ad Attic. VI, 1: nemo est tam afflictus, qui non possit aliquid 
navare et efficere. 2. erwoisen, an den Tag legen, z. B. ad Attic. 
XV", 4. navare alicui studium ; ad Divers. .111, 10: n. benevoleu- 
tiam suam in aliquemj bes. opGram navare alicui z. B. ad Div. XV, 
12. X, 25. Endl. 3. auch ohne Dativ ; wie Cic. pr, Cael. c. 28. 
de Orat. II, 7. — ct quidem . . . quaerere statt quaerendo, durch Un- 
tersuchun^en iiber Sitten und Gesetze. — Mihi haec vid., das ist 



EPiSTOLA CCCCXLI. 77 

\i(lcnlur. Tu, <juid sis aclurus cL quid libi placcat, pcr- 
fi^ratum erit, si ad mc scripscris. 



EPISTOLA CCCCXLI. (ad Att. XII. 1.) 

Scr. in villa VIII. Kal. lun. A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Nuntiat se ad conbtitutum V. Kal. cum Atlico congressurum. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Undeclmo die, postquam a te discesseram, lioc lite- 
rularuin cxaravi, e;^rediens e villa antc lucem : atque co 
die co^itabam in Anag^nino, postero autem in Tusculano; 
ibi unum diem. v. Kalend. igitur ad constitutum. Atque 
utinam continuo ad complcxum meae Tulliae, ad oscu- 
lum Atticac possim currere ! Ouod quidem ipsum scribe 
quaeso ad me j ut, dum consisto in Tusculano, sciam, 
quid garriat ; sin rusticatur, quid scribat ad te: eique 
interea aut scribes salutem aut nuntiabis, itemque Pi- 
liac. Et tamen, etsi continuo cong-rcssui^i sumus, scribes 
ad me, si quid habcbis. Ouum complicai^em Iianc epi- 2 
stolam, noctuabundus ad me venit cum epistola tua ta- 

so nieine Ansicht =z Ixaec placent. Formula conclusionis. — actu- 
rus, Lamb. facturus. 

1. Undecimo die. Quoniam haec epistola scripta est viii. Kal. 
lunii, si retro numeres undecim dies, Cicero Roma exierat prid. 
Id. Maii. SCH. — hoc liter. S- Ramsh, §. 10'i, 4, 2. Grotef. §. 231. 
— e villa Antiati, ut videtur. SCH. — in Aiiagiiino, auf meinem 
Gute bei Anagnia, einer kleinen Stadt der Hernici im alten La- 
tium, ungefahr sechs Deutsche Meilen von Rom. — ihi imum 
diem, hier gedenk' ich eiuen Tag zu bleiben. uhi C2d. MaLisp. 
Lamb. — r^. Kalend igitur ad constitutum, „und also v^rerd' ich 
vermbge unserer Verabredung am 27. Mai zu dem bestimmten 
Orte unserer Ziusammenkunft abgehen." Vermuthlich war diesor 
Ort ein naher bei Rom gelegener Landsitz des Attikus. Si retro 
dies numeres, Cicero e villa in Anagninum pi'ofectus est viii. 
Kal. lun. j VII. Kal. venit in Tusculanum, ubi mansit vi. Kal. ; 
et V. Kal. lunii erat ad constitutum cum Attico congressurus. 
SCU. ad constitutum, =: zu unserer Bestimmung, complectitur 
locum, tempus, negotium diciturque do iis, inter quos convenit, 
ut certo loco, certo tempore, certi negotii causa congrediantur. 
GRONOV. — Tulliae . ..Atticae. Utraque enim Atticum ad locum 
constitutum comitata esse videtur. SCH. — dum consisto in T., 
wahrend meines Rasttages auf dem Tuaculano. — garriat Atticula 
fostiva puella. — sin rusticatur, si iam filiola tua ad illam villam 
,-ibIerit. SCH. — Die kleine Attika, um diese Zeit 7 bis 8 lahre 
alt, cin lebhaftes, geistreiches Rind, war nicht weniger Cicero's 
als ihres Vaters Liebling'. — scrihes, si rusticatur; nuntiabis, si 
tecum in urbe est. — Piliae, Attici uxori. 

2. noctuabundus, der die ganze Nacht golaufen war. Ein 



78 M. T. CICEIIONIS EPISTOLAE. 

])cllariiis c qna lecia, de Atticae febricula scilicet valde 
dohii. Keliqua, quae cxspeclabam, ex luis literis cognovi 
oinnia. Sed quod scrihis, is;niculum mittutinum [yeQov^' 
Ttzo»'], y8()ov€LX('ntQ(P' est uieinoriola vacillare. Ego enim 
IV. Kal. A\io dederam, lil)i iii, Ouiuto, quo die Aenissem, 
id crft, pridie Kal, Hoc igitur Iiabebis, novi nibil. Ouid 
vxi^o opus erat epistola? Ouid? quiun corani sumus et 
•^■arrinius quiuquid in buccam ? Est profecto quiddam 
'/Jnyii^ qiiae habet, etiam si niliil subest, collocutione ipsa 
sua\ ilatem. 



(Inal leyou. — eciHcct = verstclit sich. vidvlicet Ed. 1584. — 
[yEflOiTtxor] rectc, puto, jiost matutinum inserult Lainb. \\\ m. 
158'i. prob. Scli., qui excidisse credebat yv^orxiy.nv essc. Ceteri 
om. j'£(>o;'itxo'j'. ORELLI. ,,Abcr, weim Du Dich dariiber auf- 
haltst, dass ich mir mitten im ]JIai des Morgciis noch ein Camin- 
feuerchen bei Dir bestellt habe, und meinst: das verrathe einen 
altlichen Mann : so muss ich Dir sagen, dass ein unsicheres Ge- 
dachtniss einen noch iiltlicheren veri-ath." Es ist zu bemerken, 
dass das Datum dieses Briefs vui. Kal. lun. oder der 25. Mai we- 
gen des damals verwirrten biirgerlichen lahrs iiach der Sonne 
eigentlich der 26. Miirz oder vn. Kal. April. war, so dass man 
ein Camiafeuer sich noch wohl ausbitten konnte. — mcmoriola 
vncillare. Atticus enim verum diem, quem Cicero ei constituerat, 
obiitus erat putabatque esse v. Kal. lun. (28. -Mai). Nam iv. Kal. 
(29. Mai) Axio constituerat, fortasse ad villam oius in Roseis pro- 
fecturus : iii. Kal. lun. (am 30. Mai) autem cum Atlico in villa 
eius congredi volebat 5 Quinto, quo die Komam venisset, nempe 
II. Kal. lun. (31. Mai) vel pridic Kal. lun. ad cenam condixerat. 
Id quum Atticus memoriae lapsu parum attendisset et Ciceroni 
V. Kal. luii. (28. Mai) constituisset, Cicero ei obsecutus est seque 
ei hoc die praesto futurum promisit. SCH. — dcdcram trr promi- 
seram, ich hatte ihm versprochcn, den 29. Mai auf seinem Gute 
iinweit Reate in der sogenannten Rosenaue bei ihm zuzubringen. 
S. iiber Axius, den Senator, ep. LXX. und ep. CXLII. Q. Axius 
ep. XVI u. 377. wohl derselbe. — Quinto fratri. — pridie Kal. 
Sic Cd. Decurt. — IIoc ig. habebis i. e. erit haec iocosa cavillatio 
pro illa tua. Sic ep. 6. : Quum cssem in Tusculano : (erit hoc tibi 
pro illo tuo : quu77i esst7n 1« Ceramiro). SCIL — Quid {— wozu ) 
ergo op. cr. epist. ? Worte, die Cicero dcm Atlikus in den Mund 
les^t. — Quid? vvozu? da Wir ia, wenn Wir beisammen sind, 
auch schwatzen, Was uns in den Mund kommt. — est prqfecto 
quiddam — aliquod operae pretium (s. Ramsh. §. 160, 2, Not, 5.) 
XitfXV ^- ^' "^^^ coufabulatio ipsa. Sic Libr. XIII ad Attic. epist. 
41: Est quiddam ctia777 animu/n levari ; et supra Libr. VI, 3 (h. 
cd, 261) : est e7iim quiddatn advcniaztcm non esse peregri/ium atque 
hospitcm. BLALyiSP. — quae hahct ..suavitatc7n "=2 quum..,ii)sa 
suavis sit. Vid. Ramsh. §. 203, III, 1. 



EPISTOLA CCCCXLIT. 79 

EPISTOLA CCCCXLII. (ad Att. XII. 2.) 

Scr. Roniac circlter Kal. Itin. A. U. C. 708. (a. C. 4G.) 

Df^ rmnoribii'» (jiiibusdaiu ex Afrlca et de ludis Praeaebtinlt, qui- 
bub Caesarlani interslnt. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

ITic rumores tamen Murcum perisse naufrai^io; Asi- 
Tuiim dolatum vivum in manus militum ; i,. naves dela- 
las [in] Uticam rctlatu lioc; Pompeium non comparere 
iivr ia Balearibus omnino fuisse, ut Paciecus aflirmat. 
8o(l auctor nuilius rei quisquam. Habes, quae, dum tu 
abes, loculi sunt. Ludi interea Praeneste. Ibi IIirlius2 
ct isti omnes. Et quidem ludi dies octo. Ouae coenael 
quae deliciae! Kes interea fortasse trausacta cst. ira- 
ros homines! At Balbus aedilicat; r/ yccQ avru) trc'Lii'-, 
Verum si quaeris , homini non recta , sed vohiplaria 

1. tamen. Atticus, quum Clcero Romam redliset, ipse rurl 
agpns ad cuni scripserat: nihil de bcllo Africano audiri. Rcspon- 
d(.'t Cicero esse tamvn quosdam Roniao rumores.SC//. Quum tamen 
iiiitio eplstolae haud nimls placeat, verum censeo : Jiic rumor est 
Statiion Murcitm. ORELLI. Est L. Statius IMurcus, Caesaris lega- 
tus (v. de Bell. Civil. III, 1.5.), qui tamen falso dlcebatur naufra- 
gio jterilsse. Nam anno 709 praetor fuit et ab a. 710. ex prae- 
tura Syriam cum proconsulari imperlo obtlnuit. SCH. — Asinium 
PoUionem, qui In Caesaris hostium manus delatus esse falso ru- 
niore ferobatur. SVH. Ueber Asinius PolIIo s. zu ep. DCCXCIX 
iin Anf. u. die ErklUrer zu Horat. Carm. II, 1. iiber seine Nach- 
kommen Lips. zu Tacit. Annal. III, 75. Rykius zum Tacit. p. 112. 

— nares Caesaris. — [j«] om. Crat. I\lan. Lamb. E^o certe [ ]. OK. 

— dclatas . . rejlatu, seien durch den blsherigen Geg>emvind ver- 
schlagen. Das Wort kommt noch einmal vor bel Plin. H. N. 
Vni, 6: rejl. heluae. — Pnmpeium I. e. Cn. Pom]»eium, alterum 
Pom])eIi !\lagni filium. — L. lunius Paciecus, Hlspanus, clvltate 
a Cacsare donatiis, Caesarianus. SIc scripsi, ut est ad Famil. 6, 
1 ;■,. rfr. Oudendorp. ad Script. hell. Hisp. c. 3. p. 761. Stutfg. 
Sch. Liin. Vatiecus. Cett. VaHetus. OR. — auctor, Gewahrsmann. 

— iiullius rei, von keinem diosoi' Geriichte. Lamb. nullus. — lo- 
culi sunf, dle Neuiokellen , womit man sich hler seit Deiner Ab- 
wcsenhelt unterhalt. 

2. Ludi . . .VraeJieste, „lnzwlschen wurden zu Prnnestp (letzt 
Pa];i>trina) Spicle gegeben." Fortasse In honorem dcae Fortunan, 
qiiae ibl sancte colebatur. SCH. — Hirtius. S. zu ep. DCCXX, 
Anlage A. im Anf. Er war also keln Augenzeuge des, wie man 
glaiibt, von ihm beschriebenen Feldzugs Ciisars in Africa. — isti 
onn/es Caesarlani, qui erant In Italia. SCH. — transacta est i. e. 
belliim Africanum forfasso iam finitum. Vldotur autem Cicoro 
nondum de jiartlbus Pompolanls prorsus dcs]ierasse. SC!1. — Bnl- 
hus. S. zu ej). ^.'iD im .\nf. — luXti :, qaid enim Illo curat, quo- 
modo se res jiublica habeat ? SCH. IMan erlnnert slch hiebol an 



80 M. T. CiCERONIS EPISTOLAE. 

quaerenti, nonne [JEj^LCorai j Tu interca dormis. lam 
explicandum est nQoi^hjna^ si quid acturus es. Si quae- 
ris quid putem, ego -}- fructum puto. Sed quid multa? 
lam te videbo ; et quidem, ut spero, de via recta ad me. 
Simul enim et diem Tyrannioni constituemus et si quid 
aliud. 



EPISTOLA CCCCXLIII. (ad Div. IX. 4.) 

Scr. in Tusculano mense lunio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

De Varronis adventu ita iocatar, ut el permittat, utrum Diodori 

an Chrysippi sententiam de rebus possibilibus et necessariis 

sequi malit. 

CICERO VARRONI. 

HeqI SvvaTcuv me scito naTa /liodcooov yqiveiv. Qua- 
propter, si venturus es, scito necesse esse te venire: sin 

Anakreons xi f.toi fislei zd rvyEw; — nonne fis^korai; nonne homo, 
qui, ut Balbus, voluptatem potius quam virtutem sequitur, beate 
slc vixisse sibi videatur? SCH. — dormis ; ut illi interea, quid in 
Africa geratur unice securi, Praeneste laute vivunt, sic tu quiescis 
nec magis, quid illic rerum agatur, od te attinere putas. SCH. 
Cicero neckt seinen Freund gern mit dem Epikurismus. — actu- 
Tus es, Asc. utraque act. sis. Cicero alt : Attico explicandam essG 
quaestioncm, utrum Caesar in Africa an Pompeiani vicerint, si 
quid acturus sit h. e. si aliquid facere velit, e quo colligere ho- 
mlnes possint , utri parti magis faveat. Erat enlm pruden- 
tiae victrici potisslmum causae favere. SCH. Allbl etlam n(j6(5lr]iAu 
de re politlca, ut ep. 284. — ego f fructum puto. Corruptum 
hoc puto cum Corrad., qui fractum, Amlco Ursln. et libro Mag- 
nuli, qui futurum, et Sch., qui confectum volebat. Sed nullum 
horum probablle. Nec satls placet, quod amlco in mentem venil: 
frustratum. Sane requlritur v., quod habeat slgnificatum vv. con- 
fectum vel transactum. OR. Tullius supra in eadem re ad Var- 
ronem ep. 440 cotifectum enim existimo et paulo ante in hac ipsa 
epistola res intcrca fortasse transacta est scripsit. — videho; cito 
enim Romae eris. BIANUT. — recta ad me i. e. simul advenerls, 
statim te spero ad me venturum. SCH. — Tijrannioni grammatlco 
dlem constltuemus, quo nobls llbrum a se scrlptum legatj de 
quo infra ep. ad Attlcum XII, 6 (h. ed. 453.). SCH. Vgl. ep. 32. 
102. 117. 194. 205. 

VJRROm. S. zu Eplst. CCCCXXXI Im Auf. 

1. y.aici /lt68b)Qov y.Qiisir, secundum Diodorum s. ex Dlodori 
scntcntia iudicare. Varro hatte Ihm geschrieben, er werde, wo 
mbglich, nachstens zu ihm kommen. Davon nlmmt er nun 
denAnlass (damlt dless Blllet doch elnigen Inhalt habe), iiber 
den spitzfUndigen Streit der belden beriihmten Phllosophen Dio-^ 
dorus und Chryslppus mit angenommenem Ernste zu scherzen. 
Chryslppus behauptete namlich: nicht alles i\logliche werde 



EPISTOLA CCCCXLIV. 81 

aiilem non cs, twi' adi'vdTcov est te venire. Nunc vide, 
titra te y.Qiaig ma^is delectet, XQvcnnrreiane, an haec, 
quam noster Diodolus non concoquebat. Sed de his 
etiam rebus, otiosi quum erimus, loquemur: hoc etiam 
Kara XQvanxTTov dvvaTov est. De Coctio mihi gratum 
est : nam id etiam Attico mandaram. Tu si minus ad 
nos; accurremus ad le. Si hortuni in bibliotheca habes, 
deerit nihil. 



EPISTOLA CCCCXLIV. (ad Att. XII. 3.) 

Scr. in Tusculano mense lunio A. U. C. 708. (a; C. 46.) 

De tribus pecuniae a Metone exigendae tonditiOnibus. 1 — 2i 

CICERO ATTICO S. 

Unum te puto minus blandum esse quam me 5 et, si 
uterque nostrum est aliquando adversus aliquem, iilter 
nos certe nunquam sumus. Audi igitur me hoc ayor^Tsv- 
Ttog dicentem : ne vivam, mi Attice, si mihi non modo 

wirklich , aber : Etwas kbnne sehr wohl moglich sein^ wenn es 
gleich nie gescKehe : nach Diodor dem Dialektiker hingegen 
ware, Was nie geschah noch geschehen wird, eben darum un- 
mbfflich ; Was wirkUch geschehen werde, eben darum nothwen- 
dig. S. Cicer. de Fato 1 : At hoc, inquitj Chrysippe etc. Alexan- 
der Aphrodisiensis in commentarr. in primum tav ngoxtQav ura^ 
^Vitiiav. Plutarch. in libr. ^'twtxQZ/ ivavziai.iuttav. — non es ven- 
turus. xav ddvvaxcov est, so gehbrt es itu den unmoglichen 
Dingen. — zgiaig, sententia, Entscheidung, — an haec Diodori. 
Diodotus, Stoicus, quem Cicero a puero audiverat; qui apud eum 
habitavit et in eius domo mortuus est eumque heredem reliquit. 
SCH. S. ep. 46. 555. Acad. IV, 36. Tuscul. V, 39. Brutus c. 90. 
— De Coctio mihi gratum est, flir Das, was Du mir wegen des 
Coctius meldest, bin ich Dir sehr verbunden. Costio Crat. Lamb. 
Cocceio Corradi susp. prob. Lall. ORELLI. Forsan leg. Caelio. 
SCH. — act nos brevi accucurreris. — hortum. Varro hatte bei 
seiner Villa unweit Casinum noch keinen Garten; er schrieb 
also in seiner Einladung dem CicerO) dei*, wie er wusste, ein 
grosser Freund von Baumen und Garten war: er woUe dafur 
sorgen, dass er wenigstens in seiner Bibliothek einen Garten 
finden sollte, d. i. er woUe sie reichlich mit BSumen in Kiibeln 
besetzen lassen. Vielleicht meinte auch Varro : seine Bibliothek 
werde ein Garten der Musen fiir ihn sein, der ieden andern ent- 
behrlich mache, in Vergessenheit bringe. Eine Pindarische Idee 
von x>J:toff. Hierauf bezieht sich nun die scherahafte Wendung, 
, die Cicero seiner Antwort gibt. 

1. adversum alirjuem scil. blandus. — sumus blandl. — o/otj- 
T£ VTWf, sine praestigiis et fuco, ungeschminkt, mit dem Herzen in 
der Hand, sincere. — ne vivam. Ueber diese Betheuerungsformel 
s.Ramsh. §.166,3. Grotef. §. 183, 5. — ceteroqui, ubrigens. Ueber non 

Cic. Briefe v. Billerb. III. 6 



82 M. T CICERONIS EPISTOLAE. 

'i^uscnljnimn, ulji ceferoqui sum libenler, sed f.icrAttQiov 
rrooi Lauli sunl, ul sine le sim tolos dics. Ouare obdu- 
reiur Iioc triduum, ut te quoque ponam in eodem TiaOei: 
quod ita est pi'ofecto. Sed \elim scire, hodiene stalim 
de auclione, aut quo die venias. Ego me interea cum 
libellis. Ac moleste fero Vennonii me historiam non 
2 habere. Sed tamen, ne nihil de re, nomen illud, quod 
a Caesare, tres habet conditionesj aut emptionem ab hasta; 

nfo(lo...sed s. Ramsh. §. 181; B, 1, Not. . — juaxd^cov vrinoi, 
bcatoruiii insulae fabulosae apud veleres celebratae. Sic Plato in 
r;iiilajih. ot^iuii /iioioi' ovn tv j.ictyMQb}}> v^ooig oikslv et Pinclar. 
(Viyin[). Od. II. : (xay.ctQav rr)0(>)v (x)K£ar/ihs aiQcti TisQtTiriovair. Plin. 
11. Nat. VI. c. 32. CORRJD. tanti scil. mihi sunt. — totos. Ursin. 
siisp. Sch. Luu. tot, quo significatur illud triduum, de quo sta- 
tini. Aitlkus hatte ihm geschrieben, es wurde noch drei Tage 
au.^tehea, bis sie sich wiedersehen kbnnten. — Quure obdur. hoc 
triii., Nun denn, da es nicht anders sein kann, so will ich mich 
ffctren diese drei Tage verhiirten. — iict^ei. i. e. ferain absentiam 
tuani per hoc tridiuun, et ubdurabo animum adversus desiderium- 
tai, ut tu quoque moi desiderio tanto moveare. ERISESTI. „Da- 
mit lch Dich in eben die Gemiithsstimmung der Sehnsucht ver- 
setze 5 damit Dir eben so zu Muthe werde, wie mir wirklich ist. 
— cum lihellis, ich v/ill mir indoss mit meinen Biichern durch- 
zuheifen suchen, dic Sehnsucht, die Zeit vertreiben. — yic = und 
zwar eben desshalb. — Vvnnonii, eines alten Rbmischen Ge- 
schichtschreibers a\is dem sechsten lahrhundert der Stadt Rom. 
S. Cic. de Legg. 1, 2, 6. G. L. Vossius de Hist. Lat. III, p. 726. 

2. Sed tamcn . . .hfthet condit., Doch damit es nicht aussieht, 
als ob ich mich um das JMeinige gar nicht bekiimmere, so be- 
merke ich noch: iene Schuldforderung, welche geltend zu ma- 
chen mir durch Ciisars Bewilligung erlaubt ist uud mbglich 
wurde, lasst sich auf drei Wegen eiuziehen. de re scil. illa pe- 
cuniaria. — quod a Cacs<trc i. e. quod Caesaris bcneficio recupe- 
ravi, quum amissum vidcretur. nomen h. 1. id quod nobis debe- 
tur. — trts habct condiLiones i, e. Iribus modis expediri nomen 
illud potest. Die Sache ist die : eiu gewisser Casarianer Meton, 
wahrscheinlich ein Grieche, war demCicerO eine Summe Gel- 
des schuldig. Casar aber hatte dem Meton die confiscirten Gii- 
ter eines gewissen Pompci,iners geschenkt, die ietzt soUten ver- 
steigert werden. Nun wiinscht Cicero, dass Attikus dieser Auction 
beiwohnen mbge, weil Meto mit dem daraus gewonnenen Gehle 
dem Cicero seine Schuhl bezahlen wollte. Die Versteigerung 
aber spllte iibermorgcn oder sogleich post illud triduum gehalten 
werden. — emptionem ah husta d. i. ich kann in der Auction 
so Viel von den Giitern kaufen, als der Werth meiner Schuld- 
forderung betragt, und mich so bezahlt machen. ab hasta i. e. 
in auctionej nam hasta ponebatur, ubi auctio fiebat, tanquam 
auctpritatispublicae insigne. Sic IMan. Lamb. Vicl. 2. Seqq. oh 
hastcim Q^oix. 2. (deMd.non satis constat.) Asc. 1. Crat. Vict..,l. 
Malim- -eqnidem : ad hastam. ORT^TJ^l^ — Sed o& =; ad. — sed 



EPISTOLA CCCCXLIV. . 83 

— perdei-e malo: etsi, propter tiirpitudincm, lioc ipsum 
puto esse perdere : — aut delegationem a mancipe, annua 
die: — quis erit, cui credam? aut quando iste Metonis 
annus veniet? — aut Vettieni conditionem semisse. 
^xiiliai igitur. Ac vereor, ne iste iam auctionem nullam 
faeiat, sed, ludis factis, xzvTtco subsidio currat. Ne talis 
vir akoyt^d^tj. Sed iish]Gei. 

perdere malo istam pecuniam mihi debitam, quam emere ab hasta 
proscripti civis (et Pompeiani quidem, quum ipse Pomjieianus 
fuerit) bona; quod turpe erat, eoque nomine M. Crassus ille, qui 
a Parthis caesus est, male audierat, quod Sullanis temporibiis 
multorum civium proscriptorum bona solus fere propter avari- 
tiam emisset, unde opes illae immanes et invidiosa pecunia brevi 
congesta. MAISUT. — propter turpitudinem i. e. si bona ab hasta 
emerem, hoc ipsum idem quod perdere, propter emptionis turpi- 
tudinem. Plus enim perderem ex diminutione famae, quam ex 
emptione bonorum lucrarer. Vulgatam praeter turp. sic interpr, 
]\lanut. : non solum in hac emptione turpitudo inesset, sed etiam, 
ut puto, iactura. Nam si dominus commutabitur, quae de bonis 
proscriptorum empta fuerint, rata non eruntj itaque hoc ipsum, 
emere ab hasta, puto esse perdere. MANUT. — aut habet delega- 
tionem a mancipe, „oder ich kann mich dadurch bezahlt machen, 
dass ich mir von einem Dritten, der die Giiter kaufte, eine Ver- 
schreibung geben liesse, vermoge deren er die dem Meton dafiir 
schuldige Summe an mich binnen lahresfrist zu bezahlen ver- 
sprache." delegatio wird das genannt, quod solutionis faciendae 
cura delegata erat mancipi, i. e. ei, qui illa bona in auctione 
emisset. — quis erit, cui credam? aber Wem w^erde ich, cin Pom- 
peianer, Das zutrauen konnen ? quem mancipem homini Pom- 
peiano praestaturum putem, quae promiserit? MANUT. — Metonis. 
„oder wie leicht kbnnte aus diesem lahre ein Metonisches wer- 
den?" da Meton seit lahr und Tag zu bezahlen versprochen und 
doch nicht bezahlt hatte. Eine durch den Namen des Ciceroni- 
schen Schuldners veranlasste scherzhafte Anspielung auf den 
A^tronomischen Cyklus von 19 Sonneniahren, der nach seinem 
Erfinder, dem beruhmten Mathematiker Meton von Athen, das Me- 
toaische lahr genannt wurde und in unserem Kalender die gol- 
do ue Z/ahl heisst. fflEL. — Vettieni. Sic scripsi. Veteni Md. 
O.xon. 1. 2. Asc. 1. Crat. Vict. 1. Vecteni Cett. OR. Vettienus 
fuit argentarius (Geldhandler) in his literis saepius memoratus, 
qiii Aletoni pecuniam mutuam dederat et, ut fit in malis nomi- 
nibus, solutione dimidiae partis contentus fuerat. Sinn: oder soll 
iLh mir Dasselbe gefallen lassen, was sich Vettienus gefallen liess, 
der mit der Bezahlung der Halfte der Schuld zufrieden war? 

— 2y.iipui. ig., iiberlege also, Was zu thun sei. — Ac vereorf 
nt' . . . currut. Und zwar besorg' ich, es mbchte dieser Kerl, der 
I\leto, am Ende nicht einmal die Auction anstellen lassen, sondern, 
weil die Spiele zu Praneste (s. ep. M2, 2) gefeiert werden, lieber 
dahin eilen, um fiir seine werthe Person das Beifallklatschen aus 
Schmeichelei gegen den Geber der Spiele verstiirken zu helfen 
und mir nicht zu bezahlen. — IVe talis vir uXoyrj&fj i. e. negli- 



84 W. 'I. <'l('iOIU))NIS l':iM.ST()IiAI'-. 

EPlSTOliA CCCCXLV. (a<l Aii. Xll. 4.) 

i^vv. iu Tu.scm1..iio )iteiisc liinio A. IJ. C. 70S. (,i. C. /16) 

Kxpouif, quani «Hffioilo sit ])rol)lt'ma C;ifoiiis laudittioncni scri- 
bcro. 1 — 2. 

CICERO ATTiro S. 

graias iu.is nubi iiicniulasqno lllerfis! Oiiid qnae- 
rls? Restilutns esl niilii dies festns. Angebar enini, quod 
Tiro f.)'e()£ui)i(JTei>oi> te sibi esse visuni di\eral; Addani 
2 i^itur, ut censes, ununi dieni. Sed de (lalone ;rnnfllt^iict 
\4uyiiu'-<Skiov est. Non assei]uor, ul scribafii, »]uod lui 
convivac non niodo libentei'^ sed etiain aetjuo nninlo le^ 
jrere possint; Onin etiani, si a sententiis eius dictis, si 
ab Onmi volantate consiliisque, quae de re ptiblica ha- 
buil|, recedain j''</{^cque \elim gravitatem conf^tantiamque 
eius laudai^e, hoc ipsum tamen istis odiosnni lv/.ovO{.ici sil. 
Sed vere laudari ille vir non potesl, nisi haec ornata 



o-atur. 5,c1ai5s doch ia ein solcher bBser Schuldner nicht aus dem 
Auo-e geiasseu werde ! — Sed /AeXtjaEi i. e. hoc tibi cUrae erit ^ 
ut paullo ante dixerat: aKix}iui<. SCH, 

1. dies festus, quo te ad me venturum speravpram quemque 
me propter intaletudinem tuam iam perdidisse putaveram. SCH, 
Atticus enim j)Ost illud triduum, de quo epistola superiori, Cice- 
ronem in TusculanD invisere promiserat, sed valetudine quadam 
inipeditus fuerat. — TjV-o, den er auf die erhaltene Nachricht, 
dass Attikus eines ihm zugestossenen Fiebers wegen auf den ver- 
s]irochenen Taj^ ihn nicht werde auf seinem Tusculano besuchen 
konnen, sogleich nach Ilom abgeschickt hatte, um sich genauer 
nach seinem Befinden zu erkundigen. — irsgEV&iaTSQOi'^ ru- 
bicundiorem ex ardore febriiii SCH. — nnum diem^ ich will also 
noch einen Tag^ langer hiei* verweilen. — ut censesi Attikus 
hatte ihm also durch Tiro geantwortetj dass er hoffe, ihn als- 
dann dort besuchen zu konnen. 

2; Sed de Catone. Sobald von Utica her dio Nachricht von 
Cato's Selbstmorde in Rom erschollen war, liatten dessen BeWun* 
derer, besonders Attikus) den Cicero aufgefordert, auf diesen ver- 
dieustvollen Republicaner eine Lobrede zu machen. Allein Ci- 
cera nennt diess eine gefahrliche und eben so schwierige Auf- 
gabe> als wenn man ihm die Aufibsung' eines Archimedischeu 
Problems zumuthete, da cr nach eigenem Gesfandnisse eben kein 
Mathematikei- war. — convivae, Tischfreiinde, Caesariani, Balbus, 
Hirtius et alli, quos habere in convivio saepissime solitus es» SCH. 

— Sed etiam, sonderu n u r. — dictis in senatu. v. dictis gloss. 
visum iam Viro docto in marg. Lamb. meae, Ern. [], del. Sch. 
Liin. Mihi necessarium videtur. ORELLT. — recedam, keine Notiz 
nehmen wollte. — ti' ii.<j~ gq u e , nude, simpliciter, universe, ganz 
kahl, im Allgemeinen, ohne Belege. — aiiovo/.i.a, Ohrenschmaus. 

— vere, wiirdig. — iiisi haec orn. sint, nempe tria, quae sequun- 



EPiSTOLA CCCCXLVl. 85 

siiil: quod ille ea, quae nuru) sutii, et iiilura vitleiit, et, 
ne iiei^eut, coulenderit el, facla ne viilore!, vilaui re!i- 
queril. lioruui quid cst, quod Aiedio prohare posjsijiuis? 
Sed cura obsecro, ut valeas, eanique, quani ad aiunes 
res adhibes, in primis ad cunvaiesceuduui adUibe pru- 
deutit^ni. 



EPISTOLA CCCCXLVI. (ad Div, IX, 6.) 

Scr. Romae mense Iiinio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Scrlbit Caesaris adventum exspertari ; qiio autem loco nave exi- 

turiis sit, incertum esbe. Familiaritatem suam cum Caesari.inis 

excusat, Varronis ratioiiem in literis vivendi laudat seque eam, 

ut pobsit, imitari profitetur. 1 — 6. 

CICERO V.A.RRONI. 

Caninius noster nie tuis verbis admonuit, ut scribe- 
reni ad te, si quid esset, quod putarem te scire oportere. 
Est i<jitur adventus [Caesaris scilicei] in exspectalione: 
neque tu id ignoras. Sed tanien, quum ille scripsisset, 
ut opinoi*, se in Alsiense venturum, scripseriuit ad eum 
sui, ne id faceret: multos ei molestos fore ipsumque 
multis: Ostiae \ideri commodius eum exire posse. Id 
eg^o nou inleiligebam, quid interesset. Sed tamen Hir- 

tur; ,,wenn nicht folgende drei Puncte in-ihr gan^es LJcht go- 
stellt werden. — futura, als bevorstehend. — vitam re/iq. Figuia 
Euphemismus. — riuod Altdin probare poss., Was von Diesem 
allen kbnnt' ieh wol einem Aledius mundlich, annehmlich, ge- 
falllg machen? geschweige denn einem Casar. Aledius fait ex 
illis Caesarianis Attici convivis, quod clare perspicitur ex epi- 
stola ad Atticum XII, 23, ubi idein Romae fuit, quum Caesar es- 
set in Hispania. SCtl. ,,Es rdllt in die Au^en, dass Cieero die- 
sen unbedeutenden Casarianer, der bei Balbus, Casars Gunstlinge, 
galt, Was Vibidius und Balatro bei !\laecenas, dem Gunstlinge des 
Augustus (s. Horat. Sat. II. 8), bei dieser Gelegenhcit bloss zum 
Spott als eiuen wurdigeQ Stellvcrtrcter aller Andern mit Na- 
nien nennt. 

VJBROm. S. zu ep. CCCCXXXI im Anf. 

1. C. Caninius, Gallus, tribunus plebis IMarcellino et Philippo 
coss., amicus Ciceronis et Varronis. Vid. ep. 440. 93 u. 199. — 
tuis verbis, iu Deinem Namen. — Est i^itur st. scribo igitur esse 
adventum et sic porro. — [^Caesaris scilicct] del Vict. Lanib. con- 
tra I\ld. cfr. Grouov. Observatt. 3, 9. p. 587. Ego [ \ ut anti- 
quiss. orloss. sciHcct omis. Neap. Asc. 1. Caesars Riickkunft aus 
dem vollendeten Feldzu^e gegen die Pompeianer in Africa. — 
Alsicusc praedium apud Alsium in via Etruriae. SCU. Alsium, 
cine Kolonlalstadt am Toscanischen Meere, wo viele Riimische 
Grosse und Casar selbst Laurlsitze besassen. — cammod., mit melir 
Bequemlichkeit. — cxi-c, an'5 Laud stei^ren. — ld...q/r'd intercs- 



86 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

lius rnihi dixit et se ad eum et Balbum et Oppium scri- 
psisse, ut ita faceret, homines, ut cognovi, amantes tui. 

2 Hoc ego idcirco nosse te volui, ut scires, hospitium tibi 
ubi parares, vel potius ut utrobiquej quid enim ille 
facturus sit, incertum est : et simul ostentavi tibi me 
istis esse familiarem et consiliis eorum interesse. Ouod 
ego cur nolim, nihil video. Non enim est idem, ferre, 
si quid ferendum est, et probare, si quid non probandum 
est. Etsi, quid non probem, equidem iam nescio, praeter 
initia rerum. Nam haec in voluntate fuerunt. Vidi 
enim — nam tu aberas — nostros amicos cupere bellum : 
hunc autem non tam cupere, quam non timere: — er^o 
haec consilii fuerunt: reliqua necessaria - — vincere au- 

3 tem aut hos aut illos necesse esse. Scio te semper mecum 
in luctu fuisse, quum videremus, quam illud ingens ma- 
lum alterius utrius exercitus et ducum interitu: tum 
vero extremum malorum omnium esse civilis belli victo- 
riam : quam quidem ego etiam illorum timebam, ad quos 
veneramus. Crudeliter enim otiosis minabantur: eratque 

cet, ich sehe nicht eln, worin der Unterschied dabei liege. S. 
Ramsh. §. 114, 3. Not. Grotef. §. 240, c 

2. hospit. tihi uli par. cet., \vo Du Dlr eln Quartler zu be- 
stellen hattest oder viehnehr damlt Du Dlr an beiden Orten, zu 
Ostia und Alsium, eln Quartier zuglelch bestelltest, da Dir daran 
gelegen seln muss, bei Casars Ankunft soglelch bei der Hand zu 
seln. Nach utrobique suppl. tlbl hospitlum parares. SIc Sch. po- 
tius ubi utrique (I. e. tlbl et Clceronl) Graev. potius utar ubique 
Md. potius utrobique Crat. Vict. 1. 2. Bened. potius utrubi Lanib. 
OR. — simul ostent. tibi, zuglelch wollt' Ich mlch gegen Dlch 
brelt damit machen. — Non enim est, Beler Officc. T. 1. p. 157 
volebat 72on est enim. — si quid — d t/ , Was etwa. — probare, 
gut zu helssen. — tion prob. est. SIc Md. Vlct. 1. 2. prob. non 
Cett. — iam nescio. Slc eg;regle Lamb., nlsl quod omlttit iam.- 
probem quidem iam scio Md. probem? quid enim iam scio Cett., 
sensu satls perverso. OR. — init. rer., die Aufange dleser Ilandel. 
— lSam...fuerunt, denn diese hlngen frellich vom beiderseitigen 
WlUen ab. — hunc, Caesarem. — erg-o hatc co7is. fueruiit, dlesen 
Punct, ob man Krleg anfangen wollte, hiilte also die Khighelt 
entscheiden sollen; Was auf den Entschhiss folgte, war unver- 
meldlich. — ncccsse csse. SIc Md. Vict. 1. 2. Graev. Ern. Pendet 
V. esse ex v. J^^idi. V. autein ergo . ..titcessaria in parenthesi sunt. 
est Neap. Asc. pr. Crat. Lamb. Bened. Sch. Liin. ORELLJ. 

3. quam illud ingens foret malum. . .interitu illatum, Avelch' 
ein ungeheures Uebel aus dem Untergange des elnen oder des 
anderen Heeres und seiner Anfiihrer entsprlngen wiirde. — quam 
quidem ego et. i/lorum .. . vefieramus, der mlr wenigstens sogar auf 
Seiten Derer, zu welchen wir uns geschlagen hatten (der Pom- 
pelaner), fiirchterllch war. — otiosis, Denen, dle In Ruhe blelben, 
von keiner Partei seln woUten. — voluntas, Was Du dachtestj 



EPLSTULA CCCCXi'AI. 87 

lis et tua invisa voluiifa.s ot iiiea uratiu. Nunc vcro, :A 
cssent nostri potiti, valde inleniperantes fuisseut : craut 
cniin nobis perirali, quasi (juid<|uani de nostra salute de- 
crcvissenms, quod nou ideni illis censuiss(Mnus: aut cpiasi 
ufilius rei publicae fuerit eos etiam ad l>cstiaram au\i- 
liuni confugere, quam vel emori vel cum spe, si nou 
optima, at ali<;[ua tamen vivere. At iu pcrturbata rc 4 
publica vivimus. Ouis negat? Sed hoc viderint ii, qni 
nulla sibi subsidia ad onmes vitae stalus paraveruut. 
lluc enim ut venirem, superior long^ius, <|uam volui, tlu- 
xit oratio. Ouum enim te semper majjnum liominem 
duxi : tum, <|uod his tempestatibus es prope solus in por- 
tu, fructusque doctrinac percipis eos, qui niaximi sunl, 
ut ea considcres earjue tractes, quorum et usus et de- 
leclafio est onuiibus istoi^um et actis et voiuptatibus aii- 
teponenda. Equidem hos tuos Tusculanenses dies inslar 
esse vitae puto; libenterrjue omuibus omnes opes conces- 
serim, ut mihi liceat, vi uulla interpelhmte, isto modo 
vivere. Ouod nos quoijue imilamur, ut possunms, et iu 5 
nostris studiis libentissime conquiescimus. Quis enim hoc 
uou dederit nobis, ut, quum opera nostra patria sive uou 
possit uti sive nolil, ad eam vitani revertanmr, quam 
multi docti homines, fortasse uon recte, sed tameu multi 

im Gegens. voa orutio, Was ich laut heraussagte. — quod non 
idem illis utilissiinuni Ciiisuissvmus, was nicht ihnen auch unser<^r 
Ueberzeugung; nach das Zutraglichste geweseii ware, Ueber idttn 
s. Ranish. §. i58, 2, g, h. Grotef. §. 290. — ad bestiarum auxilium, 
ad lubae regis elephautos, quos iu aciem coritra Caesarem du.xit. 
Cfr. de bello Afric. c. 72. liUNUT. 

4. At . . .vivimus. Figura jiraeoccupatio. S. Urut. c. «iO. §. 138. 
de Orat. III. 53. Quinctil. IX, t. — Sed hoc viderint ii, aber da 
inbgen Die zusehen. — status. Liineni. casus de Gul. coniect. — 
Huc, auf diesen Punct. — Jluxit oratio, hab' ich einen grbssereu 
Umwej genommen, als ich wollte. — his tcmpest., \i\ diesen stiir- 
mischea Zeiten. — et actis i. e. rebus gestis (Grossthaten), quae 
opponuntur usui (Nulzen) doctrinarum, quas Varro tractabat; ut 
voluptates istorum, (iener Gliicksa^iiustlinge), Varronis delectationi. 
SCH. — Tuscuianensef', die Du auf Deiiiem luscuiano zeither zu- 
gebracht hast. — instar. .vitae, einem ganzen, wirklichen Leben 
gleich. S. Ramsh. §. 101, Not. 3. Grotef. §. 22'J. — omnes opes 
conc, unl mit Fi'euden wollt' ich alle Reichthiimer der Welt 
Anderen uberlassen, ita, ea lege, conditione ut — wenn.,.nur. 
S. Ramsh. §. 192, 2. Grotef. §. 398, Anm. 2. — vi nulla interp. 
— ita ut \is nulla interpellaret, ohne g^ewaltsame Stbrung, unan- 
gefochten. S. Ramsh. §. 172. 171, III, 2, d, 2. 

5. Qucd tuiun exemplum. — ut poss., so gut ich's kann, 
mbglichst. — libent. conquiesc, ich finde die angenehmste Ge- 
miilhsberuhigung in. — dederit, concesserit, Wer sollte es mir 



88 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

etiam rei publicae praeponendam putaverunt? Ouae igi- 
tur studia niag^noruni honiinuni sententia vaoationem ha- 
bent f eandeni publici muneris, iis, concedente re publica, 
6cur non abutamur? Sed plus facio, quain Caninius man- 
davit. Is enim, si quid ego scirem, rog-arat, quod tu 
nescires ; ego tibi ea narro, quae tu niclius scis, quam 
ipse, qui ngrro. Faciam ergo illud, quod rogalus sum, 
ut eorum, quae temporis huius sint, quae f tua audiero, 
ne quid i^nores, 

EPISTOLA CCCCXLVIl. (ad Div. IX. 7.) 

Scr. RojiiaG mense lunio A. U. C, 708. (a, C. 46.) 

lam maturum esse ait, ut ab urbe discedat, et de Caesaris ex Afri- 
cano bello redeuntis itinere diversos rumores uuntjat, 1 — 2. 

CICERO VARRONI. 

Coenabam apud Seium, quum utrique nostr^m red- 
ditae sunt a te iiterae. Mihi vero iam maturum videtur. 
Nam, quod antea [te] calumniatus sum, indicabo malitiam 

nicht erlauben woUen. — vacationem habent -j- eandem. Sic cor- 
rupte Md. Asc.l. Crat. Bened. eadem Cd. Basil. Vict. l. eandetnque 
Neap. etiam de Rutilii coni. parum probabili Vict. 2. Lamb. Graev. 
Ern* Sch. LUn. quandam Gebh. prob. Beier Ofjic. T. 1. p. 16 4. 
Non male : nisi fuit potius: vacationem habent tuendi pub/ici mu~ 
neris prima litera t. vocab. tuejidi absorpta ab eadem praecedente. 
Vel si minus placet tuendi, corrigas navandi, e quo voc. ranore 
facilius etiam fieri poterat eandem. ORELLI. ,,von den Studien, 
die (oder derentwegen wir) uns nach dem Urtheile grosser Miin- 
ner sogar von der Uebernahme der Staatsamter entbinden (los- 
sagen) dUrfen.'^ — conced. rp p, mit vblli^er Genehmigung der 
Republik. — ahutamur, a.usnUtzen d, i. uns ihnen ganstlich ergeben. 
6. h enim. Md, mandavit iure enim, in quo sane aliud quid 
latet quam is, et verbum aegre omnino desideramus. Fuitne: Vt 
scriherem enim, is, si quid..? OBELLL — quod rogat. smn, wainim 
ich gebeten bin. Ramsh. §. 131, 3. — ut...ne. S. Ramsh. §, 193, I. 
— quae f tua audiero. Sic corrupte Md. Vict. 2. Bened. quaeve 
audiero Crat. Vict. 1, Graev, Ern. quae tua ititeresse audiBro ex 
interpol. Neap, Lamb. quaeque tua interesse audiero Sch, ed. min, 
(videro Sch, I.un.). Sed pravum est supplementum ; qviae enim 
ista sententia: ..quae primum audiero tua interesse, deiade tibi 
scribajn:"? Fuitne : quae tfcta audiero;? OR. 

1, apud M. Seium eommunem Ciceronis et Attici amicum, 
anno 709 mortuum, quod intelligitur ex ep. 11. Libr. Xll. ad 
Atticnm, SCH. Vgl. ad Atlic. XI, 7. ad Famil. IX, 7. Plin. H. N. 
XV, 1. Cic. Orat. Planc. 5. de Oflic. II, 17. — i"m m<ttan<m vi- 
cfetur^ jjich denke, nun isl's wirklich Zeit." Wozu ? Man suppl. 
Caesari obviam ire. — [te'] del. Graev. Ern. Bened. Sch Lun. con- 
Ira Md, Ego [ ], ORELLL Nam, quod (=i Was das aiilangl, dass 



EPISTOLA CCCCXLVII. 89 

meam. Volebam prope alicubi esse te, si quid bonao 
salulis, Gvv T€ dv^ ^Qxouivco. Nunc, quoniam confecta sunt 
omnia, dubitandum non est, quin equis viris. Nam, ut 
audivi de L. Caesare F., mecum ipse: 

quid hic mihi facict patri? 

Itaque non desino apud istos, qui nunc dominantur, coe- 
nitare. Quid faciam? Tempori serviendum est. Scd ri- 2 
dicula missa ; praesertim quum sit nihil, quod rideanius. 

Africa terrihili tremit horrida terra tiimultu. 
Itaque nullum est ccTtOjiQorjyfievov, quod non verear. Sed 

ich) antea praetextiis quaesivi Roma non exeundi, teque simul, 
ut iter illud differres, permovere studui, astutia quadam feci. SCIJ. 
— prope, in der Niihe von Rom und mir. Varro war um diese 
Zeit auf seinem Tusculano. S. ep. 448, 3. — si quid bon. sah i. e. 
si de Pompeianorum victoria nuntius afferretur. SCH. — ^QXO- 
/u i r ca. cf. supra ep. 347, ubi idem versus citatur. „Zwei zusam- 
inen kbnnen sich besser rathen, als Einer allein." — (juoniam, S. 
ep. 431, 2. — conftcta s. onmia in Africa, Pompeianis prorsus 
debellatis. — quin equis viria proverbialis locutio, quae denotat 
rem omnibus viribus, omui contentione peragendam esse. cfr. 
Officc. III, 33. Philipp. VIII, 7. Hoc loco igitur significat: sine 
dubio nihil nobis prius aut antiquius esse debet, quam ut Cae.«ari 
obviam eamus eiusque benevolentiam nobis conciliemus. SCH. 
equis velis Lamb. — de L. Caesare F. ,,seit ich hbrte, wie es die- 
sem ergangen ist." Dieser Anverwandte von Casar hatte es wah- 
rend des ganzen BUrgerkrieges mit der Partei des Senats gehal- 
ten und kiirzlioh noch als Qua;-tor dem Cato gedient^ musste sich 
aber nach der Niederlage bei Thapsus und Cato's Tode dem Ciisar 
ergeben, der ihn zwar bffentlich begnadigte, iedoch, wie Dion 
erzahlt, bald darauf in der Slille auf die Seite schaffen liess. 
Nach Anderen war diess wider Casars Willen geschehen. — mc- 
cum ipse loquebar, quod Simo senex in Terentii Andria Sc. J. 
V. 112 (T, 1, 85) dixit. — faciet patri? Sententia : si L. Caesarem 
jiropinquum suum necavit, quid mihi faciet, cui forsati iratior 
e.st quam illi? MJISUT. — Tetnp. sej-v. est, man inuss sich ia wohl 
in die Zeit fiigen. 

2. /nissa faciamus, wie Crat. Lamb. ,,Doch, Nichts weiter 
von diesen Possen ! — nihil. quod rideam., zumal da Wir so weni^ 
Ursache zum Lachen haben. S. Ram>h. §. 1S4, 1. — Africa scil. 
fnini. Ein Vers aus den Annalen des Ennius, den Cicero auch 
di- Orat. III, 42 u. Orat. c. 27 anfiihrt. — horrida, wustig, sandig 
und von der Sonneuhitze gobrannt, squalida. — tumultu belli. — 
II -r r>7t Q OT^y f.t., reiectum, Die StoiVche Schule statuii-te nur ein 
ritit, d.is Sittlichschbne, und nur e i n Uebel, das Gegontheil da- 
voii. Alle iibrigen Geg-onstiinde Aer Begierde oder des Ab-jcheus 
f.olhst die Armuth, der S( hnierz, Verbannung uiid T'id waren ihr 
oben so wenig Ucbel, als "Wolliistc, Reichthiimer, Bcfriedigu'.- 
gen der Eitelkeit uiid Herrschsurht GUter. Lct/.lcre vvurd"ii 
von ihr nur Fur nicht gaiiz verachtungswerth ; erstore nur fiir 
Elwas verwerfliche-, nicht wUnschenswerthes, «Iso fur Etwai., 



iJO M. T. CICEKONIS EPlSTOLAi^. 

quod qnaeris, quamlo, qua, quo, niJiIl adhuc scimus. Isluc 
ipsum de Baiis, nonnulli dubilant, an per Sardiniam ve- 
niat. Illud enim adhuc praedium suum non inspexit : 
nec uUum habet deterius, sed tamen non contemnit. 
Ego omnino ma<jis arbitror per Siciliam ^ vel iam scie- 
mus: adventat enim Dolabella. Eum puto magistrum 
fore. 

IIoXXol {.laOyjTCil y.Qelvvoveg didaaxa^uov. 

Sed tamen, si sciam, quid tu constitueris, meum consi- 
lium accommodabo potissimum ad tuum. 0\iare exspecto 
tuas iiteras. 



das man lieber hlnter sich wiirfe, relectum, erklart. S. de' FI- 
nibb. III. 15. 16. Cicero gebraucht also, vor dem gelehrten Varro 
den Stoiker splelend, ujiOTtQorjyinhovi relectum, statt malum oder 
Uebel der gewbhnlichen Sprache. — - qwajido Caesar venturus 
sit, qua via (per Sardiniam au per Siciliam ?) et quo loco sit in 
Italiani exiturus incerttini cst. SCH. — de Baiis, quod dicunt 
eum per Baias venturuni. ERNESTI. — praedium suum. Per iocum 
Sardiuiani vocat Caesaris praedium, quasl proviuciae populi Ro- 
mani Caesaris essent praedia. MATSUT. — deterius ob insalubre 
caelum. 3UNUT. S. Plin. H. N. III, 7. Mela II, 7. Martial. IV, 
60, 6. — per Siciliant eum venturum esse. Cicero's Vcrmuthung 
war falsch. Denn Casar kam iiber Sardinien am 26. August des 
alten, elgentlich aber am 25. Mai des verbesserten Kalenders nach 
Rom zuriick. S. Auct. de Bell. Afric. c. 98. — iam. bald. — Eum 
puto scil. mihi magistrum fore I. e. Is docebit, qua ratione amis- 
sam Caesaris gratiam recuperem, quum ego eum in arle oratoria 
ducere solitus sim. MANUT. Defendit Md. lectionem Wieland 
T 5. p. 109. ei me puto ex Ursini Cd. Sch. OR. Suspicor Ciccro- 
nem resplcere etiam ad maglstros auctionum, dc (juibus Libr. I. 
ad Attic. ep. 1. et Theophilus III. Instit. 12., el significare : Do- 
labellam Caesari praestiturum operam, qualem praestitit P. Sulla 
et propinquo suo et Caesari, quem ait vibrasse illam cruentam 
hastam Libr. II. de Officc. c. 8., hoc est praefuturum auctionibus 
confiscatorum et subhastatorum bonorum, quae inimicorum Cae- 
saris fulssent. GRONOV. — IIoXXol. . .S i8 uav.alav , „Viele 
Schiiler wachsen ihren Meistern iiber den Kopf."' Eln Senar 
eines alten Dichters, von Cicero zum Spott gebraucht. Est re- 
sponsio ad tacitam obiectlonem: At Caesar ipse nuiglster est atque 
atictor, ut omnis huius mali, sic et proscriptionum ; Dolabella 
Caesaris discipulus. At (i-esjjondet) multi discipuli potiores ma- 
iri.s)ris. GRONOV. Haud ».cio, an praefercndum sit, quod Ursinus 
iii Ms. invenit, ei me pulo mngistrum fore (scil. in arte oratoria); 
quod si placeat, Gi'aecus versiculus est sic vertendus: mulli disci- 
puli potentiores sunt magistris. SCH. — quid tu, ftld, Vict. 2. 
quod tu. ' — co7isil., Entschluss. 



EPISTOLA CCCCXLVllI. 91 

EPISTOLA CCCCXLVIII. (ad Div. IX. 5.) 

Scr, Romae mense luuio A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Probat et diem, quo conventuri sint, et suiun Varronisque con- 
siliuni, quod semel a Caesare victi ab arniis discesseriut. 1 — 3. 

CICERO VARRONI. 

Mihi vero ad Nonas bene maturum videtur fore, ne- 
que solum propler rei publicae, sed etiam propter anni 
tempus. Ouare istum diem probo : itaque eundem ipse 
secjuar. Consilii nostri, ne si eos quidem, qui id secuti2 
non sunt, non poeniteret, nobis poeuitendum putarem. 
Secuti enim sumus non spem, sed officium: reliquimus 
autem non oflicium, sed desperationem. Ita verecundio- 
res fuimus, quam qui se domo non commoverunt: sanio- 
res, quam qui, amissis opibus, domum non reverterunt. 
Sed nibil niinus fero, quam severitatem otiosorum : et, 
quoquo modo se res babet, magis illos vereor, qui in 
bello occiderunt, quam bos ouro, quibus non satisfacimus, 
quia vivimus. Mibi si spatium fuerit in TusculanumS 

1. mihi vtro. Superiori epistolae Varro responderat, sibi 
commodum videri Nouis ire in Cumanum, si idem Ciceroni vi- 
deretur. SCU. — ad ISoncts Quiutiles (auf den 7. lulius). Nam 
quum Caesar terlio die post Id. lun. in Sardiniam pervenisset, 
maturum (friili genug) erat Nouis Quiutil. in Cumanum profi- 
cisci, ut inde Caesari in Italiam venieuti obviam ire possent. 
SCH. — rti -publicae, Crat. Lamb. rem publicam. — secjuar, ich. 
werde ihn zu meinem Abgange von Rom gleiclifalls wahlen. 

2. Consilii nostri, unseren Entschluss, dass Wir unmittelbar 
nach der Phai*salischen Schlacht uns von den Pompeianern 
trennten. — tic si eos cjuidem. Erant, qui Ciceronem Varronem- 
que reprehenderent, quod statim post devictum in Pharsalia Pom- 
peium ab armis discessissent. Huius nostri consilii, inquit Cicero, 
ne tum quidem nobis poeniteudum putarem, si eos, qui id secuti 
non sunt, non poeniteret. Quum vero eos poeniteat, quod in 
bello remanseriut, multo minus nobis, qui saniores fuimus, poeni- 
tendum puto. SCH. — Secuti enim sumus . . . officium . . . desperat. 
i. e. rem desperatam, denn als wir uns zum Pompeius begaben, 
war es nicht HofFnung, sondern Pfiicht, Was uns dazu bestimmte j 
als wir uns wieder zuriickzogen, verliessen wir nicht unsere 
Pflicht, sondern eine verzweifelte Sache. — verecund., wir be- 
nahmen uns ansfaudiger, sittlicher. — severitatern otiosorum, das 
strenge Urtheil, was die Leute iiber uns fallen, die immer still 



esessen sind. Weit eher konnten uns Die tadeln, die das Letzte 



im Burgerkriege zu versuchen und zu wagen beschlossen haben. 
— quomodo res se habet, wie die Sache auch steht, wie es auch 
noch kommen mag. 

3. spatium, Zeit. — si minus. Sic Md. Bcned. = sin ndnus 
Cett. OB.. S. Ramsh, §. 190, 1, Anm, 3. 'i. — Tusculanum, wo 



92 M. T. CICERONJS EPISTOLAE. 

ante Nonas veniendi, islic te videboz si niiniis, perseqiutr 
in Cunmnunx et ante te certiurenx faciaui, ut lavaliu |>a- 
rata sit. 



EPISTOLA CCCCXLIX. (ad Att. XII. 5.) 

Sor. in Tusculano Initio mensis Quint. A. U. C. 708, (a. C. 16.) 

De Quinto filio Luperco. 1. de Catone suo ; de rebus argenta- 

riis. 2. de qtiaestionibus quibusdam historicis. 3 fle Tirone Do- 

labellae obviam misso et de aliis domeslicis. 4. 

CICERO ATTICO S. 

Ouintus pater quartum vel potius niillesiniuni niliil 
sapit, qui laetetur Luperco filio et Statio, ut cernat du- 
plici dedecore cuniulatam domum. Addo etiam Philoli- 
mum tertium, stultitiam, nisi mea maior essel, singu- 

Varro ietzt war. — persequar te in Ci/tn., so zieh' ich Dir in 
Deln Cumanum nach, — laimtio, ein Bad fiir mich, instrumeu- 
tum balneare. Phaedr. Fab. 63. lavationem argenteam, GROISOV. 

1. Quintus pater (Ciceronls frater) quartum. . .sapit, „jst nlcht 
nur ein vlerfacher, sondern ein tausendfacher Geck, qui = ut 
Cft., dass er sich noch viel darauf zu Gute thut, seinen Sohn 
zum Lupercus gemacht und ihm noch seinen Liieblin^ Statius 
zum Gehiilfen zugegeben zu haben, damit er ia sein Haus mlt 
einem doppelten Fleck angeschmitzt sehe." Frater multls, quae 
lam antea stulle fecit, nuiic novam addidit stultitiam, qimm filium 
suum Lupercls adscribi lusserit duoque Ilbertos ei in hoc sacer- 
dotio adiunxerit, Statiuin ct Fhilotimum, SCH. Dle Unansfandig- 
kellen, welche sich die Luperci oder Panspriester an dem am 
15. Februar zur Ehre des Pans gefeierten Volksfeste, Luiiercalia, 
herausnehmen mussten, sind hinlanglich bekannt. Sie waren 
schon zur Zelt des Romulus In zwel sodalitates getheilt, in die 
Fabianl und Quintiliani, zu denen ietzt noch die luliani zur 
Ehre des Casars hinzukamen, Schiitz bemerkt: fuerunt, qui pu- 
tarent Qulntl filium Lupercis luliis ascriptum fuisse in honorem 
lulll Caesarls institutis, Verum hl non prjus quam post bellum 
Hispanlense anno 709 instituti videntur. — Statio, Quinti Cicero- 
nis patrls llberto, quem ille carissimum habebat. — Addo ttinm 
Vhilot. tertium dedecus, weil er den dritten Mann dabei spielle. 
Schiitz vermuthet : adde etiam. — nisi mga. Sch. susp. rtisi alia 
maior esset scil. Quinti stultjtia, Hoc bene respondet initio episto- 
lae. SlmlUs ratlo est orat. pro Rabirio Postumo c. 9: sed huius istius 
facti stultitiam superior stultitia defendit. !\Ianutius vertheidigt mca, 
so dass Cicero sich den Vorwurf mache, ob es ihm nlcht viel weni- 
ger, als dem Quintus, zu verzeihen sei, wenn er, der vormahli^e 
Ketter des Frelstaafs, letzt dem Unterdriicker desselben seiue 
Huldigung darbrachte. Georg Friedrich Grolcfcnd vermuthet 
sehr scharfsinnig und zutreffend in ea statt mea. Denn mit ieuer 
Thorheit war die noch grbssere verkniipft, dass er, ein so tief 
in Schuldeu steckeuder Maun, das Geld zur Bestreitung der Ko- 



r.nSTOLA CCCCXLIX. 93 

l.»roin! 0«i()(l aulem os, fn hanc rern l'i)avr>v a lc? Fac, 
noii ad di tj'iifoia' yQt-yi^v, setl ad llLi{)/^vr^v eum venisso, 
et Itunvtvtia OLUvhv 'y1?.<feiov in le [i([ir,vr^v\ ut scribis, 
J«aurire, in tanlis suis praeserlim anj^ustiisj jtoI laic 
<V(/ t(<iuay.i\iphi '^ Sed ipse viderit. Cato me quidem de- 2 
lecJat, sed etiam liassum Lucilium sua. De Caelio, tu 

jiton leiheii niusste. S. ep. 315, 4. — singularem u e. sui gene- 
lis uaicain. — Ouod autem os i. e. quae iinjjudentia . . . a te? 
])erm WelcK' eiiie UuverscKanitheit ist es and'rer Seits, Dir zu 
so EtAVas noch einen Geldbeitrag^ zuzuniuthen? Ueber autem s. 
}(Anish. §. 181, B, I, 6. Grotef. 362. sguvov, collectam. Nempe 
(^uintus Atticum rogaverat, ut sibi ad iliud Lupercorum sacerdo- 
tium pecuniam daret j isque se excusaverat, quod arca sua nunc 
vix aliis necessltatibus sufficeret. SCH. — Fac, non . . . haurire 
i. e. etiamsi non ad fontem sitientem h. e. ad arcam tuam fere 
inanem sed ad Pirenem h. e. arcam semper plenam venisset aut 
respirationem venerandam Alphei i. e. Arethusam in te haurire 
posset ; tamen esset impudens et inconsultum, ad hoc negotium 
pecuniain mutuam sumere, Quorsum enim hoc evadat, in tantig 
praesertim suis an^ustiis, quum aere alieno iam antea contracto 
nimium prematur? SCH. Ueber Fac = gesetzt, s. Ramsh. §. 168, 
B, 3. TlEiQrirr,, iene den I\Iusen geheili^te Quelle bei Korinth. 
— et. Sic Lamb. 1566. sed Cett., quod haesit ex syllab. praeced. 
OR^ — u,unvtv 1-10, a. ^Akcp. est primus versiculus Pindari Nemeo- 
rum I. designaturque fons Arethusae, in quam ferebatur Alpheus 
iu Achaia absorptus denique sub terrain fluens apud Syracusas in 
insula Ortygia eruinpere. SCH. — [y.Qrivriv']. Sic Cod. Decurt. 
Lamb. Bos. Graev. Ern. del. KQrjvrjv de Lamb. sent. Sch. Lun. 
I-go []• Certe vel e gloss. est vel corruptum ex 'Ogxvyiar. 
OliELLI. — a:toay.')]t^i£i i quorsum haec tandem erumpent ? wo 
wollte Das noch hinaus ? da er schon so verschuldet ist. 

2. Cfito, laus Catonis Uticensis, quam modo absolverat vel 
jnox absoluturus erat. Cfr. ep. CCCCXLV, 2. — sua delectant. 
Sensus: Catone nieo delector, sed fortasse sine causa, quando 
etiam Bassum Lucilium, malum scriptorem, sua delectant. SCH. 
Cfr. Libr. 14. Ep. 20: suam cuique sponsam, mihi meam . . . Hoc 
Attilius, poeta durissimus ; ac vide ne hic quoque Attilius lateat, 
non Bassus aliquis Lucilius, alioqui ignOtus. OR. — De Caelio, 
Caelius Hortensius, Virginius und Piso waren wohl renommirto 
Geldhandler (argentarii), bei deren Einem Cicero sein Silberge- 
rath mit dem wenigsten Verluste in Gold umzusetzen wiinschte 
(S. ep. 416, 2.\ um in dieser bedenklicheti Zeit huf ieden Aus- 
gang der Dinge vorbereiteter zu sein. Um mit dem Golde nicht 
betrogen zu werden, hatte er dem Attikus, der sich auf Geld- 
eachen besser verstand, die Ausfuhrung dieses Geschafts Ubertra- 
gen. De Caelio, tu quaeres igitur est: quod ad Caelium pertinet, 
tu quaeres, num aurum bonum nec adulterinum nobis dare pos- 
sit et velit. Nam noscenda est natura, non facultas modo Caelii, 
was Manutius erganztj ,,denn man sollte sich auch von dem Cha- 
racter des Mannes unterrichten kbnnen, nicht bloss von seiner 
Fahigkeit gut Gold zu zahlen." S. ep. CCCCLIII im Anf. Popina 



94 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

(juaiires, \»t scribis : ego niliil novi. Noscenda est natura, 
non faculLas modo. De Hortcnsio et Virg-inio, tu si quid 
dubitabis: etsi, quod magis placeat, eg^o quantum adspi- 
cio, non facile inveneris. Cum Mustela, quemadmodum 
scribis, quum venerit Crispus. Ad Aviuni scripsi, ut ea, 
quae bene nossem de auro, Pisoni demonstraret. Tibi 
enim sane assentior, et istud niniium diu duci et omnia 
nunc undique conti^abenda. Te quidem nihil agere, ni- 
Iiil cogitare aliud, nisi quod ad me pertineat, facile per- 
spicio : meisque negotiis impediri cupiditatem tuam ad 
me veniendi. Sed mecum esse te puto ; non solum quod 
meam reni agis, verum etiam quod videre videor, quo 
niodo agas. Neque enim ulla hora tui mihi est operis 

u. Bosius suppliren zu facultas richtiger auri und erklaren natura 
auri durcli auri qualitas, bonumne an malum, purum putum et 
obryzum an argeutosum orichalcove permixtum sitj facultas auri 
aber durch aestimatio aureae monetae sive potestas, w^ie es im 
Cod. lustin. augedriickt w^ird, d. i. Nennwerth. — ego nihil 
novi: ego in huiusmodi rebus plane sum rudisj itaque tu quaeres. 
So ep. 453 •■ ego ista no?i Jiovi. — De Hortensio et Virginio quae- 
res, num viri boni sint et num in auro, quod daturi sunt, vitium 
timere possimus. MAISJJT. — si quid duhitabis !, nam Cicero ipse 
non admodum dubitabat. — quod (Sic I\lan. Lamb. quid Cett.) 
magis placeat, und docli mcichtest Du meines Erachtens nicht 
leicht a;iuehmlichere Eediagungen finden, als die ihrigen. — 
Cum Mustela scil. ages, „Was mit Rlustela abzumachen ist, wird 
wohl, wie Du schreibst, auf die Ankunft des Crispus ausgesetzt 
bleiben miissen." Blanutius vermuthet mit Grund, dass IMustela 
u. Crispus M i t e rb e n Cicero's bei einer ihm zugefallenenErbschaft 
gewesen seien. S. ad Attic. XIII, 3. (h. ed. 586, 1). Von einer 
solchen Erbschaft ist die Rede ep. CCCCVIII, 3. CCCCIX. CCCCXI 
u. s, w. — Ad Avium. Sic. Cd. Crusell. et Decurt. Bened., ut 
Llbr. XIII) 14 ante Sch. Aulum Cett. cum Md, et asseclis. Cogi- 
tari tamen potest de A. Silio, cuius nomen in seqq. Epist. varie 
corruptum est in Cdd. ORELLJ. „Dem Aulus hab' ich geschrie- 
ben, er mbchte seincm Freunde, dem Goldhandler Piso, begreif- 
lich machen, ich wisse recht gut, wie sich das Silber zum Golde 
verhalte.f' Ueber Piso s. ad Atlic. XIII, 2 (h. ed. 5S5, 1) u. XIII, 
4 (h. ed. 595, 2). Ueb. Mustela s. ep. 574. 586 j uber Aulus, deu 
Procurator des Piso, ep. 595. — Tibi enim sune asseritior (assentio 
Ben. Graev. Ern. Sch. Lun. contra Priores et Rhl. Oxon. 1. 2.), 
et istud nimium diu duci =. produci, trahi, „denn ich bin ganzlich 
Deiner Meinung, dass einer Seits diess Geschaft viel zu sehr in 
die Lange gezogen wird." bes. durch Piso's Schuld, der zu viel 
Profit dabei machen wollte. — contraJnnda i. e. omnes numos, 
quorum facultas detur, undique qnam fieri possit celerrime con- 
trahendos, ,,und dass andrer Seits Nichts dringenderes ist, als von 
allen Seiten so viel baares Geld, wie mbglich, zusammen zu 
bringen. — neque . . . ignota, quod Atticus crebris ad Ciceronem 
epistolis significare solebat, quo die, qua hora hoc vel illud Ci- 
ceronis neg-otium acturus esset. 



EPISTOI.A CCCCXIJX, 95 

io-nola. Tubuhim praelorom video L. Melello, O. Mff~ 3 
ximo consulibus. INunc velim, P. Scacvola, ponlifex ma- 
ximus, quibus consulibus tribunus p); Efjuidem puto 
proximis, Caepione et Pompeio. Praelor enim P. Furio, 
Se\. Atilio. Dabis ig-itur tribunatum, et, si poterJs, Tu- 
bulus quo crimine. Et vide, quaeso, L. Libo, ille, qui de 
Ser. Galba, Censorinone et Manilio, an T. Ouintio, M'. 
Acilio consulibiTs tribunus pl. fuerit; Conturbat enim me 
epitonje Bruti Fanniana, an Bruti epitoma Fannianorum j -}- 
scripsi, quod erat in extremo: idque ego secutus hunc 



3. L. Hostilium Tahulum praeforem fuisse L. Met., Q. Max. 
coizsuUhus ao 612. Cicero bedurfte der geschichtlichen Puncte, 
derentAvegen er sich von Attikus, eiuein eifrigen Kenner und 
Porscher der vaterVandischen Geschichte (s. Cornel. XXV, c. 18.)? 
Belchrung ausbittet, zum Behuf einer Stelle im 16. Cap. des II. 
Buchs de Finibb., wo die Rede von diesem Tubulus ist, und wo 
iti die Augen faJlt, dass Cicero Gebrauch von den Nachrichtcn 
gemacht hat, die er iiber das Verbrechen, dessen dieser Tubulus 
von dem Tribun Scaevola vor dem versammelten Volke be- 
schuldigt vi^rde, vom Attikus erhielt. S. das vom Asconius auf- 
behaltene Bruchstiick der Ciceronischen Rede pro M. Scauro. — 
tribunus plehis fuerit. Fuit ao urb. 613 Cn. Servilio Caepione et 
O. Pompeio Rufo consulibus. Ita Cicero 1. 1. de Finibb. dicit^ 
ab Attico ccrtior factus. — P. Furio Philo, Sex. Atilio Serrano 
coss. ao 618. So vcrmuthct Cicero mit Recht, da zwischen dem 
Tribunate u. der Pratur doch wenigstens vier Iah)-e verfliessen muss- 
fen. — Dabis igitur trih., i. e. scribes, quibus consulibus Scaevola 
tribunus pl. fuerit. MAISUT. — quo crimine accusatus fuerit. At- 
ticum i'escripsisse apparet r quod praetor quaestionem exercens 
inter srcarios pecunias accepisset ob rem iudicandam. Ita Cicero 
scripsit 1. 1. de Fiuibb. BIANUT. — et vide...trib. pL fuerit/ „FeT- 
ner siehe nach, ob der L. Scribonius Liibo, der den Servius Galba 
bcim Volke verkJagte, unter den Consuln Censorinus und I\r. 
Maailius, also 605, oder T. Quintius u. JM'. Acilius, also 60i Tri- 
Lunus Plebis gewesen sei?" Er war es 605. qui de Serv. Sulpicio 
Galha ad populum .tulit, quod praetor Lusitanos contra interpo- 
sitam fidem occidisset. Hoc Cicero Libr. Ij 53. de Orat. et in 
Bruto c. 23. et Val. Max. Libr. IX. MAISUT. — f scripsi, quod. 
Locus difficillimus. Sic Cd. Decurt. Tornnes. Quaeritur, quidl 
tandejn couturbarit Ciceronem? ,,Utrum C. Fanuius historicus 
gener fuerit Laelii, ut ipse scripserat in Bruto §. 101 et in libris 
de Rep. 1, 12. nec ne fuerit? ,,Hunc locum tandem sibi expediri 
ayeba>t. Sed tum locum nullum habet partic. enim, estque sub- 
stituendum etiam. Illa autein : Epitome Bruti Fanniana e gloss. 
Wiargini adscripta in contextum videntur migrasse. Fuilne ig^i- 
tur: Conturhat etiam me, in Bruli epitoma Fannianorum scriptum 
quod erat in extrcmo cet.? OBELLl. ,,Auch iiber eine Stelle am 
Ende des Auszugs, welchen Brutus aus don lahrbiichern des Fan- 
nius gemacht hat, kann ich nicht in's Klare kommen." Schiitz: 
ex ^mendat. Grouov. : Conturbat enim me in Bruli epitome Fani/i- 



96 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

rannlum, qui scripsit historiam, gcnernm cssc scripseram 
Laelii: sed tu me ycojfteTQixi^ig refelleras; te autem nunc 
Brutus et Fannius. Ego tamen de bono auctore, Horten- 
sio, sic acceperam, ut apud Brutum est. Ilunc i^itur 
4 locum expedies. E^o misi Tironem Dolabellae obviam. 
Is ad me Idibus revertetur. Te exspcctabo postridie. De 
Tullia mea tibi antiquissimum esse video ; idque ita ut 
sit, te vebementer rog^o. Ergo et in integ^ro omnia : sic 
enim scribis. Mihi, etsi Kalendae vitandae fuerunt, Ni- 
casionumque aoyj.cima fug^ienda conficiendaeque tabulae, 
iiihil tamen tanti, ut a te abessem, fuit. Ouum Romae 
essenx et te iam iamque visurum me putarem, quotidie 
tamen horae, quibus exspectabam, longae videbantur. 
Scis me minime esse blandum. Itaque minus aliquanto 
dico, quam sentio. 



anorum scriptum quod crat tn cxtrcmo. Sic ei). ad Attlc. XIII, 8. 
memoratur Bruti epitome Caelianorum i. e. historiae a L. Caelio 
Antipatro conscriptae. Ueber C. Fannius, M. filius s, Brut. 21. 
26. 87. de Orat. II, 67. Tuscul, IV, 17. de Legg. 1, 2. ad Attic. 
IV, 16. Vossius de Historic. Lat. 1, 7. — scripseram c. 26. libri 
de claris oratoribus, quem initio huius anni, Catone etiamnum 
vlvo, scripserat, SCH. — yewiutTQ., non minus certa ratione, 
quam qua geometrae utuntur. LIJDI. — Brut. et Fannius refellunt, 

— Hortensio oratore et historiae perito. Einen andern Fall der 
Art erwahnt er ad Attic. XIII, 30, 3 (h. ed. .590.): „Videor au- 
disse ex Hortensio Tuditanum in decem Memmli legatis fuisse." 

— apudBrutum, in meinem Brutus. — Hunc . . . expedies, diesen Kuo- 
ten also wirst Du aufzulosen suchen. 

4. Jdihus Quint., am 15. lulius. — nnliq. esse video, ich sehe, 
wie sehr Du t)ir das Beste meiner Tullia angelegen sein lassest. 

— idque ita ut sit, damit fortzufahren. S. ep. 401, 3. 412. 392 am 
Ende, 391 im Anf., 387 u. «. w. — Ergo ef. Fortasse ei, TuUiae. 
0R> ,>Vor der Hand ist alsO) wie Du schreibst, noch Nichts ver- 
loren." Nullum, nt scribis, periculum est, ne quid TuUia de 
dote perdat: in integro adhuc omnia sunt. SCH. De Tulliae divor- 
tio vid. ep. 416. 417, 3. — etsi Kafcndae Quintiles praeterltae 
mihi vitandae fuerunt, ne mihi creditores molesti essent, ante- 
quam fes argentariae a te, Attice, essent expeditae. Am Ersten 
eines Monaths mussten die Zinsen u. s. w. belzahlt werden^ am 
Ersten wurden die Capitalien ausgeliehen. Man denke nur an 
tristes calendae Horat. Sat. I, 3, 87. Epod. 11, 70. Ovid. Remed. 
561. — lSicasio7ium feneratorum (s. Verrin. Orat. IV, 51.) a.QX^~ 
XV nct I. e. calendaria, in quibus nomina perscribuntur, fugienda 
fuerunt, obgleich ich den Schuldbiichern der Geldmackler aus- 
weichen und meine Rechnungen in Ordnung bringen musste. — 
iit a te abessem, dass ich dessentvvegen so lange von Dir hatte 
entfernt sein und Dich entbehren mogen, der Du iene meine 
Geschafte besorgtest. S. §. 2 am Ende. — iam iamque, stiindlich. 
essc blandum = blandiri. Vgl. 444, Dass iibrigens dieser Brief im An- 



EPJSTOLA CCCCL. 97 

EPISTOLA CCCCL. (ad Div. IX. 16). 

Scr. in Tusculano, mense Quintili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Ostendit nihil a se praetcrmissum in Caesarianorum conciliantla 

sibi benevolentia, nec boni civis aiit sapientis hominis officium 

in se desiderari posse. Tandem ad Paeti iocationes respondet. 

1 — 10. 

CICERO PAPIRIO PAETO S. 

Delectarunt me tuae literae; in quibus primum amavi 
amorem tuum, qui te ad scribendum incitavit verentem, 
ne Silius suo nuntio aliquid mihi sollicitudinis attulisset: 
de quo et tu mihi antea scripseras, bis quidem eodem 
exemplo, facile ut intelligerem te esse commotum; et ego 
tibi accurate rescripseram, ut quoquo modo in tali re 
atque tempore aut liberarem te ista cura aut certe leva- 
reni. Sed quoniam proximis quoque literis ostendis, 2 
quantae tibi curae sit ea res; sic, miPaete, habeto: quid- 
quid arte fieri potuerit, — non enim iani satis est con- 
silio pugnare: artificium quoddam excogitandum est — . 
sed tamen quidquid elaborari aut effici potuerit ad istorum 
benevolentiam conciliandum et colligendum, summo stu- 
dio me consecutum esse; nec frusti^a, ut arbitror: sic 
enim color, sic observor ab onmibus iis, qui a Caesare 
diliguntur, ut ab iis nie amari putem. Tametsi non facile 
diiudicatur amor verus et fictus, nisi aliquod incidat 

fange des lulius geschrieben ist, ergibt sich aus den Worten : 
Timiiem misi Dolabellae obviam. Casar kam erst am 26. lulius 
nach Rom zuriik. Dolabella hatto ihn im Afrikauischen Kriege 
begleitet. S. ad Divers. IX, 7. 

L. PJPIRIO P.4ET0. S. zu pp. CCXLVI. im Anf. 

1. Silius dubio procul est ille, qui proiiraetor Bithyniae 
fuerat et ad quem scriptae sunt epistolae 2.34. 251. Is fortasse 
nuntium de victoriaCaesaris in Africa et de eius adventu proxime 
exspectando attulerat. Fieri etiam potuit, ut quasdam Ciceroni 
nioveret suspicione* de mutata Caesaris erga illum benevolentia. 
SCH. — bis (juidevi eod. cx. und zwar so, dass Du eine gleichlau- 
tende Abschrift mir schicktest. — commotum, besorgt. — accurate, 
ausfiihrlich. 

2. quoniam. S. ep. 447, 1. — hubcto, so sei versichert. — 
potuerit. Sic Crat. Lamb. 1.566 et Madvig. 1. p. 193. poterit Ceteri 
cum Md. OR. — satis est scil. his nostris temporibus. — consifi», 
mit Rlugheit sich seiner Haut zu vvehren. — artijic., eine ktinstliche 
Handlungsweise. — sed tamen. Figura epanalepsis. S. Ramsh. §. 
206, B, 6. — istorum, Caesarianorum. concil. et coUig. Sic Md. 
Vict. 1. 2. Bened. r= conciliandam et colligendam Ceteri. cfr. 
Ern. ad Sueton. Otho. 7. OR. — consec. esse, zu erstreben gesucht 
habe. — ab omn. iis. Sic Md. Neap. Crat. Vict. 2. Lamb. his Cett. 
— ab iis. Sic scripsi = eis Neap. Crat. Lamb. his Cett. cum Md. 

Cic. Briefe v. BiUerb. III. 7 



98 M. T. CICEUONIS EPISTOLAE. 

einsmodi tempus, ut, quasi aurum igni, sic benevoleniia 
fidelis pcriculo aliquo perspici possitj cetera sunt signa 
oommiuiia: sed ego uno utor argumento, quamobrem me 
ex animo vereque arl)irrer diligi, quia et uostra fortuna 

3 ea est, et illorum, ut sinmlandi causa non sit. De illo 
autem, qucm pencs cst omnis potestas, nihil video, quod 
timeam: nisi quod onmia sunt incerta, quum a iure dis- 
cessum est: ncc praestari quidquam potest, quale futurum 
sit, quod positum est iu alterius voluntate, ne dicam libi- 
dine. Sed tamen eius ipsius nulia re a me offensus est 
aninuis. Est enim adbibita in ea re ipsa summa a nobis 
nioderatio. Ut enim olim arbitrabar esse meum libere loqui, 
cuius opera esset iu civitate libertas: sic, ea nunc amissa, 
nihil loqui, quod offendat aut illius aut eorum , qui ab 
illo diliguntur, \olunlatem. Effugere autem si velim non- 
nullorum acute aut facete dictorum [offensionejn], fama 
ingenii mihi est abiicienda: quod, si id possem, non re- 

4 cusarem. Sed tamen ipse Caesar habet peracre iudicium; 
et, ut Servius, frater tuus, quem literatissimum fuisse 
iudico, facile dicerct, ,,hic versusPlauti non est, hic est," 
quod tritas aures haberet uotandis generibus poetarum 
et consuetudine legendi: sic audio Caesarem, quum volu- 
mina iam confecerit aTioffdeyi-iaTtor, si quod afferatur ad 
eum pro meo, quod meum non sit, reiicere solei^e^ quod 
eo nunc magis facit, quia vivunt mecum fere quotidie 

OR. — quasi aurum igJii , wie die lleiiiheit des Goldes durcli'6 
Feuer. — communiay beiden gemeln. — simul., zu heucheln, sich 
zu verstellen. 

3. Be illo, Caesare, von Seiten des Mannes. — ncc jiraest. q. 
pot., und man fiir Nichts einstehen kaun. Vgl. ep. ■125, 1 am 
Ende. — libid., von Laune. — Jiulla re, nuUo verbo, libere ac 
facete dicto. — opera, Werk. — sic arbitror esse meum, es zieme 
mir. — velim, Ern. Sch. Liin. vellem. •— [offensiojiem'] ex antiqxio 
supplemento omnes meae praeter Vict. 1., qui propria coni.:/«- 
mam. Cdd. aliquot et Margo Crat. opiniojum prob. Beng. dictorum 
fama Md. OR. ne dicta offenderent. S. Ramsh. §. 203, I, 2, c. Not. 
„die Mbglichkeit zu beleidigen od. iibler Deutung." — est. Ern. 
coni. Sch. Liin. essct ahiicicnda, aufzugeben; ich miisste darauf 
verzichten. — quod, si id. Lamb. Eru. Sch. Liin. quod si possem 
contra Md. OR. 

4. Servius, frater tuus. Est Servius Claudius, ille frater Paeti 
consobrinus, Metello et Afranio consulibus mortuus, cuius libros 
olim Paetus Ciceroni donaverat. Vid. ep. 25. SCH. — literat., 
sehr belesen, bewandert in unserer Literatur. — hic . . . hic. S, 
Grotef. §. 289, Zusatz. — trit. aures . . . not. generib. et cons. hg., 
weil er durch Aufmerksamkeit auf das EigenthVnnliche eines 
ieden Dichters und durch vieles Lesen ei.i geiibtes Gehor be- 
kommen hatte. — a:roip&., facele dictorum, vonSinnspriichen un^ 
artigen Einfallen. Sunt, quae Suetonius Caes. c. 56 appellat dicta 



EPISTOLA CCCCL. ' 99 

ilHus familiares. Incidunt aulem in sermone vario nmlta, 
quae fortasse illis quum clixi nec illiterata nec insulsa csse 
\ideantur. Haec ad illum cum reiiquis actis perferuntur. 
Ila enim ipse mandavit. Sic fit, ut, si quid praeterea de 
me audiat, non audiendum putet. Ouamobrern Oenomao 
luo niliil ulor; etsi posuisti loco versus Accianos. Sed 5 
quae estinvidia? aut quid niilii nunc invideri potest? Ve- 
nim fac esse omnia. Sic video philosophis placuisse iis, 
.jiii mihi soli videntur vim virlutis tenere, nihil esse sa- 
piuntis praestare nisi culpamj qua mihi videor dupliciter 
(arere, et quod ea senserim, quae rectissima fuerunt, et 
qiiia, quum viderem praesidii non satis esse ad ea obti- 
iieiida, viinbus certandum cum valentioribus non putarim. 
\a''^{) in oflicio boni civis certe non sum reprehendendus. 
KeJiquum est, ne quid stulte, ne quid temere dicam aut 
faciam contra potentes ; id quoque puto esse sapientis. 
Cetera vero, quid qnisque me dixisse dicat aut quomodu 
ille accipiat aut qua lide niecum vivant ii, qui me assidue 
colunt et observant, praestare non possum. Ita fit, ut et g 
consiliorum superiorum conscientia et praesentis tempo- 
ris moderatione me consoler; et illam Accii siniililudineni 
non niodo iam ad invidiam, sed ad fortunam transferam; 
quam existimo levem et imbeciliam ab animo firmo et 

voUectanea. SCH. — quum clixi, so wie iTiir's entfallt. — ilUturatci, platt, 
(remeiii. — actis. Et iMihlica et privata erant acta: publica, ut edicta, 
senatus consulta, le^es ; privata, quidquid privatum ao-eretur. Vid. 
PKilipp. II. c. 42. JMANUT. Ex hoc loco intelligitur\anc episto- 
lain scrjptam esse, quum Caesar nondum ex AfricaRomam redisset. 
SCH. acta rr. Zeitungen. — praeterea, ausser diesem, — non aud. putet, 
keinfr Aufmerksanikeit v^^iirdigt. — Oeuomao tuo. Der alte Dichter 
Accius hatte das Griechische Volksmahrchen von dem Schicksale 
des Oenomaus, Kbni^s zu Pisa und Vaters der schbnen Hipj)odamia, 
y.uin StofF einerTragbdie gpnommen (s. Festus u. Nonius), aus wel- 
cherVarro in seinemBriefe einen oder zwei Verse anzogund aufCi- 
rero in einem warnenden Tone anwandte. — 7iihil utor. Vf-rsus ex 
Oenomao a Papirio excitati vitandam esse invidiam admoncbant. 
J\L4NUT. — posuisti loco, opportune, glUcklich angebracht hast. 

5. fac nr gesetzt, es ware Alles wirlcHch anders. — iis, I\ld. 
his. — vim virt. tenere, das Wesen der Tugend richtig aufgefasst 
zu haben. — praest. 7]isi cuJp., ein TVeiser brauche fiir Nichts 
zu haften, als dass ihm keine Schuld zurLast liege. — dupL aus 
doppeltem Grund frei zu sein. — praesidii, IMittel, Macht. — cer- 
tandum . . non, man mlisse sich . . . in keinenKampf . . . einlassen.— 
in officio h. c, in Dem, in hinsicht Dessen, was die Pflicht eine» 
guten Biirger» ist. — temere, unbesonnen. — ille, Caesar, accipiat. 

6. Ita fit, ut. S. Ramsh. §. 204, 5. — illait? Accii simil., ienes 
vom Accius entlehnte Gleichniss. — no77 modo. Ern. [ ] modoy 
Sch. Liin. del. — transfer. ich beziehe auf. — /evem et imbecil- 
lam, (da es) zu leicht und schwach (ist). — ah . . . frctngi, gich 

7* 



100 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

gi\Tvi lamquam lluctum a saxo fraiii^i oporlcre. Elciiim 
qiium pleiia sini inonumenta Graecorum, f[uemadmodum 
sapientissimi viri regna iulerint vel Athenis vel Syracusis; 
quum, servientibus suis civitaiibus, fuerini ipsi quodam- 
niodo liberi: e^o me non puiem iueri meum stalum sic 
posse, ui neque ofTendam animum cuiusquam nec fran^^am 
*7 dignitatem meam ? Nunc venio ad iocationes iuas, quoniam 
iu secundum Oenomaum Accii, non, ut olim solebai, Atel- 
lanam, sed, ui nunc lii, minium iniroduxisti. Ouem iu 
niihi f popillium, quem denarium narras? quani tyrota- 



an . . . brechen, davon zuruckprallen. et ah cai, Neap. Asc. 
1. Ern. Sch. Liin. Dieses Gleichniss scheinen die vom Patus 
angezogenen Verse enthalten zu haben. — plena testimoni- 
oruni, exanploriim. — tulerint d. i. sich unter eigenmachtigen 
Regirungen, sei es zu Athen oder Syrakus, so benommen haben, 
dass sie selbst gewisser Massen frei blieben, wahrend diese Re- 
publiken sich in Sclaverei befanden. Unter saji. riri werden zu 
Atlien Sokrates zur Zeit der dreissig Tyrannen und zu Syrakus 
Plato und Aristippus unter Dionysius dem alteren verstanden. — 
tiieri meum statum sic posse, niich in einer solchen Stellung er- 
halten zu kbnnen. — Jiec frang. dign. m. , noch meiner eigenen 
Wurde Etwas vergabe. 

7. iocationes, Scherzej wie ad Attic. II. 8. — quoniam, wie 
§. 2. ,,weil Du auf die Tragbdie des Accius nicht, wie das vor- 
mals zu geschehen pilegte, ein kleines, aber ehrbares Atella- 
iiisches Lustspiel, sondern, wie es ietzt Mode geworden ist, eine 
Posse folgen lasst.,, SigniRcat Paetum in epistola sua a re seria 
ad iocos transisse. Scripserat enim se hospitio quidem Ciceronem, 
si forte ad se venerit, sed minime lauto ac liberali accepturum, 
in eoque multum de paupertate sua scilicet iocatus fuerat. SCH. 
Die fabula AteUana, eine Art kleiner, niedrig komischer doch 
anstandig kurzweiliger Lustspiele, von Atella einer Stadt der Osci 
in Campanien, wo sie zuerst aufgekommen war, benannt, pflegte 
nach einer Tragbdie zur Belustigung der niederen Volksklassea 
im Geschmack der Italienischen Intermezzi gegeben zu werden. 
Sie musste ietzt aber, vielleicht weil Casar ein besonderer Lieb- 
haber von dergleichen war, den IMimen, einer weniger unscliul- 
digen, aber neuern und pikantern Art von Satirischen Monodra- 
menPlatz machen. S. zu ep. CXXVI, 3- — Qucm tn mihi . . . patinam? 
„was drohest Du mir Schiffskutteln, Meercrabben und eineSchiissel 
Salzfischpudding vorsetzen zu wollen, womit ich bei Dir vorlieb 
nehmen soll ? Cicero Paetum cavillatus ait : ,,quem tu mihi pompilum 
aut quodnam edulium ex thynnis appositurum minaris?" Fingit 
nimirum se istos pisces ut viliores fastidire et lautiores appetere. 
SCH. f popillium. Sic Md. corru]ite. pojnpi/um de ingeniosa Rutilii 
coniect. Sch. Lun. Nec vero male po/ijpum de Corradi et Ursini 
coni. Lall. cfr. infra. §. 8. ORELLl. pompihes, nounilos, eiu die 
Schiffe begleitender (rrfu.-TOj?) Meerfisch, gasterosteus ductor Linn. 
Volypus, zioXvnovs, Meerpolyp, Sepia octapus Linn. Meerspinne. 
Vid. Plin. H. N. IX, 29. — denariutn , Sch. thyjmum, Liinem. de 
Rutilii coni. thyjmarium. OR. thynnus, ■&ivroq, Scomber thyimus 



EPISTOLA CCCCL. 101 

iiiclii palinam? Facilifalc nica ista ferehantur antea: nunc 
nuitala res est. Hirtiuni ego et Dolabellam dicencli disci- 
pulos habco, coenandi magislros. Puto enim le audisse, 
si forte ad vos onmia perferuntur, illos \_npu(l ine dcdn- 
initarc , 7nc~\ apud eos coenitare. Tu autem, quod mihi 
bonam copiam eiures, nihil cst; tum enim, quinn rem 
habebas, quaesticulus te faciebat attentiorem: nunc, tjuum 
lam aequo animo bona perdas, non eo sis consilio, ut, 

Linri. Thunfisch. Es gah mehrere Arten desGeschlechts thvnnns. 
S. l'lin. H. N. IX, 1, 18., der sect. 20 eine Art p'>mp!H nennt. 
Dieser Art i&t ohne Zweifel der hier genaiinte Pompifas oder 
liinnees Gasterosteus Ductor, der auch von Hasselquist im Itin. 
336 u. Osbeck. iter. 73. t. 12. f. 2. Scombcr Ductor genannt und 
z.u dem Geschlerhte der Scombri, also der 1 hunfische und Ma- 
kreleu und Boniteu gezahlt -vvard. Da bcsondoi-s die beiden letz- 
tern, von denen man das Garum machte, aber auch der Thun- 
fisch ein gutes Fleisch haben : so kann keiner dieser Fische ge- 
meint sein. Rlan m\iss also lesen pompilimi tliipmaium (d^vrraiov) 
narras, weil der Schiftsgeleiter viele Verwandtschaft und Aehn- 
lichkeit mit den Thunfischen hatte, uud sonst noch Fische den 
Namen pompili fiihrten. Sonst konnte man glauben, es sei da 
denario vihm als altes Glossem gestanden. — ti/rotarichi patinam, 
quam saepius Paetus in conviviis apponebat. SCH. S. dariiber zu 
ep. CXI, 1. u. DCCII. — Facil. . .fereb. antea, ehemals war ich ia 
wohl nachsichtig genug, mir so Was gefallen zu lassenj aber 
die Zeiten habeu sich geandert. — omnia, quae Komae geruntur, 
Avas zu Rom vorgeht, — [apud me dec/., jne] Ex antiquo suppl. 
Edd. om. J\led. OB. — Tu autem . . .iiihil est, hoflfe Du nicht damit 
auszulangen, wenn Du Dein Unvermbgen zu zahlen besch^worsf. 
bonam copiam eiurarc cst iurare se creditoribus satisfacere non 
posse. Per iocum Ciccro ncgat se Paeto couccssurum, ut hac 
e.xcusatione utatur : sibi ad Ciceronem lautius accipiendum co- 
pias haud suppetere. SCH. Ueber Nihi/ est, quod s. Ramsh. §. 184, 1. 
Grotef. §. 432. Anm. 2. — quum rem habchas, als Du noch Ver- 
mbgen hattest. — quacsticu/us, ein kleiuer Profit. Sic scripsi. 
quaesticu/is te faciebat Md. fuciebam Vict. 1. 2. Lanib. Graev. Ern, 
Bened. nulla sententia. quaesticu/is te ferebam (machf icii wohl 
zu Deinen kleinen Rnickereien ein Auge zu) de Grojiov. susp. Lall. 
Sch. Liin. OR. i. e. concedebam tibi, ut lucellis esses attcntior. 
Cicero nimirum pergens iocari inqtiit : conredebam tibi, ut me 
minus laute exciperes. SCH. — perdas, da Du den Vei'lust Deines 
Vormbgeiis so hochherzig ertragst. pcrdas ]ier lcgem Cacsaris, 
qui dccreverat, ut debilores creditoribus satisfacerenl per aesti- 
mationem possessionum, quanti quisque antc civile bellum compa- 
rassentj deducto summae aeris alieni, si quid usurae nomine nu- 
meratum aut perscriptum fuisset, qua conditione quarta pars fere 
crediti deperibat. Vid. Sueton. lul. c. 42. GRONOF. Simul ca~ 
villatur Cicero Paetum ut Caesarianum, qui ipse Caesaris, patroni 
sui, lege tantam iacturam bouorum faceref. SCH. Ciisar halto 
also zu Gunstcn seiner tief verschuldeten Anhanger das Gesetz 
gegeben, dass, wenn die Schuldner ihre Graubiger nicht anders 
als durch Abtretung der ihnen zum Unterpfand eingcsetzten Gii- 



102 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

qunm me hospilio recipias, aestimalionem te aliquam 
putes accipere; etiam haec levior est plaga ab amico, quam 
8 a debitore. Nec tamen cas coenas quaero, ut magnae 
reliquiae fiant: quocl crit, magnificum sit et lau^un). 
Memini te mihi riiameae coenam narrare: temperius 
fiatj cetera eodem modo. VJ*i^^d ^i perseveras me ad ma- 
tris tuae coenam revocare, fcram id quoque. Volo enim 
videre animum, qui mihi audeat ista, quae scril)is, appo- 
nere aut etiam polypum Miniani lovis similem. Mihi 
crede : non audebis. Ante meum adventum fan)a ad te 



ter befriedigen kbnnten, flie Glaubii^er scKiildig sein sollten, sich 
mit clen besagten Glitern, aber in dem Werthe, worin sie vor 
dem Biirgerkriege gestanden tind welcher von einer billigen 
Schatznng erwiihlter Schledsrichter abhangen sollte, sofort ab- 
finden zu lassen. Dicsem zufolge mussten die Glaubiger einen 

frossen Abzug erleiden, weil sie die Guter, um bezahlt zu wer- 
en, in einem Preise annehmen soUten, der ihren dermahllgen 
Werth betrachtlich Uberstieg. — non eo sis consilio, biide Dir ia 
nicht ein. — aestimat. tc . . . accipere, dass Du, wie iene Casariani- 
schen Schuldner, eine schiedsrlchterliche Ermassig^ung meiner 
Bewirthung von mir erlangen v/erdest d. i. dass ich mir eine 
weniger kostbare Bewirthuug i^efallen liesse. Cicero se ciun cre- 
ditore, Paetum cum debitore comparat. Creditores lege Caesaris 
a debltoribus, qui aliter satisfacerc non potcrant, bona ex aesti- 
matione ab arbitris facta accipere cogebantur. Ita minus, quatn 
debebatur, accipiebant. Cicero autem negat se Paeto concessurum, 
ut se parcius et minus laute in cenis acciplat; negat se illas 
cenas quasi arbiti-I aesfimatione immlnutas ac(iul bonique consul- 
turum. SCH. — plaga, Verlust, ab ajnico, den man durch einen 
Freund, wie ich, erleldet. 

8. ut (Fortasse: uli. OR.) magn. reliq. Jiant, wo Viel wieder 
aljgetragen wird. — mafpiifician gonere, ut pavones, attagenes, 
aves Pha.sianae, aclpenseres, mustelae, aselli; lautum arte cocjul 
et apparaLus elegantia. 3IATSUT. liauter Seitenhiebe auf die 
Schlemmerei der Casariauer. — Pkameac. qul fuit avus Tigellii 
tibicinis. Vid. ad Famll. VII, 24, 2 (DCXXXVI). MJNUT. Von 
dicsem vermuthlich in der Sulianischen Zeit relch gevvordenen 
Freigelassenen und verschwenderlschen Emporkbmmllnge war 
schcn ep. CCCL, 4. die Rede. Vgl. ep. DCXXXV. Ueber Memini 
te...narrare s. Ramsh. §. If/i, Anm. 4. Grotef. §. 310. Anm. 5. 
— temperius i. e. maturius. Phamea enim ultra iustum ac solitum 
diei tempus cenam dlstulerat. SCH. — eodem modo fiant. — feram 
id quoque, Sensus est: quod sl, neglecta mea admonitione, tamen 
pergis (darauf bestehst) me ad (auf) cenam parcam et frugalem, 
quales esse matrls tuae cenae solent, revocaru (zuruckzusetzen) ; 
feram id quoque h. e. venlam quidem, sed tamen videre cuplo, 
an tu ausurus sis ista, quae scrlbls, mihi apponere. SCH. — ani- 
mum, den Muth. — Miniani lovis simileyn i. e. rubentem non sua 
sponte (nam polypus ruber non est) sed iure tinctum (In einer 
mennigfarbenen Briihe). lovis simulacri faciem in Capitolio il- 



EPISTOLA OCCCL. 103 

! ile mea uova lautitia venielr eam exlimesces. Nequf? est, 
qxiod in promulside spei ponas aliqiiidj (juam totam sus- 
tuli. bolebam enim anle debilitari oleis et lucanicis 
tuis. Sed quid haec loquimur? liceat modo isto venire. 9 
Tu vero — volo enim abstergere animi tui metum — ad 
tyrotariclium anliquum redi. Ego tibi unum sumptum 
afleram, quod l)alneum calfacias oportebit : cetera niore 
nostro ; superioi^a illa lusinnis. De villa Seliciana et cu-10 
rasti diligenter, et scripsisii facetissime. Itaque puto me 
praetermissurum. Salis enim satis est, sannionum pa- 
rum. Vale. 



lini miuio sulitam ait Plin. H. N. yXXIII, c. 7. et XXXV, c 12. 
inde Miniano cognomen. IMAISUT. Miniajius ein anu^ Xfynu. Laiiib. 
miniaii. — non audebis ista apponere. — lautitia, Leckerhaftig- 
keit. — in promuhide, antccena. Vrotnulsis est gustatio vel gn- 
stus, quod et antcceniutn (Voroericlit) dicebatur et antevena, sic 
dicta, quia veteres inltio cenae fere mulsum (Meth) apponcbant 
et ea cena dabatur ante mulsum. GRAEV. S. Petr. 21. extr. — 
debilitari, mir den Appetit zu verderben. Cicero Paetum ait an- 
tea solitum esse hospitem suum promulside, in primis oleis et 
lucanicis appositis ita debilitare, ut, quum ad ipsam cenam ve- 
iiisset, cibi appetentia fere nuUa superesset. SCH. S. untcn ep. 
("rCCLVI, 1: quem solitus es promidside conficere. — lucatiicis 
-•'i\. JdUis, hiris, mit Deinen Lucanischcn Wiirsten. S. Varro L. 
1-. IV. 2\. I\lartial. IV, 46, 8. XIII, 34, 1. Stat. Sylv. IV, 9, 35. 
hillis pro oleis volebat Heinsius Advers. p. 621. Sed apud Petro- 
nium c. 31. diserte in pronmlside memorantur olivae. ERTV. 

9. isto, Neapolim, ubi tu es. MAN. — ahsterg., verwischen, 
\prtreibcu. — lijrot., r= alte Hausmannskost. S. §. 7. — afferatn, 
ii li werde verursachen, machen. — cetera more nostro fiant, im 
I I brigcn bleibe es bei uns'rer gewohnten Weise. — lusimus, iocl 
cyusa scripsimus. 

10. De villa Seliciana, in BelreEf der Villa des Selicius. Die- 
sfr Ebmlsche Ritter, Geldhandler und vertraute Geschaftsmann 
dps Consularen Lentiilus Spinther (S. ep. XVI, 1. XCVI, 4.) 
hatte ein liandgut iinweit der Stadt Neapel besessen, was Cicero 
dossan Erben abkaufen wollte: aber er war durch Patus in einem 
srherzhaften Tone, davon abgehalten worden. S. ep. 473, 3. — 
Salis enim . . .parum, denn Salz haben wir genug, aber weni^ 
Salzverbraucher. Sig^nificat satis esse materiae salibus seu dictls 
facetis dicendis in Caesarianos; sed parum esse satmiojium sive de- 
risorum, quod propter potentiam eorum et violentiam nemo li- 
bere iocari audeat. Satma snim est derisio cum aliquo gestu, ut 
si quis digitis alicui cornua faciat: unde santiio derisor. Hacte- 
nus GRONOV. Verisimile est salinas fuisse in ista villa, utitur- 
que Cicero ad illas alludens ioco ex arabiguo, quod est in voca- 
bulo salis. SCH. 



104 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA CCCCLI. (ad Div. IX. 18.) 

Scr. in Tusculano, mense lunio exeunte A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Exponit, quilnis causls adductus familiai'es suos, quasi aperto hulo, 

in eloquentia coeperit exercere. Addit nonnulla per iocum <^ ,- 

cenarum laetitia. 1 — i. 

CICERO S. D. L. PAPIRIO PAETO. 

Ouuni esseni otiosus iu Tusculano, propterea quod 
cliscipulos obviam miserani, ut eadem me quam maxime 
conciliarent familiari suo, accepi luas lileras plenissiinas 
suavitatis: ex qui])us inteUexi probari tibi meum consi- 
lium, quod, ut Dionysius tyrannus, quum Syracusis pulsus 
esset, Corintlii dicitur ludum aperuisse : sic ego, sublalis 
iudiciis, amisso regno forensi, ludum quasi habere coepe- 
2rim. Ouid quaeris ? me quoque delectat consilium: nmlta 
enim consequor; primum id, quod maxime nunc opus 
est, munio uie ad Iiaec tempora. Id cuiusmodi sit, nescio : 
tantum video, nullius adhuc consilium me huic antepo- 
nerej nisi forte mori melius fuit: in lectulo, fateor: sed 
non acciditj in acie non fui. Ceteri quidem, Pompeius, 

1. otiosus, allein und unbeschaftigt. Denn, wenn seine Schii- 
ler da waren, so declamirte er selbst und horte ienen zu, wenn 
sie declamirten. — discip., Hirtium et Dolabellam. — ohvicnn Cae- 
sari ex Africa redeunti, — eadem scil. via : quod optime elicitur 
e praeced. obvinm. Alia excmpla huius usus vide apud Forcell. 
Sic. scil. !Md. iidem Cett., quod h. 1. nnQtly.ti. OBELLI. — puhus. 
Sic Md. Vict. 1. 2. Graev, expu/sus Neap. Asc, 1. Crat. Lamb. Ern. 
Bened. Sch. LUn. OR. Djoiitjsius minoi'. Vid. lustin. Libr. 3L 
De quo illud proverbium: Jinivaios irKotJirdd-). S. Tuscul, Disputt. 
III, 12,27. V, 20, 57. 21, 62. V, 8*. 98. de Officc. II, 7, 25. 111, 10, 
45. Cornel. Dion. Valer. IMax. VI, 9, 6. vgl. mit Aelian. V. H. 
IX, 8. Athenaeus. XII, p. 529. Heumann dis!,ert. 1732 und in 
Parerg, Goetting. 1. 3. u. 12. — amisso regno meo forensi i. e. 
in foro, quum non amplius possim causas orare in foro, in quo 
videbar propter eloquentiam reo^nare et priiiceps patronorum esse. 
Sic regnum loquendi ftlanil, Libr. IV. GliAWjVlUS. Hortensio tri- 
buitur drmiinatio regnuinque ludiciorum in Verr. Act. 1. c. 12. et 
ad Attic. I, 1 (h. ed. 10. \ Aquillio regnum iudiciale. SCH. — ludum 
. . . hubere, Schule zu halten und Andern die Kuust zu lehren, uie 
ich selbst nicht mehr auszuiiben Gelegenheit habe. 

2. cn}>seijuor hoc consilium sequendo. — munio mc ad haec' 
tempora, icli verschanze mich dadurch j^egcn diese ZeitGn^ mu- 
nio me Caosaris famiiiarium amicitia, Hirtii, Dolabellae et alio- 
rum. MJISJJT. — Id cuiusm. sil; wie weit diess reichen mbge. — 
nullius . . . huic con=ilio anteponere debere, dass ich keine Ursache 
habc, irg^end lemandes Plan diesem Plane vorzuziehen. consilium 
scrip.-.i cum Dresd. tert. prob. Ern. consilio ine (i. e. consilium me 
Vict. 2.) !\ld. consilia Ceteri. OB. — melius fuit in lectulo: fateor 
male dibliaguunt (Vicr, 1) Graev. Bened. OR. — std non accidit. 



EPiSTOLA CCCCLI. 105 

Lentulus tuus, Scipio, Afranius foede perierunt. — Al 
Cato praeclare. — lani istuc quidem, quum volenius, li- 
cel)it : denms modo operam, ne tam necesse nobis sit, 
quam illi fuitj id quod a^imus: ergo Iioc primum. Se-3 
quitur illud: ipse melior iioj primum valetudine, quaxn. 
intermissis exercitationibus amiseranij deinde ipsa illa, 
si qua fuit in me, facultas oralionis, nisi me ad lias 
exercitationes retulissem, exaruisset. Extremum illud est: 
quod tu nescio an primum putes : plures iani pavones 
confeci, quam tu pullos colunibinos. Tu istic te Hate- 
riano iure delectas ; ego nie liic Hirtiano. Veui igitur, 
si vir es, et disce a me 7CQO?.£yofiiva(;, quas quaeris : etsi 

aber dazu ist es nicht gekommen. — in acie i. e. proelio Pharsa- 
lico non adfui, qmun aeger essem. — Lcntulus. Lucius Lentulus 
Crus, qui consul fuit anno primo belli civilis, Ptolemaei Aeiryi^tii 
regis iiissu, ut Pompeius, sed in custodia necatus. MAISUT. Vid. 
Caes. de B. Civ. IIL 104. — Scipio, Pompeii socer. Von dessea 
Tode aber scheint Cicero falsch berichtet zu seinj denn er starb 
mit den Waffen in der Hand. S. de Bell. Afr. c. 96. Liv. Epit. 
libr. XIV. Dio Libr. XLill. L. Afranius wurde dagegen mit 
Faustus, dem Sohne des L. Sulla, als Kriegsgefan^ener des P. Si- 
tius in einem Aufstande von Soldaten ermordet. S. de Bell. Afric. 
c. 95. Liv. Epit. u. Dio 1. c. — praecl. periit. — quam illi fuit. 
Necesse id Catoni fuit, quia Caesar vetere odio incensus ei ti- 
mendus erat. Nos damus operam, ut eius animum nobis recon- 
ciliemusj itaque cum eius familiarissimis conitmctissime vivimus. 
MAJSVT. — primum esset consilii mei emolumentum. 

3. Sequitur illud emolumentum. — exercit. declamandi, als 
Leibesiibungen zugleich betrachtet. — si qua =. quae forsan. — 
nescio an = fortasse. S. Ramsh. §. 17*, 2, N. 3. Grotef. §. 3't5. 
— confeci, ,,ich habe verzehrt," an der Tafel meiner Schiiler, des 
Hirtius und Dolabella. Iiinge und auf eine eigene Art fett gc- 
machte Pfauen galtcn, vermuthlich weil sie theuer waren, schon 
wegen des Schweifes ein herrliches Schangericht, fiir eins der 
vornehmsten, leckerhaftesten und unentbehrlichsten Gerichte auf 
den Tafeln der Uppigen Rbmer. Patus scheint gerne Etwas von 
gutem Essen gehort zn haben. — Hateriano iure. Ludit in YOce 
lus, (juod et liquidum cibi et leges significat. Videtur Haterium 
iurisconsultum penes se habuisse Paetus. GROJSOV. Vermuthlich 
batte Patus die Briihen des Aterius dem Cicero in eincm komlsch 
ernsthaftcn Tone angepriesen. — delectas. Sic scripsi. deiectat 
Md., ut sexcenties tertiam pers. pro secunda habet. dehctato Ce- 
teri. OR. — Hirtiano iiire delecto. Videtur Hirfius lautiore quo- 
dam iusculo (Suppe) delectatus fuisse, quod fervens sumebatur. 
Vide infra ep. 456: Hirtio cenam dedi'^ cet. — .t() o ?. e^o.ufr «g, 
die Vorkenntnisse der hbheren Esskunst, die Du zu kennen ver- 
langst. Est iocus ex ambiguo. Nain poterant intelligi prolego- 
mena in schola rhetorica, quam Cicero aperuerat ; et cibi qui- 
dam lautiores, quos Hirtius, ut caput cenae, convivis apponerc 
solebat quorumque se cupidum Paetus in epistola ostenderat. Ci- 



106 M. T. ClCEPvONIS EPISTOLAE. 

4sus Minervam. Sccl quoniam, //^ vicloo, aestimHfiones tuas 
Arendere non potes nerjue ollam denariorum implere, Ko- 
mam tibi remigrandum est. Satius est hic cruditate, 
quam istic fame. Video te bona perdidisse : spero item 
istic familiares tuos. Actum ijjitur de te est, nisi pro- 
vides. Potes mulo isto, c]uem tihi relicjuum dicis esse, 
quoniam cantherium comedisti, Komaiu pervehi. Sella 
tibi erit in ludo, tamquam hj^podidascalo, proxima : eam 
julviuus ser^uetur. 



cero igitur invilat Paetnm ad se, convivio eum excepturus, ut 
apud se illud edulii geuus cognosceret. SCH. nQoXf/. prolegomena, 
ea quae praefari solemus, antequam disputationem explicandam 
suscipimus. LUN. — etsi sus Blinervam scil. docebo. Nam alibi 
ep. 456 in Paeto veterem laiditiam (wogegen Cicero ep. 450, 8: 
de mea nova lautitia) praedicat. Itaque iilo proverbio, quod di- 
citur iu eos, qui, cuius rei scientia carent, in ea peritissimos co- 
nantur erudire, significat se stulte agere, quod sibi in arte co- 
quinaria Paeto magistrum fore profiteatur. SCH. „wiewohl es la- 
cherlich klingt, dass ein Altmeister wie Du von einem Anfanger 
lernen soll." Ueb. die Ellipse Ramsh. §. 206, C, 2, c 

4. quoniam. S. ep. 450, 7. — ut video. Sic scripsi. quo cum 
lin. video Md. om. ut. Yicf. 2. Bened. cjuomodo video. Crat. Vict. 1. 
Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. qua?)do, ut video, OR. — aestim. t. 
V. non potes, Deine ausstehenden Capitalien ohne grossen Verlust 
nicht verkaufen kannst. S, zu cp. 450, 7. — ollam denariorum, 
Dcinen Geldtopf. Eine Anspielung auf den Geldtopf des alten 
Geizhalses Euklio in der Aulularia des Plautus ! de7?ariorum nu- 
mis ex venditione redactis. Ut apud Plautum in IMerc. implere 
Jores elogiorum. SCH. S. Rainsh. §. 112. Grotef. §. 262. Anm. — 
remigrandum est, weil er dort Freunde in I\lenge habe, bei denen 
er umsonst schmausen kbnno. Schei'ze, wozu Patus in seinen 
Briefen die Veranlassung gegeben hatte imd den Ton angab. — 
hie, Romae. — cruditate, an Unverdaulichkeit, laute cenando et 
nimiis cibis, ex C{uibus existit cruditas. GRONOV. — istic, Nea- 
jx)li. — fame scil. perire. — item istic. Sic scripsi. idem istuc Md. 
Crat. Vict. 1. 2. Lamb. Graev. Ern. Bened. idetn istic de Gronov. 
coni. Sch. Liin. OR. Loquitur Cicero de familiaribus Paeti Nea- 
politanis. — fa??zi/iares tnos scil. bona perdidisse, parem iacturam 
fecisse. Zu idem istic ist passos esse zu suppliren. — quoniam, 
wie kurz vorher. — ca?itheriui?i comedisti, postquam equum illum 
castratum (Wallachen), quem habebas, vendidisti, ut haberes in 
sumptum. SCH. — i?i ludo, in meiner Schulstube. — hypodid., als 
Unterlehrer. — proxima meae sellae. — pulvinus sequetur i. e. post 
aliquod tempus honoris causa accedet pulvinus, SCH. „Mit der 
Zeit soU auch noch ein Polster hinzukommen." 



EPISTOLA CCCCLII. 107 

EPISTOLA CCCCLIL (ad Div. VII. 3.) 

Scr. Romae mense Quintili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Exponit, quibus rationibus adductus post pugnam Pharsalicam 
bello abstinuorit. 1 — 6. 

M. CICERO S. D. IM. IMARIO. 

Persaepe milii cogitanti de communibus miseriis, in 
(juibus tot annos vcrsamur et ut video Aersabimur, solet 
ia nienteni venire illius teniporis, quo proxime fuimus 
liua : quin etiani ipsum diem memoria teneo. Nam a. d. 
III. Idus Maias, Lentulo et Marcello consulibus, quum in 
Pompeianuni vesperi venissem, tu mihi sollicito animo 
praesto fuisti. Sollicitum autem te habebat cogitatio 
quum officii, tum eliaiu periculi mei. Si manerem in 
Italia, verebare, ne officio deessem : si proficiscerer ad 
belium, periculum te meum commovebat. Ouo tempore 
vidisti profecto me quoque ita conturbatum, ut non ex- 
plicarem, quid esset optimum factu. Pudori tamen ma- 
lui famaeque cedere, quam salutis meae rationem ducere. 
Cuius me mei facti poenituit, non tam propter periculum 2 
meum, quam propter vitia nuilia, quae ibi ofFendi, quo 
veneram. Primum neque magnas copias neque bellicosas: 
deinde, extra ducem paucosque praeterea — de principi- 
bus loquor — reliqui prinium in ipso bello rapaces, 
deincle in oratione ita crudeles, ut ipsam victoriam lior- 
rerem ; nuiximum autem aes alieuum amplissimorum vi- 
rorum. Ouidquaeris? Nihil boni, praeler causam. Ouae 
quum vidissem, desperans victoriam primum coepi sua- 
dere pacem, cuius fueram semper auctor: deinde, quum 
ab ea sententia Pompeius valde abhoin^eret, suadere in- 

' M. BIARJO. S. zu ep. CXXVI im Anf. CLXXXII. 

1. in mentem vcnire illius t., pflegt mir <lie Zeit wiedcr ge- 
genwartig zu werden. S. Ramsh. §. 111, 3, Not. 3. Grotef. §.241, 
Anni. — proxime, zuletzt. — jjj. Jd. Blai., am 13. IMai. — Le^tt. et 
Marc. cons. 'ao. 705, wo der Burgerkriej ausbrach. — si, liamb. 
sin proficisc. — commov., angebat. — famae, der Achtung vor der 
Weit. — salut. . . rut. duc, als meine Eihaltunff in Anschlao? 
brmgen. 

2. vitia, Gebrechen. — quae offendi, worauf ich stiess, die 
ich antraf. Primum . . . hellicosas scil. ofFendi. — magnas. Und doch 
versicliert Plutarch, dass das Pompeiische Heer in der Pharsali- 
schen Schlacht dem Casarischen zwiefach iiberlegen gewesen sei. 
— reliqui scil. fuerej statt dass man reliquos scil. offendi erwar- 
tet. — maximum ~ maxime autem scil. horrerem. — Quid quae- 
ris? mit einem Wort. — ISihil boni praeter causam, ,,an der gan- 
zen Partei war Nichts gutes, als dieSachei" f^ass sie namlich die 
Republik verfocht. — cuius. ..auctor, wozu ich immer gerathen 



108 M. T. CICERONIS. EPISTOLAE. 

slitui, ut l)elluiu ducerct. lloc interduru probabat et ui 
ea seuteutia videbatur fore et fuisset fortasse, nisi qua- 
dani ex pugna coepisset suis militibus confidere. Ex eo 
tenipore vir ille suninius nullus imperator fuit. Signa, 
tirone et collecticio exercitu, cum legionibus robustissi- 
mis coutulit: victus turpissime, amissis etiam castris, so- 
3 lus fugit. Hunc ego mihi belli iinem feci : nec putavi, 
quum inle^ri pares non fuisseinus, fractos superiores fore. 
Discessi ab eo bello, in quo aut in acie cadendum fuit 
aut in aliquas insidias incidendum aut devenieudum in 
victoris manus aut ad lubam confu^ieudum aut capien- 
dus tamquam exsilio locus aut consciscenda mors volun- 
taria. Certe nihil fuit praeterea, si te \ictori nolles aut 
non auderes committere. Ex omnibus autem iis, quae 
dixi, incommodis nihil tolerabilius exsilio, praesertim 
iunocenti, ubi nulla adiuncta est turpitudo ; addo etiam, 
quum ea urbe careas, in qua nihil sit, quod videre possis 
sine dolore. Ego cum meis — si quidquam nunc cuius- 

hatte. — ahhorreret, abg^eneigt war. — ut heUiim duceret, «lea 
Krieg wenigstens in die Lange zu ziehen j was Casar an Ponipeius 
Stelle selbst wurcle gethan haben. — prohcihat, er fand gut. — 
iji ea sent, fore, dass er dieses Verfahren erojreifen wurde ; und 
er hntte es vielleicht gethan. — ex pugiia^ seit, nach einem ge- 
wissen Gefecht, illa ad Dynhachiiini. Nach Casars eigenem Ge- 
slandniss konnte diess Gefecht fiir ihn entscheidend werden, 
wenn Pompeius seine darin errungencn Vortheilc und die nach- 
theilige Lage des Gegners benutzt hatte. — tirone et coll. excrc, 
mit einem ungeiibten, und aller Orten hcr auFgerafften Heerc. — 
fum legion. Caesaris. signa conferre cum, Einem eine Schlacht 
licfern. 

3. Hunc . . . feci, hier machfich fur meine Person dem Kriege 
ein Ende. S. Ramsh. §. 159, 1. Grotef. §. 211, 1. — mihi heili. 
Sio Md. Vict. 1. 2. helli nnhi Cett. OR. — nec — non enim. S. 
Ramsh. §. 179, B, 8, b. 3, Not. 2. — integri, mit noch ungo- 
schwachten Kraften. — parcs, gewachsen. — fractos, zermalmt, 
g^escliwacht. — super., iiberlegen. — deven. in v. manus, nempe si 
bello captus esset. Aliud est enim, quod infra sequitur, victori 
se committere, scih suaple sponte. SCU. — luham, Mauritaniae re- 
g^em. — Certe nihil fuit practerea, wirklich gab es keinen andcren 
Ausweg. — iis. l\hl. Vict. 2. his. ■ — incommod., ^Viderw;irtii]jkei- 
ten. — ubi m cul ibi i. e. cuius exsilio. — cum meis. Sch. coni. 
Liin. meis et. Nam si iltam parenthesin si (jui-^juam iiunc cuius- 
quam est (wenn anders lernand heut zu Tage noch Etwas sein 
nennen kann) coniun^as c»m verbis cum meis, Ciccro dtibitaret, 
an uxorem, filium, filiam, fi"atrem proptcr tem]>orum iniuriam 
suns a])pellare posset, quod aut incpte aut in Cacsarcm nintis 
acerbc diceretur. Sed, si ]>arcuthcsi iili et praeponas, haec verba 
Sf (luidfj. n. c. est ad ])raedia ct jiossessioncs rcferunturj de qua- 
rum fortuna utiquc dubitari poterat in tanta rei pubiicae conver- 



EPISTOLA CCCCh]:. 109 

quam csl: — cliam in meis csse malui. Ounc accidc- 
runt, onmia dixi futura. Veni donmm, non quo optinia 4 
\ivendi conditio esset, sed tamen, si esset aliqua forma 
rei publicae, tamquam in patria ut essem : si nulla, tam- 
quam in exsilio. Mortem milii cur consciscerem, causa 
nou visa est; cur optai'em, multae causae. Vetus est 
cnim: Uhi non sis qui fuefi.<;, non es.se cur velis viverc. 
Sed tamen vacare culpa magnum est solatium; praeser- 
lim quum habeam duas res, quibus me sustentem, opti- 
marum artium scientiam et maximai^um rerum gloriam : 
quarum altera mihi vivo nunquam eripietur, altera ne 
mortuo quidem. Haec ad te scripsi verbosius et tibi 5 
molestus fui, quod te quum mei, tum rei publicae cogno- 
vi amantissinmm. Notuni tibi omne meum consilium 
esse volui, ut primum scires me nunquam voluisse plus 
quemquam posse, quam universam rem publicam : postea 
autem quam alicuius culpa tantum valeret unus, ut ob- 
sisti non posset, me voluisse pacem: amisso exercitu et 
eo duce, in quo spes fuei'at uno, me voluisse etiam re!i- 
quis onmil)us : postquam non potuerim, mihi ipsi finem 
fecisse belli : nunc autem, si haec civitas est, civem esse 
me^ si non, exsulem esse non inconnnodiore loco, quam 
si Khodum [me'] aut Mytilenas contulissem. Haec tecuni 6 



sione. SCH. — in meis, in dem Melnigen ; cum meis, bei dcn 
i\leinigen. — dixi futura, hab' ich vorausgesagt, praedixi. 

4. nnn quo, nicht als ob. Neap. Asc. 1. Lamb. non quod. — 
conditio, Art. — si esset aliqua fdrma rei imhUcae, falls noch Et- 
was eincr Republik ahaliches beibehalten wiirde. — non visa. 
Sic Md. Neap. Asc. 1. Crat. Vict. 1. 2. Bened. nulla liamb. Graev. 
Ern. Sch. Liin. OB. — optarem mortem. — multae causae visae 
sunt. dcl. causae Vict. 2. Lamb. Ei-n. Sch. Llin. contra i\ld. Sed 
talia solent iterari a Latinis. ORELLL — Vetus, ein alter Spruch. 

— esse cur. S. Ramsh. §. 184, 2, Not. 1.2. Grotef. §. 432. Aum, 2. 

— sust., aufrecht prhalte. — opt. art., der Redekunst, Staatskuust, 
Philosophie od. I^unst zu leben. — maximarum. Graev. maximatu. 

— mortuo, nach meinem Tode. 

5. et tihi molestus fui, und habe Dir Langweile verursacht, 
je vous ai ennuye ,• statt: ich habe mich iiber diese ]\hiterie 
vielleicht bis zum Langweilig-en, bis zu Deinem Ekel weitlauf- 
tig ausgelassen; ita ut forsan tibi molesta fuerit mea verbosior 
expositio. S. unten §. 6. am Ende. — posse, Gewalt habe, = va- 
lere. — postea . . . quam. Tmesis. S. Ramsh. §. 206, B, 2. — ali- 
cuius, Pompeii, cu/pa. — unus, Caesar. — ut ohsisti, Lamb. ut ei 
ohsisti. — reliquis omnihus scil. bclli finom facere. — si haec c.'4 
vifas est, was oben §. 4. si esset aliqua forma rei puhlicae. — si 
non civitas esset, wofcrn aber Rom nicht ein Biirgei'staat (im 
Gegens. von IVlonarchie, Einzelherrschaft) bliebe. — exsulem ibi 
s. Romae. — incomm., ungemachlicher. — [me]. Sic addidi me 
post Rhodum, ubi facillime excidere potcrat. si me Rh. Lanib. 



110 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

coram malueram: sed, quia lon:,^Ius fiebal, volui per li- 
teras eadeni ; ut hal)eres, f[uid diceres, si quando in -vi- 
tuperatores meos incidisses. Sunt enim, qui, quum meus 
interitus nihil fuerit rei publicae profuturus, criminis loco 
putent esse, quod vivam. Ouibus ego certo scio noa 
videri satis multos perisse: qui, si me aTidissent, quamvis 
iniqua pace, honeste lamen vivei'ent: armis enim infe- 
riores, non causa fuissent. Haljes epistolam verbosiorem 
fortasse, quani velles. Ouod tibi ita videri pulaljo, nisi 
mihi longiorem remiseins. E^o, si, quae volo, expediero, 
brevi tempore te, ut spero, videbo. 



EPISTOLA CCCCLllI. (ad Att. XII. 6.) 

Scr. in Tusculano mense Quintili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

De auro a Caelio permutandoj de Tyrannionis libro ad Atticum 

misso. 1. de loco in Cicei-onis oratore corrigendo. 2. de Caesaria 

ad Atticum literisj de Atticae invaletudine. 3. 

CICERO ATTICO S. 

De Caelio, vide, quaeso, ne qua lacuna sit in auro. 
Effo ista non novi. Sed certe in coUubo est detrimenti 



Graev. Lunem. om. me Md. Crat. Vict. 1. 2. Ern. Bened. Sch. OR. 
Ueber si non verschieden von nisi Grotef. §. 406. — Rhodum aut 
Mytilenas, quo se taniquam ad liberas civitates nonnulli ex Phar- 
salico proelio contulerant. SCH. 

6. malueram st. maluissem disserere. S. Ramsh. 166, 2, c, 
Not. Grotef. §. 184. — cjuia lo7ig. fiehat, weil es bis dahin zu 
lange wahrte. — eadem tibi exponere. — hab., quid diceres, damit 
Du wiisstest, Was Du zu antwortea hattest. Sic Wd. Crat. Vict, 
1. 2. Graev. quod Lamb. IJrn. Bened. Sch. Liin. Illud significat: 
<lamit Du wiisstest, was Du zu sagen hattcst^ acciocche sapessi 
che dire: id quod h. 1. longe aptius. IIoc vero : damit Du Etwas 
sagen konntest j acciocche avessi da dire qualchecosa. OR. — i?i 
vitup. W2. incid., wenn Du an meine Tadler geriethest. — Su?it . . 
qui. S. Ramsh. §. 184, 1. Grotef. §. 432, Anm. 2. — quu?n — da 
doch, obgleich. — cin???. loco p{tte?it esse, die es mir dennoch zum 
Verbrechen machen. puta?it Neap. Asc. 1, Vict. 1. Beng. contra 
l\ld. Vide ad Lib?\ 1, 9, 25. ORELLI. — ho?ieste, mit Ehren. 
Lamb. ho?iestd. — ar?7?is . . .fuissent, deun bloss das Waffengliick, 
nicht die Giite der Sache hatte gegen sie entschieden. Vgl. §. 2: 
Nihil bmii, praeter causa???. — verbosiore?n. Vgl. §. 5 im Anf. — 
fii, quae volo, expediero bezieht sich auf ep. 449, 4 am Ende. 

1. De Caelio, was den Calius betrifft. S. ep. 449 2. — ne 
qua lac. sit in auro i. e. ne vitium sit in auro, quod a Caelio ar- 
gentario, pecunla permutanda meo nomine, accepturus es. MANVT. 
Translate positum lacima detrimentum significat, SCH. „I\llt dem 
Geldwechsler Caelius vvar also das ep. 449 erwahnte AVechselge- 



EPISTOIiA CCCCLIII. 111 

satis. Huc auruni si accedit : . . sed quid loquor ? Tu 
videbis. Habes He^esiae genus, quod Varro laudat. 
Venio ad Tyrannioncni. Ain' lu ? veruni hoc fuit? sine 
me ? At ego quoties, quuni essem otiosus, sine te tamen 
nolui ? Ouo modo boc erg^o lues? Uno scilicet, si mihi 
librum miseris : quod ut facias, etiam atque etiam rogo. 
Etsi me non mag^is liber ipse delectabit, quam tua adnii- 
ratio delectavit. Aino enim ndrccc (pi).ddijuov: teque 
istam tam tenuem ■Oecjoiav tam valde admiratum esse 
gaudeo. Etsi tua quidem sunt eiusmodi omnia. Scire 
enim vis, quo uno aninius alitur. Sed, quaeso, quid ex 
ista acuta et gravi refertur ad Ti?.og ? Sed lon^a oratio 



schaft endlicli abgeschlossen. — non novi. S. zu ep. 449, 2: ego 
nihil novi. — in colluho (Sic Md. Bos. Sqq. = collybo Cett.) est 
detrim. sat., aber man verliert doch schon genug ain Aufgeld 
(Agio). — Huc aurian si accedit scil. adulterinum 5 et subintelli- 
gendum : nimls magnum daninum accipiam. SCH. — sed quid lo- 
quor, duch Was schwatz' ich da ? Ecro videor paene oblitus me 
agere cum Attico, uno omnium diligentissimo in re familiari. 
GRONOV. — Tu videbis, Du wirst schon sorgen. — Habes Hege- 
siae genus, ,,hier hast Du ein Prbbchen vom Stil des Hegesias!'* 
Dieser Hegesias IMagnesius war ein Attischer Redner aus der 
Schule des Lysias, dessen kernichte Kurze er zum Muster nahm, 
aber ubertrieb, so dass er in eine gehackte und zerstiickelte Art 
zu schrelben verliel, die Cicero missblllijrte. S. Orat. c. 67. Bru- 
tus 83 und Ruhnken ad Rutll. Lup. de Figuris p. 25. — ad Ty- 
rannianevi, der dem Cicero und Attlkus seln neuestes Werk mol 
nQoso}dit~M' od iiber die Accente der Grlechischen Sprache gemein- 
schaftlich hntte vorlesen sollen ; aber er hatte es dem Attlkus zu- 
gesandt und dleser es alleln gelesen. S. ep. CCCCXLII, 2 am 
Ende. — Jin tu? was Du mir sagst? — verutn (=z d).ri&ks, Siy.aiov) 
i. e. num aequum et iustum fuit te illum llbrum me absente solum 
legere? SCH. — sine me legisti ? — nohd scIL novum allquem li- 
brum, cuius uterque essemus cupldl, legere, ut lectionis volup- 
tate conlunctlm frueremur. SCH. — hiere, abbiissen. — JJno mo- 
do, nur. — tua admiratio. Atticus nlmlriun scripserat, sibi Ty- 
rannlonls subtllitatem in explicando argumento isto mirifice pla- 
culsse. SCU. — Tiavxa cp ilo d t] ilio v , quemcunque popularem, 
qui vulgarla non spernat d. i. leden, dem keln Gegenstand g-e- 
lehrter Forschungen zu gering ist. Sch. vermuthet ledoch we- 
gen des Folgenden q)il6(.ia&ri. Orelli bemerkt: Propius abesset 
(ptX6).o/ov. — tenuem d-scoQiav i. e. dlsputatlonem, diese Darle- 
gun^ elnes so geringfiigigen, bloss grammatlschen Gegenstandes. 
— Etsi . . .omnia, gleichwohl ist dless iiberhaupt Delner Denkart 
gemass. Denn Dir ist es um das blosse Wissen zu thun, weil 
dadurch alleln der Gelst genahrt wlrd. — ad zsXog i. e. finem 
bonorum, „aber, fragst Du mich viellelcht, in was fiir einer Be- 
ziehung steht dlese Abhandlung iiber den gescharften und ge- 
senkten Accent (acuta et gravi syllaba, cum ictu et in thesi po- 
sita) zu Delner Untersuchung iiber das hbchste Gut, so dass Du 



312 M. T. CICEROINIS EPISTOLAE. 

est et lii occupatus es in mco quiclem forlasse aliffuo ne- 
gotio. Et pi'o isto asso sole, quo tu abusus es in nostro 
pralulo, a te nilidum solem unctumque repetenms. Sed 
ad prima redeo. Lil)rum, si me amas, mitte. Tuus cst 
enim profecto, quoniam quidem est missus ad te. 

2 Chreine, tantumne ah re tua e.n otii tihi — 

ut etiam Oratorem leg-as ? Macte \ irtute ! Mihi quidem 
gratum et erit g-ratius, si non modo in libris tuis, sed 
etiam in aliorum per libi^arios tuos Aristophanem repo- 

3 sueris pro Eupoli. Caesar autem mihi irridei^e visus est 

iene so begierig zu lesen wunschest?" Cicero hatte namlich ge- 
ratle seine Gesprache de Finibus honormn et malorum in der Ar- 
beit. — lo7iga orat. est, doch die Antwort hierauf wiirde niich 
zu weit fuhren. — in meo . . . aliquo ftegotio. Eine zarte Erinne- 
run^ an die Besorgung seiner Angelegenheit-3n. S. ep. M9, 2: 
Te quidem nihil agere cet. occup. es. Addidi es cun» Lanib. e Cd, 
oni. Cett. OR. — negotio. At de IVIanut. susp. Lamb. Sch. Liin, 
Sed non tam est oppositio, quam subitus transitus ad alium locuin 
literarum Attici. (JRELH. — asso sole. Attikus mochte dem Ci- 
cero gesclirieben haben: er sei, wenn er bei seiner Familie Be- 
such abgestattet habe, auf der kleinen Aue neben Cicero's Hause 
auf dem Palatinischen Berge fleissig in der warmen Sonne spa- 
ziren gegangen. Darauf erwiedert Cicero scherzend : wenn ich 
nach Deinem Hause komme, so werde ich mich nicht mit einem 
blossen Spazirgange in der trocknen Sonne abspeisen lasscn, ich 
begehre auch Etwas Nasses, Bewirthung, Speise, Trank und Bad. 

— obusus :=■ usus, — nitidum solem unctumque pro : solem i. e. 
apricationem cum cibis unctis i. e. lautis et nitidis. Vgl. Plaut. 
Cistell. I, 1, 11 : Prandio nos lepide atque nitide accepisti. Per- 
sius VI, 16: cenare sine uncto i. e. sine cibis delicatis et bene 
unctis. Cicero ad Quint. Fratr. IH, 1, 1. Horat. Ep. I, 14, 21. 
I, 18, 22 u. s. f. ^Vie sehr die Romer die apricatio liebten, dar- 
uber s. de Senect. c, 16, ad Attic, VII, 11. Columell', VIII, 8, 1. 

— Tuus, Dein Eigenthum. — missus ad te cum tui nominis in- 
scriptione, quemadmodum et Cicero oratorem ad M. Brutum mi- 
sit. MJNUT. 

2. a re tua =: a negotiis tuis. Ein parodirter Vers aus Te- 
rent. Heautont. I, 1, 23. — Oratorem, nieinen Redner, libnim 
de perfecto oratoro ad M. Brutum. Vg]. ep. DXXI, 4: Orato- 
rem meum tanto opere a te probari vehemeuter gaudeo. Cicero 
hatte ihm ietzt wohl nur eine Probe davon zugeschickt, da er in 
diesem IMonathe schwerlich schon das Ganze vollendet haben 
mochte. — Macte virfufe! Bravo ! — gratum. Fuitne gratumst? 
OR. — tn aliorum libris, in den fiir Andere abgeschriebenen' 
Exemplaren dieses Probcsliicks vom Orator, — pro Eupoli. Cicero 
hatte im 9. Cap. des Orators einen Gedachtnissfehlor begangen 
und einen Vers des Aristophanes Acharn. V, 130 dem gleich- 
zeitigen Kombdiendichter Eupolis zugeschrieben. Diesen Irr- 
thum wiinscht er nun durch die Biicherabschreiber, deren Atti- 
kus (nach Cornel.) eine grosse Anzahl immer zu beschaftigen 
pilegte, verbessert zu wissen : was auch wirklich geschehen ist, 



EPISTOLA CCCCLIV. 113 

„(Iiiaeso" illnd tuuin, quod erat Evnivtg et urbannm. 
Ita porro te sine cura esse iussit, ut niihi quidem dubi- 
talioneni omnem tolleret. Atticam doleo tam diu: sed, 
quoniani iam sine liorrore est, spero esse, ut volumus. 



EPISTOLA CCCCLIV. (ad Div. IX. 19.) 

Scr. Romae mense Sextili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 
Scripserat Paetus Balbum tenui apparatu apud se fuisse conten- 
tumj unde iocatur Cicero malitiose haec dici, ut se quoque ad 

eandem aut maiorem contentionem devocaret. 1 — 2. 

CICERO S. D. L. PAPIRIO PAETO. 

Tamen a malitia non discedis. Tenuiculo apparatu 
significas Balbum fuisse contentum. Hoc videris dicere, 
quum reges tam sint continentes, multo magis consula- 
res esse oportere. Nescis me ab illo omnia expiscatum: 
recta enim a porta domum meani \enit; neque hoc ad- 

da man nocK ietzt in allen Handschriften des Brutus ohne Aus- 
nahme Aristophanes lies't. 

3. Caesar. ..urbanum, „Casar aber scheint mir iiber Dein' 
quaeso, weil es in Deiner Bittschrift fiir die Buthroter so haufio» 
vorkomirit, nur zum Spass sich aufzuhalten, weil seine Aeusse- 
rung dariiber in seinem Briefe doch fein und artig ist." Ueber 
das Anliegen der Epirischen Stadt Buthrotum. in dei^^n Nahe 
Attikus aurh Guter besass, und iiber die flir sie beini Casar eln- 
gelegte Fiirbitte des Attikus berathfras^e man ad Attic. ep. XVI, 
16. (738 dies. Ausg.) Anlage A (739). Casar that sich bekanntlich 
auf seine Sprachkenntni.ss und auf seine Liebe zum reinen und 
gefeilten Stile viel zu Gute und hatte selbst ein Werk de Ana- 
logia in zwei Biichern geschrieben. — Ita, eben so artio- und 
gnadig. — sine cura i. e. significavit tibi verendum non esse, ne 
in illa agrorum Buthrotiorum divisione aliquid ex bonis tuis 
perdas. SCH. — tam diu scil. aegrotai'e. — sine horrnrc, ohne Fie- 
berschauer, ohne Frost. — esse, es stehe mit ihr so, wie wir 
wiinschen d. i. es bessere sich mit ihr. 

VAETO. S. zu ep. 216 im Anf. 450. 451. 

1. Tamen, ausdrucksvoll vorangestellt. — a maUiia, vOn 
Deiner Schalkheit. om. a Md. Crat. QR. — disced., ablassen. — 
Ttiiulc. app., mit ziemlich magerer Bowlrthung. — L. Cornel. 
Balbum. S. zu ep. 339 im Anf. — dicere velle. — ■ reges. Scherz- 
haft nennt er so die Casarianer, da Balbus durch seine Gunst 
beim Casar eine der wichstigsten Personen dcr damaligen Zeit 
war. — consulares, qualis ego. Rlan vergl. ep. 150, 7 u. 451, 3. 4. 
expiscatum. Vgl. folg. Brief §. 1 : kabuisti enim cet. — recta \ik 
enim. liamb. Ern. cum ex antiqua correctione. cfr. Rost Spec. 2> 
p. 10. GR. — ve7iit. Sic scripsi oum Sch. Saepissime Ald. turbat 
in terminationibus verborumj nec hic videtur locum habere In* 

Cic. Briefev.BiUerb. III. 8 



114 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

miror, quotl non suam polius; scd illud, quocl non ad 
suam. Ego aulein tribus primis verbis : Ouid noster 
Paetus? At ille adiurans, nusquam se unquam libenlius. 
2 Iloc si vcrbis assecutus es, aures ad te afleram non mi- 
ims elei>'anles. Sin autem opsonio, peto a Le, ne pluris 
esse baihos, quam diserlos putcs. Me quotidie aliud ex 
alio impedit. Sed, si me expediero, ut in ista loca ve- 
nire possim, non conmiittam, ut te sero a me certiorem 
factum putes. 



EPISTOLA CCCCLV. (ad Div. IX. 17.) 

Scr. Romae mense Sextili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Quum Caesar militibus aj^ros divisurus dicerctur, Paetus metuens, 
ne divisio ad suos quoque agros pertineret, rogaverat Ciceronenj, 
ut sibi, quod de hoc negotio sciret, vel futuruin putaret, perscri- 
beret. Ei Cicero respondct se de isto periculo certi nihil scire 
nec adhuc quicquam audisse ^ fex^enda tamen arbitrari, 
quaecunque acciderint. 1 — 3. 

CICERO I.. PAPIRIO PAETO. 

Non tu homo ridiculus es, qui, quum Balbus noster 
apud te fuerit, ex me quaeras, quid de istis municipiis 
et agris futurum putem ? quasi aut ego quidquam sciam, 
quod iste nesciat : aut, si quid aliquando scio, non ex 
isto soleam scire. Immo vero, si me amas, tu fac, ut 
sciam, quid de nobis futurum sit: habuisti enim in tua 
potestate, ex quo vel ex sobrio, vel certe ex ebrio scire 



linitivus adinirationis. venisse Ceteri cum Md. OR. — non ad sua?n. 
In loco hoc conservavi scripturam Md., quum nimis lubrica sit 
omnis mutatio. Scntentia haec est: „quod non suam domum venit 
(ubi recte omittitur ad:) potius, sed illud, quod non ad suam 
aliquam amic.nm, quam redux visere alias solebat." Ut nos, Bened. 
Sch. Iiun, sed : quod non ad suum scil. Caesarem. ORELLI. Nempe 
Caesar sub finem superioris mensis Romnm venerat, ut Cicero 
recte mirari posset Balbum a porta non prius ad Caesarem quam 
ad se venisse. SCH. — Ego .. . verbis eum allocutus eram, die er- 
sten Worte, die ich ihm zurief, v/aren : was macht unser Patus? 

— adiurans respondit. — libentius degisse, er habe sich in sei- 
nem Leben nirgends besser befunden. 

2. verbis, durch Deine blossen Worte, durch Deine blosse 
Unterhaltuno^. — opsordo assecutus cs, ,,cliirch. Dcine Ragouts. — 
halbos, die Stainmlei-. M.it Anspielunoj auf den Namen Balbus. — 
disertos, qualis ego, Cicero orator. S. ep. /i50, 7. 

1. Nun, pro quo Nae de I. F. Gronov. coni. Sch. Liin. Num 
Crat. OE. — (ji/i " qiiippe qui, dass Du. — ogris Neapolitanis. 

— hnmo, umgekehrt, vielmehr. — hnbuisfi . . . potestate scil. eum, 
Balbum. Vgl. vorig. Br. §. I. expiscatum. Aehnliche B&lciimmer- 



EPISTOLA CCCCLV. 115 

posses. Sed eg^o ista, mi Paete, non quaero : primnm 
quia de lucro prope iam quadriennium \ivimns ; si axit 
lioc lucrum est aut liaec vita superstitem rei publicae 
vivere: deinde, quod scire quoque mihi videor, quid fu- 
turum sit. Fiet enim quodcunque volent, qui valebunt : 
valebunt autem semper arma. Satis i^itur nobis esse de- 
bet, quidquid conceditur: hoc si qui pati non potuit, 
mori debuit. Veientem quidem agrum et Capenatem me- 2 
tiuntur: hoc non longe abest a Tusculano. Nihil tamen 
timeo: fruor, dum licet : opto, ut semper liceat. Si id 
minus contig-erit: tamen, quoniam ego vir fortis idemque 
philosophus vivere pulcherrimum duxi, non possum eum 
non diligere, cuius beneficio id consecutus sum. Oui si 
cupiat esse rem publicam, qualem fortasse et ille vult et 
omnes optare debemus, quid faciat tamen non habet: ita 
se cum multis collig-avit. Sed long^ius progredior : scribo 3 
enim ad te, Hoc tamen scrto, non modo me, qui cousi- 
liis non intersum, sed ne ipsum quidem principem scire, 
quid futurum sit. Nos enim illi servimus: ipse tempo- 
ribus: ita neo ille, quid tempora postulatura sint, nec 
nos, quid ille cogitet, scire possumus. Haec tibi antea 
non rescripsi: non quo cessator esse solerem, praesertim 
in literis: sed quum exploi^ati nihil haberem, nec tibi 
sollicitudinem ex dubiiatione mea nec spem ex affirma- 
tione afTerre volui. Illud tamen adscribam, quod est ve- 

niss hatte Patus in dem Briefe geaussert, worauf der 450. Brief 
dic Antvvort giht. — ista, um solc^e Ding-e kiimmr' ich mich 
nicht. — dc lucrn, vom Gewonnenen, d. i. das Leben der Barm- 
herzigkeit und Schonun^ des Casars zu danken, also fur eineu 
Gewinn zu halten haben. Vgl. Llv. 40, 8. Horat. Carm. I, 9, 17. 

— qui vahbunt, die Starkeren. — quidquid conceditur, was man 
Uns lassen wird. — si qui, Neap. Ai>c. 1. Crat. Lamb. si quis. 

2. metiuntur Caesariani. — hoc non, Crat. Lamb. hic. — quo~ 
niam. S. ep. 451, 4. — xo vi^ere. Iniinit. obiecti. fortis; iheils 
sticht Cicero in seiner Person auf die feigen Pompeianer an; 
theils meint er es ernstlich, da zu einer solchen Ansicht eines 
muhselig beladenen Lebens Muth gehbrt. — 7ion possum nofi, so 
fiihl' ich mich doch j^ezwungen. — qaid faciat tamen non hahet, 
so welss er doch nicht, wie er es anfangen soll. — colligavit, „so 
sehr und mit so vielen Menschen hat er sich verstrickt," denen 
er nun durch Vertheilung von Liindereien u. s. w. helfen muss, 
so dass seine Hande gebunden sind. 

3. longius, quam debeam. — consiliis Caesarianorum. — prhi- 
cipem, Caesarem. — scire, scil. senipen — temporibus servit, er 
dient den Umstanden, han<^t davou ab. — postulatura sint a se. 

— 72072 quo cet., nicht als ob ich gewohnt ware, lange auf mich 
warten zu lassen, zumal im Briefwechsol, auf meine Briefe. — 
explorati de agrorum Ncapolitanorujn dlvisiono. — cogit. diffc.f 

8* 



116 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

rissinium, me liis temporibus adhuc de isto periculo ni- 
hil audisse. Tvi tamen pro tua sapientia debebis optare 
optima, cogitare difHciilima, ferre quaecunque erunt. 



EPISTOLA CCCCLVI. (ad Div. IX. 20.) 

Scr. Romae mense Sextili A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

locatur se Epicureum factum, abiecta rei publicae cura, ideoque 

lautius, quem antea, accipiendum esse. Deinde rationes suae vitae 

et studiorum perscribit. 1—3. 

CICERO PAETO. 

Dupliciter delectatus sum tuis literis, et quod ipse 
risi et quod te intellexi iam posse ridere. Me autem a 
te, ut scurram velitem, malis oneratum esse, non moleste 
tuli. Illud doleo, in ista loca Yenire me, ut constitueram, 
non potuisse : habuisses enim non hospitem, sed contuber- 
nalem. At quem yirum ? Non eum, quem tu es solitus 
promulside conficere. Integram famem ad ovum affero: 
itaque usque ad assum vitulinum opei^a perducitur. lila 
mea, quae solebas antea laudare, ,,0 hominem facilem! 
O hospitem non g^ravem!" abierunt. Nam omnem nostram 
de re publica curam, cogitationem de dicenda in senatu 
sententia, commentationem causarum abiecimus. In Epi- 



aber das Aergste Dir als moglich denken. — quaecunque erunt, 
was am Ende kommt. Wie vortrefFlich Cicero durch den gan- 
zen Bi-ief den Casarianer abfiihrt ! 

1. ut scurrajn vclitem i. e. levis armatui-ae velitem scurrara, 
qui ad alios lacessendos promptus est et, qualia dicit, audire co- 
gitur. GROISOV. „einen Schnurrenreisser, Schaker von Baueriun- 
gen. — malis onerat. esse. Patus hatte dem Cicero wirklich eine 
Ladung schbner Aepfel axis .«;elnen Garten '/.ii.^eschickt. Cicero 
scherzt desshalb init dem Doppelsinne des Worts mala, was Aepfel 
und auch lose Reden (maledicta) bedeuten kanu. So sa^t Plau- 
tus onerare maledictis und ingerere multa mala. — in ista loca, 
ad villam Paeti. — contithemahm, einen Elnquarlirten. — 'pro- 
mulside conficere, durch Vorkost schon vbllig zii sattigen. S. ep. 
450, 8. — ad ovum, „ietzt bring' ich den vollstandicnbten Hunger 
zu den Eiern mit." Diese iiahmen bei der Kbmischen Mahlzeit 
die Stelle unserer Suppe ein. Daher als Sprlchwort : ab ovo us- 
que ad malum. ,,Quasi nihil gustassem in promulside, iuxta 
ielunus et esuriens aggredior caput cenae. GRONOV. — itaque 
perducittrr, und so arbeite ich mich von Schiissel zu Schiissel 
bis zum Kalbsbraten durch. — Il/a mca . . . abicrunt, mit den Lob- - 
.».priichen . . . die Du n)ir ehemals ertheiltest, ist's nun vorbei. 
facilcm, dcr leicht zu vergniijjjen ist, paucis contentmn. — com- 
?nent. caus., das NachdenLen iiber die Reclit,sh;!nilel, die wlr ^or 
Gericht zu fvihren hatten, — abiictre, Elvva? auiVeben, sich einev 



EPISTOLA CCCCLVI. 117 

cni'i nos adversarii nostri caslra coniecimus ; nec lamen 
ad lianc insolenliam, sed ad illam tuam lautitiam, vete- 
rem dico, quimi in sumptum liabebas: etsi nunquam plura 
praedia habuisti, Proinde te para : cum Iiomine et edaci 2 
tibi res est et qui iam aliquid intelligat: otpi/iiaO-Elg au- 
tem liomines scis quam insoientes sint. Dediscendae tibi 
sunt sportellae et artolagani tui. Nos iam j ex artis 
tantuni habennis, ut Verrium tuum et Camillum — qua 
nmnditia homines ! qua elegantia I — vocare saepius au- 
deanius. Sed vide audaciam. Etiam Hirtio coenam dedi 
sine pavone j tamen in ea coena cocus meus praeter ius 

Saclie begeben. — In Epic. Jios . . . cast''^ coniec , wir sind zu Epi- 
kurs Fahue ubergegangen. Ein Seitenliieb auf die Genussherrn 
seiner Zeit, wie im vorigen Briefe §. 2. : vivere pulclierrimum 
duxi. — ad hanc insohntiam, bis zu dem ietzt im Schwange ge- 
henden Uebermuthe, nimium sumptuni in cenas j wie Philipp. 
IX, 6 und pro Se.xt. Rosc. c. 8. Vgl. ep. 450, 8 : Nec tamen eas 
coeuas quaero cet. — veter. laut. S. ep. 451, 3. vgl. mit 450, 8. 
quum in sumptum hahebas, da Du noch zu essen geben konntest ; 
quum ad sumptum copiae suppeditabaiit, quum erat tibi quod es- 
set In sumptum satis. Sic ad Attic. VIII, 5 et 6 (h. ed. 328. 
329). Imitamur igitur lautitiam tuam, inquit, non hanc i-ecen- 
tom satis tenuem, sed illam veterem, quum habebas in sumptum. 
Etsi nunc quidem praedia tibi sunt, quae scil. a debitoribus pro 
pecunia, quam credideras, invitus accepisti, aestimata ex edicto 
Caesaris, quanti quaeque ante civile bellum fuissent. BlANUT. 
S. zu ep. 450, 7. — plura praed. hab., Nur, dass sie ietzt weit 
unter ihren ehemaligen Werth gesunken waren ! 

2. para, mache Dich also darauf gefasst. — edxci, der Viel 
zti sich nimmt. — qui . . aliriuid intell., der sich auch schon auf 
die feinen Schiisseln versteht. Vgl. ep. 451, 3. — 6\p ij.iaO-elii, 
sero discentes. Didicerat autcm ab Hirtio et Dolabella. Vid, ep. 
450, 7. — dediscendae tibi sunt, Du wirst Dir abgewuhnen miissen. 
Alii cibi apponendi sunt, quam quos in sportulis apponere solet^, 
artolagarios, panes r.iellitos, placentarum instar. GROiSOV. — ar- 
tolas;ttnus, dgioXayaror, eiiie Art wohlschmeckender Kuchen, aus 
AVein, Ffeffer, IMilch, Oel oder Fett angefertigt; Bahmpastetchen. 
S. Plin. H. N. XVni, 11. VIH, 2. Athenaeus 111, 29. In s]>ortu- 
lis fructus aut bellaria apponi solcbaiit. — + cx ortis. Sic Md. 
Vict. 2., in quo fortasse nihil aliud latet, rjuarn: ex artc, vel po- 
tius : ex artibus, zi-/^raic i. e. libris de coquinaria arte conscriptis. 
nns iam artis Ern. Sch. Liin. OP. „wlr haben es in dieser Kunst 
schun so weit gebracht, dass.'' Ait se iam ex Hirtii et Dolabellae 
disoiplina tantuin artis coquinariae prolecisse, ut Verrium eliam 
et Cansillum ad coenam vocare audeat. SCH. — Vcrrium. liamb. 
Vtttium. Cfr. tamen infra Ep. 26 (474 h. ed.) initio. ORELLI. 
Ueber Vtrrius s. ad Fami). IX,- 26 u. Xll, 14. Ueber CamilUis s. 
ad Famil. V, 20. XIV, 5. 14. ad Attic. V, 8. VI, i. XI, 16. 23. 
Xill, 33. — vocarc, zu Tisrhe zu bitten. — sine pavoue, freilirh 
ohnc Pfau. Vgl. zu ep. 451, 3. sine pcivonc tumtn: in ea distin- 



118 M. T. CICEROmS EPISTOLAE. 

3 fervens iiilill potuit imitari. Ilaec ig-itur est nunc vita 
nostra : niane salutamus domi et bonos viros multos, sed 
tristes, et hos laetos victores ; qui me quidem perofficiose 
et peranianter observant. Ubi salutatio defluxit, literis 
nie involvo, aut scribo aut le^o. Veniunt eiam, qui me 
audiunt, quasi doctum hominem, quia paullo sum quam 
ipsi doctior. Inde corpori omne tempus datui\ Patriam 
eluxi iam et gravius ct diutius, quam ulla mater unicum 
filium. Sed cura, si me amas, ut valeas j ne eg-o, te ia- 
cente, bona tua comedim. 
quidem parcere. 



EPISTOLA CCCCLVIL (ad Div. IX. 23.) 

Scr. in Cumano VIII. Kal. Sept. A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Praenuntiat se vel crastino die vel i-ropediem ad Paetum ven- 
turum. 

CICERO PAPIRIO PAETO. 

Ileri veni in Cumanum: cras ad te fortasse. Sed, 
quum certum sciam, faciam te pauUo ante certiorem. 
Etsi M. Caeparius, quum mihi in silva Gallinaria obviam 
venisset quaesis.»<;mque, quid ageres, dixit te in lecto esse, 
quod ex pedibus laborares. 1"uli scilicet moleste, ut de- 
bui: sed tamen constitui ad te venire, ut et viderem te 
et viserem et coenarem etiam. Non enim arbitror co.» 
cum etiam te arthinticum habere. Exspecta igitur hospi- 
tem quum minime edacem, tum inimicuni coenis sum- 
ptuosis. 

guunt. Graev. Bened. Sch. Liin. ORELLL — tamen . , . imitari, die 
Kraftsuppe w^ar iedoch das Einzige, was bei dem Mahle mein 
Koch den Kbchen des Hirtius nachzumachen vermochte. ep. 451, 3. 

3. vita nostra, meine Lebensarl, vivendi ratio, quam scire 
oupis. — salut., nehm' ich die Besuche an von. — hon. vir., Pa- 
ti-ioten. — victures, Caesarianos. — salutatio dejl., wann diese Be- 
griissung, diess Leve verflossen ist. — audiu7it ■=. audire solent, 
volunt. Neap. Lamb. Ern. Sch. LUn. audiant. — corpori, corporis 
curae, der Pflege des Lpibes. — eluxi, ich habe ausgetrauert iiber. 
— te iacente, wann Du krank liegst. — comedim Lamb. comedam. 
S. Ramsh. §. 62, 5, c. 

1. Heri veni i. e. ix. Kal, Sept. (am 24. August.) quod ex 
epistola sequenti cognoscitur. SCH. — fortasse veniam. — Caepa- 
rius. Sic Vict. 2. Ctparius Cett. OR. Vielleicht war er ein Zwie- 
belhandler. S. Lucil. ap. Nonium. — silva Galliuaria, im Hiih- 
nerwalde. Varro Libr. III, de Re R. c. 9: „Silva, inquit, Galli- 
naria. — ex pedibus, am PodagTa. — arthriticum, gliederkranken, 
yom Zipperlein behafteten, articulis ita laborantem, ut cenam 
apparare non possit. 3IANLJT. 



EPISTOLA CCCCLVIJI. CCCCLLX. 119 
EPISTOLA CCCCLVIII. (ad Div. VII. 4.) 

Scr. iii Cumano circa VII. Kal. Sept. A. U. C. 708. (a. C. 1(j.) 

Praemonet Marium de adventu suo in Pompeianum. 

I\I. CICERO S. D. IVl. MARIO. 

A. (1. IX. Kal. in Cumanum veni cum Libone tuo vel 
nostro polius: in Pompeianum statim cog-ito; sed faciam 
ante te certiorem. Te quum semper valere cu})io, tum 
certe, dum hic sumus. Vides enim, quanto post una fu- 
luri sumus. Ouare, si quod coiistitutum cum podag^ra ha- 
bes, fac ut in alium diem differas. Cura igitur, ut va- 
leas, et nie lioc biduo aut triduo exspecta. 



EPISTOLA CCCCLIX. (ad Att. XII. 9.) 

Scr. iu Antiati mense Septembri A. U. C. 708. (Orelli 709.) 

(a. C. tH).) 

Scribit se liic libenter versari, nisi iuterpellasset Philippus. 
CICERO ATTICO S. 

Nae ego essem liic libenter atque id quotidie magis, 
ni esset ea causa, quam tibi superioribus literis scripsi. 
TVihil hac solitudine iucundius, nisi pauUum interpellas- 



M. aLARIO. S. zu ep. 126 im Anf. Vgl. 182. ^i52. 

1. IX. Kaf. Sept., am 24. August. — Libo. Dieser L. Libo, 
der Schwiegervater des Sextus Ponipeius (s. ad Famil. I, 1. XI, 7. 
ad Attic. VII, 12.) werde nicht verwechselt mit dcni L. Libo, 
der Annales verfasst hatte (s. ad Attic. XIII, 30); auch nicht mit 
dem L. Libo in ep. ad Attic. XII, 5. — in rompticmum, in des- 
sen Nachbarschafl Marius jrleichfalls einen schonen Landsitz hatte. 
— Vides enim . . . sitmus, denn Du sieh^t leicht, wie lang' es an- 
stehen wird, bis wir wieder so nahe beisammen sind. del. v. 
Vides . . . sumus, Graev. Lall., quae in Cod. Graev. primo excide- 
runt pro])ter o.MOiorfAttro?'. Ceterum sumus, quod h. 1. recte se 
habet, ubi de re certissima sermo est, ]\Id. Neap. Asc. 1. Crat. simus 
Vict. 1. 2. Lamb. Graev. Ern. Bened. Sch. Liin. OR, — si quod 
constitutum, weim Du Dich mit Deinem Podagra auf einen gewis- 
scn Fu.s« geselzt hast, wenn Du Dir ein Rendezvous mit dem Po- 
dagra bestellt hast. locus dignus ingenio Tullii. Si amica tua 
et familiaris, inquit, podagra patitur constitui sibi, et bona fide 
ante constitutum non appellat, difler in aliam diem (Termin) et 
fac ea careas, dum nobiscum eris. Constituerc aJicui et cuni cdi- 
cjuo est convenirc cum aliquo de loco et tempore coenandi. lu- 
venal. Sat. II, 12: tiic uhi nocturnae Numa constituehat amicae. 
Cf. Gronov. Observv. lib. 1. c. 1. GRAEV. — Cura..vahas del. 
Sch. ut glossema frigidum faceti illius dicti quod. . . differas. 

1. suptrior. literis. Dieser Brief ist nicht mehr vorhanden. 



no M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

set Amyntae fillus. ^'£i mcEQavxoloylaq aqdovg! Celera 
iioli putare amabiliora fieri posse viila, litore, prospectu 
inaris tuni his rebus omnibus. Sed neque haec digna 
lon^ioribus literis; nec erat, quod scriberemj et somnus 
urgebat. 



EPISTOLA CCCCLX. (ad Att. XII. 10.) 

Scr. ibidem eodem mense A. U. C. 708. (Orelli 709.) 
(a. C. 46.) 

Atlicum de Athamantis morte consolatur et Alexim curae cius" 
commendat. 

CICERO ATTICO S. 

Male mehercule de Athamante. Tuus autem dolor 
humanus is quidem, sed magno opere moderandus. Con- 
solationum autem muitae viae, sed illa rectissima: impe- 
tret ratio, quod dies impeti^atura est. Alexiu vero cu- 
renms, iniaginem Tironisj quem aegrum Romam remisi : 
et, si quid habet coUis £7rt(J /^YUor, ad me cum Tisameno 
transferamus. Tota domus superior vacat, ut scis. Hoc 
puto valde ad rem pertinere. 

— Amijntae jilius. Per iocum — quasi sermo esset de Philippo 
Amyntae filio, Alexandri I\1. patre — sic designat L. ftiarcium 
Pliilippum, qui Asiam Caesaris sororis filiam uxorem duxerat, 
Octavii matrem. SCH. — " SL u71£Q. di]8.f o der widerlichen 
Waschhaftio-keit! o loquacitatem insuavem ! — Ce*«?'a .= ceterum, 
Ausserdem. — amaliliora. ,,Furte legendum amQcniora. Ac forte 
totus locus ita constituendus: Ceterum noli putare amoenius quid- 
quam jieri (geben) posse villa . , . tum reliquis r. o. SCH. ORELLI. 
1. Ma!e...Atham., der Tod des Athamas thut mir wirklich 
leid. So ep. 515 myle de Seio. Suppl. me habet nuntius oder 
niale me habeo de Ath. O d e r animo male est de = in Hinsicht, 
wie Terent. Eunuch. IV, 2, 6. Adelph. IV, 5, 21. Plaut. Curcul. 
II, 3, 33. Athamas fuit Attici servus vel libertus, quem praeci- 
pue dllexerat, nuper mortuus. — impetret . . . est. ,,man raume der 
Vernunft ein, Was die Zeit bewirken wiirde." — Alexin. Sic Md. 
cz: Alcxi?n Cett. OU. Alexis erat alius Attici servus, a manu, for- 
tasse nunc libertus. Eius mentionem facit supra ep. 293. SCH. 
— fjucm acgrum, nempe Alexim. Atticus enim hunc cum literis 
ad Ciceronem miserat. — si quidhahtt collis £7iiSr]^uioi> i. e. si forte 
collis Quirinalis, in quo tua domus , nunc habcat aliquid 
contagiosum. SCH. — ad me, domum meam in Palatio. — cum 
Tisamtno, Attici liberto. Sic Cd. Decurt. Crusell. Tornaes. Bos. 
Seqq. testamento Priores cum Md. Oxon. 1. 2. Thallumeto, qui et 
ijise erat Attici servus, IVJan. susp. OR. — Tofft. . . iac«f, das ganze 
obere Stock steht leer. vacat superior I\]d. a pr. m. Asc. utraque. 
OR. — Hoc ~ hanc prudentiam, Vorsicht. — ad rem pertinere, 
als sehr wesentlich zu beachten. 



EPISTOLA CCCCLXI. 121 

EPISTOLA CCCCLXI. (ad Div. IV. ^3.) 

Scr. Romae exeunte Septembri A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Sul]>iciuni Achaiae a Caesare post pugnam Pharsallcam praeposl- 

tum consolatur In dolore, quem ex rel publlcae calamltate 

cajDlebat. 1 — 4. 

M. CICERO S. D. SER. SULPICIO. 

Vehementer te esse sollicitum et in communibus mi- 
seriis praecipuo quodam dolore angi multi ad nos quoti- 
die deferunt. Ouod quamquam minime miror et menm 
quodammodo agnosco; doleo tamen te sapientia praedi- 
tum prope sing^ulari non tuis bonis delectari potius, 
quam alienis malis laborare. Me quidem, etsi nemini 
concedo, qui maiorem ex pernicie et peste rei pubiicae 
molestiam traxerit, tamen multa iam consolantur maxime- 
que conscientia consiliorum meorum. Multo enini ante 
tamquam ex aliqua specula prospexi tempestatem futu- 
ram : neque id solum mea sponte, sed multo etiam magis, 
monente et denuntiante te. Etsi enim afui magnam par- 
tein consuiatus tui, tamen et abseus cognoscebam, quae 
esset tua in iioc pestifero belio cavendo et praedicendo 
sententia, et ipse adfui primis temporibus tui consulatus, 
quum accuratissime monuisti senatum, coilectis omnil>us 
Ijellis civiiibus, ut et illa timerent, quae meniinissent, et 
scirent, quum superiores, nuilo tali exempio antea in 

SER. SULPICIO. S. zu ep. CCCCLXV Im Anf. Er hatte so- 
gar seinen Sohn unter Casar dlenen lassen ; iedoch wohl nur in 
der IVleinung, dass dieser nach gerachter Ehre die Republlk wie- 
uer herstellen wiirde. letzt aber, da er diese Hofinung verschwin- 
den sah, ward er niedergeschlagen und missmiithig. 

1. praecipuo, privato, singularl, Dir ganz besonders eigenen. 

— et z:=. sed mtum q. agnosco, sondern viehnehr bekenne, aass es 
mir eben so geht. Ucber et s. Ramsh. §. 179, B, a, 6. — alienis 
malis labor., fremde Uebel vergeblich so sehr zu Herzen nimmst. 

— coiiccdo scil. de molest.a, obgleich Ich Keinem, der. . . einea 
grossern Unmuth mochte empfunden haben, darin nachstehe. 
Vgl. §. 4. — cojisil. meor., meiner iauteren Gesinnungen. — temp., 
das Ungewltter. — monente . . . tc st. quod tu me monebas et 
mihi tempestatem denuntiabas. — «/««'? octo fere menses, quum 
abiisset proconsul in Ciliciam, ao 703. Ueber den Accusat. temp. 
magjiam partem c. t. s. Ramsh. §. 135, 3, b. Grotef. §. 225. — 
tua I. e. a te in senatu prolata sententia. — cavendo et praedicendo, 
in Hinsicht, in Betreff der Vorhersagung und Verhiitung dieses 
so verderblichen Kriegcs. Ueber das Hysteron jiroteron s. Ramsh. 
§. 206, B, 3. — colhctis i. e. colligendo omnia beUa clvllia, durch 
Aufziihlung aller vorigcn Biirgerkrlege. S. Ramsh. §. 171 B, d, 3. 
— illu, die Wiederkehr der Uobel. — et scirent, und dass sic 
slch iiberzeugt halten mijchten. Ueber den Plural der Verba beim 



122 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

re pnblica cognito, lam crndeles fuissent, qnicunque 
postoa rcni publicam oppressisset armis, niulto intolerabi- 
liorem futurum. Nam, quod exemplo fit, id etiam iure 
fteri putant : sed aliquid atqne adeo multa addunt et aiFe- 

2 runt de suo. Ouare meminisse debes, eos, qui anctori- 
tatem et consilium tuum non sint secuti, sua stultitia oc- 
cidisse, quum tua prudentia salvi esse potuissent. Dices, 
,,Onid me ista res consolatur in tantis tenebris et quasi 
parietiuis rei publicae?" Est omnino vix consolabilis do- 
lorj tanta est omnium rerum amissio et desperatio recu- 
perandi: sed tamen et Caesar ipse ita de te iudicat et 
onmes cives sic existimant, quasi lumen aliquod, exstin- 
ctis celeins, elucere sanctitatem et prudentiam et di^ni- 
tatem tuam. Haec tibi ad levandas molestias magna esse 
debent. Ouod autem a tuis abes, id eo levius ferendum 
est, quod eodem tempore a multis et mag^nis molestiis 
abes: quas ad te onnies perscriberem, nisi vererer, ne ea 
cognosceres absens, quae quia non vides, mihi "videris 

3iiieiiore esse conditione, quam nos, qui videmus. Hacte- 
nus existimo nostram consolationem recte adhibitam esse, 
quoad certior ab homine amicissimo fieres iis de rebus, 
qxiibus levari possent molestiae tuae. Reliqua sunt in le 
ipso neque mihi ignota nec minima solatia, ut quidem 
ego sentio, multo niaxima: quae eg^o experiens quotidie 
sic probo, ut ea mihi salutem afFerre vddeantur. Te au- 
tem ab initio aetatis memoria teneo summe omnium 

Collectivo senatum = senatores, s. Eamsh. §. 159, 2. c. 206. A, 4, 
b. 203, I, a, 7. Figura synesis. — uuUo . . . cogjiito, ohne dass man 
■vorher ein ahnliches Beispiel in der Republik gesehen hatte. 
S. Kamsh. §. 171, III, 2, 2. — sed aliquid, Lamb. et al. contra Md. 
at nescio qui apud Hand Tursell. 1. p. 425., qui refutat. OR. 

2. meminisse, recordari, bedenken. — sijit secuti. Pompeium 
intelligit eiusque asseclas in bello civili occisos. sint Md. Vict. 

1. 2. fieng. Bened. sunt Ceteri. OR. — salvi esse r= servari. — 
■pariet., Ruinen. — recuperandi has res. — exstinctis ceteris lumi- 
nibus = in lantis tenebris. — dign. t., Dein wUrdevoUes Betra- 
gen. — ilaec, solche Betrachtun^en. — magna, von grossem Gc- 
wicht. — id eo, Neap. Asc. 1. Crat. Vict. 1. Lamb. ideo. OR. — 
« multis et quidem magnis. — Jiisi vererer, ne . . abseiis, wenn ich 
mich nicht scheuete, Dir Deine Abwesenheit durch eine Schil- 
derung solcher Dinge zu verkummern u. s. w. — mel. esse condit., 
besser daran sein. 

3. quoad = insofern, insoweit, als. S. Ramsh. §. 115, 1, N. 

2. 189. II. Grotef. §. 422. — ab hom. amic. st. a me, tuo amico. 
— solatia e doctrinarum omnium studio repetita. — ut . .. sentio. 
Md. aut quidcm cgo scntio Crat. Vict. 2. et, ut quidem ego sentio. 
Bened. c. Cdd. ct, ut eqtiidem sentio. Mart.-Lag. et, ut quidem sen- 
tio. ORELLI. — autem, namlich. — a sajtient. viris Mart.-Lag. 



EPISTOLA CCCCLXI. 123 

doctrinarum studiosum fuisse omniacpie, quae a sapientis- 
simis ad bene \ivendum tradita essent, summo studio 
curaque didicisse. Quae quidem vel optimis rebus et 
usui et delectationi esse possent : his vero temporibus 
habemus aliud nihil, in quo acquiescanius. IVihil faciam 
insolenter; neque te tali vel scientia vel natura praedi- 
tum hortabor, ut ad eas te referas artes, quibus a primis 
temporibus aetatis studium tuum dedisti. Tantum di- 4 
cam, quod te spero approbaturum, me posteaquam illi 
arti, cui studueram, nihil esse loci neque in curia neque 
in foro viderim, onniem meam curam atque operam ad 
philosophiani contulisse. Tuae scientiae excellenti ac 
singulari non niulto plus, quam nostrae, relictum est 
loci. Ouare uon equidem te moneo ; sed mihi ita per- 
suasi, te quoque in iisdeni versari rebus, quae, etiam si 
minus prodessent, animum tamen a sollicitudinem abdu- 
cerent. Servius quidem tuus in omnibus ingenuis arti- 
bus in primisque iu hac, in qua ego me scripsi acquiescere, 
ita versatur, ut excellat: a me vero sic dilig'itur, ut tibi 
uni concedam, praeterea nemini; mihique ab eo gratia 
refertur: in quo ille existimat, quod facile appareat, 
quum me colat et observet, tibi quoque iu eo se facere 



coni. So ep. CCCCL, 6. — vel optim. reh., sogar in den gliick- 
lichsten XJmsfanden. — acquiesc, worin wir Beruliigijn^ finden 
kbnnten. — TSihil fnc. insoL, ich werde niir Nichts ungebUhrli- 
ches herausnehmen ; was nachher 7iofz equidem te moneo. — de- 
disti. Mart.-Lag. coni. adiecisti. Nemone dedidisti? OR. 

4. Tuae scientiae iuris civilis excelhnti. Vicit enim hac laude 
Sulpicius onines superiores. Vid. Brut. c. 41. — te quoque. I\Iart.- 
Lag. quoque etiam contra i\Id, Et hoc omnino vix locum habet 
apud Cic, nlsi ita : non solum, sed ea quoque etiam, ut infra Ep. 
8, §• 1. OB. — S':rvius quidtm tuus i. e. tuus filius. Er war im 
vorigen lahre Volkstribun gewesen; namlich 707. — in hac. Sic 
Md. Crat. Vict. 1. 2. Lamb. Rlart. - Lag^. Sch. om. in Graev. Ern. 
Bened. Lun. OR. — ut tihi uni in hoc concedam, dass ich Dir 
allein darin den Vorzu^ lasse. — gratia refcrtur, er erweiset mir 
dafiir seine Erkenntlichkeit. — quod fac. appareat, ,,was man leicht 
sielit," bezieht sich auf in quo ille existimat. — quum me, Asc. 1. 
Lamb. quod, Codd. aliquot cur lirob, Bcued. OR. 



124 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA CCCCLXII. (ad Div. XIII. 68.) 

Scr. Romae mense Sept. A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Scrvilii literas sibi gratas fnisse testatur; ut de provinciae statu 
scribat, petitj ofiicia sua proniittit. 1 — 3. 

M. TULLIUS CICERO P. SERVILIO ISAURICO PROCOS. COL- 
LEGAE S. PLURIMAM. 

Gratae milu yehementer tuae literae fuerunt; ex 
quibus cog^novi cursus navigationum tuarum. Signilica- 
bas enim memoriam tuam nostrae necessiludinis, qua 
mihi nihil poterat esse iucundius. Ouod reliquum est, 
multo etiam erit gratius, si ad me de re publica, id est, 
de statu provinciae, de institutis tuis familiariter scribes. 
Ouae quamquam ex mulLis pro tua clarilale audiam, ta- 

2 nien libentissime ex tuis literis cog^noscain. Ego ad te, 
de re pubiica summa quid sentiam, non saepe scinbam, 

'propter periculum eiusmodi literarum. Quid agatur au- 
tem, scribam saepius. Sperare tamen videor, Caesari, 
coilegae nostro, fore curae et esse, ut habeamus ali- 

SERVILIO ISAUPdCO. Publius Servilius Vatia Isauricus, 
welchien letzteren Beinamen dessen Vater durch seinen Triumpli 
iiber die Isaurer in Kleinasien erv\rorben Ratte, bekleidete 699 
die Pratur (s. ad. Attic. IV, 15) und 706 mit Casar das Consulat 
(s. de Bell. Civ. III, 1.); von Cicero war er als Augur ein Col- 
lege. Nach verwaltetem Consulate ubernahm er als Proconsul 
die Vcrwaltung der Provinz Asien, wohin Cicero an ihn unter 
Casars driltem Consulate 708 alle die sieben Briofe des XIII. B. ad 
Familiares schrieb. Nach Casars Tode trat Servilius aus Privat- 
hass gogen Plancus in dessen Angelegenheiten gegen Cicero auf 
(s. ad Divers. X, 12.); dem er dagegcn in der Sache wider An- 
tonius maunhaft zur Seite stand. Er hielt damals eine so hef- 
tige Rede, dass er sich nachher fiirchtete, im Senate zu erschei- 
. nen (s. ad Divers. XII, 2.). 

1. navis;. tuar., als er namlich zu seiner Provinz Asien hln- 
fuhr. — Scgnificabas. Sch. in Ed. mai. lacile, Liinem. Significc— 
bant. OB. — dc re publica, iiber Dinor^e, die rlas Gemeinv/e.sen, 
ich meine, den Zustand Deiner Provinz und Deine dortigen Ein- 
richtungen betrefien. Voc. id est, de stat/f prov., Erne>tio suspecta. 
Ciccro tamen hoc addere debebat, ut Servilius intelligeret, qua 
de parte rei publicae Cicero eius literas exspeclaret. — e.v nnchis 
i. e. ex multorum hominum ore. — jjro tua clar., weil Du auf 
einem so ansehnlichen Po.sten stehst. 

2 — 3. dc rc jmhlica suminn, iiber das Ganze des Gemeinwe- 
sens. Er meint seine Gedanken iiber den ielzigpn Zusland d^s 
vormahligen Freistaats. SJc Md. De I. F. Gronovii senientia Lali. 
dc rei puhiicctc summa Crat. Vict. 1. 2. Graev. Ern. Bcned. Sch. 
Liin. dc rc sun^ma Lamb. OR. — Sperare tamcn posse mihi vidcor. 
— voUegac nostro in auguratu, in quo collegi-e cr;'.nt Caesar, Ci- 



EPISTOLA CCCCLXIir. 125 

quam rem publicani ; cuius consiliis magni refercbat te 
intcresse. Sed, si tibi uliiius est, id est, gloriosius, Asiae 
praeesse et istam parlem rei publicae inaie afTectam tue- 
ri: mihi quoque idem, quod tibi et laudi tuae profutu- 
rum est, oplatius debet esse. Eg^o, quae ad tuam di jni- 3 
tatem pertinere arbitrabor, summo sludio diligentiaque 
curabo : in pi'imisque tuebor omni observantia clarissi- 
mum virum, patrem tuum : quod et pro vetustate neces- 
situdinis et pro beneficiis vestris et pro dig^nitate ipsius 
facere debeo. 

EPISTOLA CCCCLXIIL (ad Div. IV. 13.) 

Scr, Romae mense circiter Octobri A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Erepto sibi fere omni genere literarum, quo uti ad Nigidium 

posset, 1. superesse scribit, ut eum exsulautem consoletur. 2 — 5. 

denique ofiicia sua pollicetur, quibus ei, ut restituatur, inser- 

vire possit. 6 — 7. 

M. CICERO S. D. P. FIGULO. 

Ouaerenti mihi iamdiu, quid ad te polissimum scri- 

cero, Servilius. SCH. — aliq. retn p., eine Art von Republik. — 
cuius cons. ..iiiteresse, bei dessen Berathschlagungen Deine Ge^en- 
wart von nich.t geringer Wiclitigkeit gewesen ware, um Ein- 
fluss auf die Massregeln zu haben, die etwa sollten getroffen wer- 
den. cuius bezieht sich auf das entferntere Catsari, nicht auf rem 
publicam; bei Cicero ein nicht seltencr Fall ! So ep. 460. Ueb. den In- 
dicat. referebat. s. Ramsh. §. 166, 2, c, N. Grotef. §. 425, c. — tibi uti- 
lius. Auf tihi ruht der Accent. — tueri, sich einer Sache anneh- 
men. — patrem tuum, Servilium Isauricum, der damals wohl 
der iilteste Cousular der Republik sein mochte, indem er 674, 
also vor 34 lahren das Consulat verwaltet hatte, — bcnef. vtst.y 
vermijge Eurer Verdien.ste um mich. 

P, NIGWJm FIGULUS ward fur den gelehrtesten Romer 
nachst Varro gehalten. S. Gellius IV. 9. XiX, 14. Macrob. Saturn. 
l.ibr. III u. Vi, 8. Cicer. im Prooem. de Univers. Sueton. Aug. 
c. 94. Servius Honoratus, Nonius. Er schrieb de Animalibus (s. 
Plin. H. N. XXIX, 4. 6. Gellius XVI, 6.) de Extis (s. Gell. XVI, 
6.), einen Commentarius Gi'amniaticus (s. Gell. XIX, 14.), Ausle- 
gungen der Konibdieu des Terentius (s. Donat. ^, de Diis u. s. w. 
S. lanus Rutgersius Var. Lect. Libr. III, 16. Cicrro ruhmt in 
der Rede pro Sulla c. 16. ad Q. Fratr. I, 2, 5. u. ad Attic. II, 2 
ilin als einen Mann von grossen Talenten und als einen eifrigeu 
Prlitor. Im BiirgeT-kriege trat er zur Partei des Pompeius, kam 
vom Domitius zu Corlinium niit schlimmen Nachrichten fiir die 
Pompeianer nach Gapua, ging mit Pompeius nach Griechenland 
und trug zwar nach dem Pharsalischen Treffen keine Waffen 
mehr, lebte aber doch nach dem Africanischen Kriege noch im 
Exsile. Uni dieso Zfcit schrieb Cicero an ihn, wie sich aus den 
BiJefen s?lb?t ero-ibt. 



126 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

berem, non moclo cerla res niilla, sed ne genus quidem 
lilerarum usitatum veniebat in mentem. Unam enim 
partem et consuetudinem earum epistolarum, quibus se- 
cundis rebus uti solebamus, tempus eripuerat perfecerat- 
que fortuna, ne quid tale scribere possem aut omnino 
co^itare. Relinquebatur triste quoddam et miserum et 
liis temporibus consentaneum genus literarum; id quoque 
deficiebat me, in quo del)ebat esse aut promissio auxilii 
alicuius aut consolatio doloris tui. Quid pollicerer, non 
erat: ipse enim pari fortuna abiectus aliorum opibus 
casus meos sustentabam, saepiusque mibi veniebat in 
mentem queri, quod ita viverem, quam g^audere, quod 
2viverem. Ouamquam enim nulla me ipsum privatim pe- 
pulit insig^nis iniuria nec mibi quidquam tali tempore in 
mentem venit optare, quod non ultro mihi Caesar detu- 
lerit : tamen nihilominus eis conficior curis, ut ipsum, 
quod maneam in vita, peccare me existimem. Careo 
enim quum familiarissimis multis, quos aut mors eripuit 
nobis aut distraxit fuga, tum omnibus amicis, quorum 
benevolentiam nobis conciliarat per me quondam te so- 
cio defensa res publica, versorque in eorum naufi^agiis 

1. Quaercnti mihi, eine kernichte Inversion, wie XI, 25 
Exspectaiiti mihi u. 29 Dubitanti mihi. — certa res, bestimuiter 
Gegenstand. — Unam . . . partem et consuetudinem ear. ep., eine 
Hendiadys ! ,,die eine Art unseres Briefwechsels" d. i. die mun- 
tere scherzhafte Art von Briefen, — tempus, die bose Zeit. — 
his temp. cons. , zu diesen Zeiten stimmende. — i?i quo deh. . . do~ 
lor. tui, aber auch zu dieser Art von Briofen, worin ich Dir 
hatte zu einiger Hiilfe Hoffnung niachen oder Deinen Schmerz 
trbsten soJlen, fiihl' ich mich ausser Stand gesetzt. — Quid. Sic 
Md. Crat. Vict. 1. Beng. Quod Vict. 2 Ceteri. Cum Cdd. soleo 
scribere: non habeo quid scribam ; 7iihil habeo, quod scribam. OR. 

— abiectus, verschlagen (vvie vom Sturme.) =r: oppressus, tiber- 
waltigt. — aliorujn, Pansae, Hiz-tii, Balbi, Oppii, IVhitii, Postumii 
opibus i. e. auctoritate et gratia, qua plurimum illos apud Cae- 
sarem posse intelligebam. Vid. ad Famil. VI, 12. — sustentaham 
= sustentare conabar. — ita = ista conditione, in solchem Zu- 
stande. 

2. pepulit — perculit Ijamb., betroffen hat. — iniuria, Be- 
schadigung; quod neque exsilio affectus nec bonis privatus erat 
a Caesare, SCH. — ut ipsam . . pecc. me exist., dass ich darin Un- 
recht zu thun vemiieine, wenn ich solches Leben laag^er aushalte. 
ut hoc ipsum Vict. 2. Lamb. contra Md. Aliis placebit ut id ipsi/m- 
Sod cfr. Hand ad TFop};. p. 391. ORELLI. — Careo, ich sehe 
mich beraubt, — distraxit, zcrstreuete. — te socio, mit Deinem 
Beistaude, in opprimcnda Catilinae coniuratione. Vid. Plutarch. 
in Cic. Vila et in Opusculo: Ki .^Qr-o^ivisQUi 7rnliiEi'Tior. MANUT. 

— defei/sa res p. st. dcfensio rei publicao. S. Bamsh. §. 171, III, 
2, Not. 3. — versor, ich treibe mich umher milten unter. — id 



EPISTOLA CCCCLXIII. 127 

et bonorum direptionibus ; nec audio solum, quod ipsum 
esset miserum, sed etiam id ipse video, quo nihil est acer- 
bius, eorum fortunas dissipari, quibus nos olim adiutoribus 
illud incendium exstinximus; et, in qua urbe modo gratia, 
auctoritate, gloria floruimus, in ea nunc his quidem om- 
nibus caremus. Obtinemus ipsius Caesaris summam erffa 
nos humanitatem: sed ea plus non potest, quam vis et 
nmtatio omnium rerum atque temporum. Itaque orbus 3 
iis rebus omnibus, quibus et natura me et voluntas et 
consueludo assuefecerat, quum ceteris, ut quidem videor, 
tum mihi ipse displiceo. Natus enim ad agendum semper 
aliquid dignum viro, nunc non modo ag^endi rationem 
nuUam habeo, sed ne cogitandi quidem : et, qui antea 
aut obscuris hominibus aut etiam sontibus opitulari po- 
teram, nunc P. Nigidio, uni omnium doctissimo et sanctis- 
simo et maxima quondam gratia et mihi certe amicis- 
simo, ne benigne quidem polliceri possum. Ergo 
hoc ereptum est literarum g-enus. Reliquum est, ut con- 4 
soler et afferam rationes, quibus te a molestiis coner ab- 
ducere. At ea quidem facultas vel tui vel alterius con- 
solandi in te sunmia est, si unquam in ullo fuit. Itaque 
eam partem, quae ab exquisita quadam ratione et doctiu- 
na proficiscitur, non attingam : tibi totam relinquam. 

ipse vidco. Sic sci-ipsi. sed etiam de ipsum video l\Id. sed etiam id 
ipsinn video Vict. 1. 2. Lamb. sed tticnn ipse video Bened. scd etiam 
video Crat. Graev. Ern. Mart.-Lag. Scli. Liin. OjR. id weiset auf 
dissipari. — quihus adiutoribus, niit deren Beihiilfe. — ilhid in- 
cendium, Catilinae coniurationem. — in qua urhe. S. Ramsh. §. 159, 
3, d. Not. 2. — in ea nunc urhe, ex interpol. Mart.-La^. Liineni. 
OR. — his. Sic ]\ld. Vict. 1. 2. I\lart.-Lag. Sch. Liin. iis quidem 
Cett. OR. — Caesaris . . .humanit. Diess, wie vorher Caesar detu- 
lerit, konnte Cicero vor Casars Riickkehr aus Africa nicht schreiben. 

3. iis, Md. Vict. 2. his rehus. — mihi ipse. Neap. Asc. 1. 
IVIart.-Lag. Sch. mihi ipsi contra Md. ipsi mihi Crat. — Natus per 
invers. vorangestellt, =: quum natus sim. — rationejn, Veranlas- 
sung, Gelegenheit, Etwas zu thun. — ohscuris, obscuro loco na- 
tis, unbedeutenden. — sontihus. Nam et nocentibus opem inter- 
dum tulit eius eloquentia. MaNUT. — P. Nigidio, einem P. Nigi- 
dius, artig u. niit Bedeutung gesagt st, tibi. S. Ramsh. §. 151, c, 1. 203, 
I, a, 3. — et maximn q. gratia valenti, cinem einst so allgemein 
geschatzten u. beliebten Manne. del. et Ern. Mart.-Lag. Sch. 071. 
jie beti. q. p. possum, Md. Vict. 1. possim. ,,ich bin nicht im Stande 
auch nur ein frcundliches Wort, eine Gefalligkeit, eine gcfallige 
Verwendung fiir ihn bei Ciisar zu versprechen. 

H. ut te consoler: Lamb. — et Sch. ut afferam. — « molest., 
von Doinea Bekiimmernissen. — ratioiie et doctriria cine Heudia- 
dys st. rutione doctrinac, was Mart.-Lag. verinuthet. „Die Trost- 
grtinde, die aus den lauteren Quellen philosophischer Bildung ge- 



128 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Ould sit foili et sapienti homine dignura : quid gravitas, 
qiiid altitudo animi, quid acta tua vita, quid studia, quid 
artes, quibus a pueritia floruisti, • a te flag-itent, tu vide- 
bis. Ego, quod intelligere et sentire, quia sum Romae 
et quia curo attendoque, possum, id tibi affirmo : te in 
istis molestiis, in quibus es lioc tempore, non diutius 
futurum; in iis autejn, in quibus etiam nos sumus, for- 
5 tasse semper fore. Videor mihi perspicere primum ipsius 
animum, qui plurimum potest, propensum ad salutem 
tuam. Non scribo hoc temere. Ouo minus familiaris 
sum, hoc sum ad investig^andum curiosior. Ouo facilius, 
quibus est iratior, respondere tristius possit, hoc est ad- 
huc tardior ad te molestia liberandum. Familiares vero 
eius, et ii quidem, qui illi iucundissimi sunt, mirabiliter 
de te et loquuntur et sentiunt. Accedit eodem vulgi vo- 
luntas vel potius consensus omnium. Etiam illa, quae 
minimum nunc quidem potest, sed possit necesse est, res 
publica, quascunque vires habebit, ab iis ipsis, quibus 



schbpft werden." — inteUigere et sentire, wahrneKmen und mer- 
ken. — et quia taJia, ex jnterpol. Crat. Mart.-Lag. Sch, Liin. OR. 
— scllicet affirmo, te in istis moL u. s. w. — in iis, Md. Vict. 
1. 2, his. ,,wiewohl Das, was uns alle driickt, -vielleicht immer 
wahren wird" d. i. der Umsturz des Freistaats im Gegens. von 
dem Exsil, was den Figulus privatim driickte. fort. non semper 
fore Cld. Lambini, Crat. prob. Beng, OR. Diess scheint richtiger 
wegen §. 5. Etia?n illa, quae cet, 

5. qui plur. potest., kluge Umschreib. stntt Caesaris. — od 
salut. t. d. i. zu Deiner Befreiung vom Exsil. — temere, ohne 
Grund. — Qao ?7iiT2us . . . curiosior, ie seltener ich mich ihm na- 
here, desto scharfer beobacht' ich ihn. — Quo facilius = ut eo 
facilius : ,,damit er Anderen, auf die er ernstlicher ziirnt, um so 
leichter eine gestreng-ere Antwort geben kiinne, eben dosshalb zb- 
gert er noch so, Dich von Deiner unangenehmen Lage zu be- 
freien. VI, 13 (465 h. ed.) schreibt Cicero : Caesar Africanae cau- 
sae est iratior, diutius velle videtur eos habere sollicitos (in Angst 
lassen), a quibus se putat diuturniorlbus esse molestiis confiicta- 
ttim. quibus tst iratior propter bellum in Africa renovatum. MA- 
NL'T. IMan sieht also, dass Nigidius nicht mit nach Africa gegan- 
gen war; wie auch, dass dieser Brief erst nach dem Africani- 
schen Kriege geschrieben ist. — et ii, Md. Vict. 2 et hi quide?n. — 
mirahiliter, ausserst vortheilhaft, auf eine bev/undernswerthe Art, 
mit Bewunderung. — co?isensus om?iium, die bffentliche gute 
IMeinung von Dir, — sed possit necesse est brevius dictum pro : 
sed aliquando plus possii aecesse est. Sic VI, 10: non enim per- 
petuo iacere potest ; et omnino vires aliquas recuperabit. SCH. — 
ab iis ipsis i. e. Caesare et Caesarianis. ab his I\ld. Vict. 2, — 
quibus. Cdd, aliq. Ijanib. Lall. a quibus tenctur (in deren Gewalt 
sie ist). Sed cfr. Haad ad IFapTiens. p. 7. — de te . . . iirrpetrabity 
wird Deine Wiederherstelluno' nachstens erwirken. 



EPISTOLA CCCCLXIII. 129 

ienctur, dc te propediem, mihi crode, impetrabit. Kcdco G 
igitur ad id, ut iam tibi etiam pollicear alirfaid, quod 
primo omiseram. Nam et complectar " cius fomiliarissi- 
mos, qui me admodum diligunt multumque mecum sunt : 
et in ipsius consueJudincm, quam adhuc meus pudor 
mihi clausit, insinuabo : et certe omnes vias persequar, 
quibus putabo ad id, quod volumus, pervenire posse. 
In hoc toto genere plura faciam, qunm scribere audeo: 
ceteraque, quae tibi a multis prompta ease certo scio, a 
me sunt paratissima : nihil in re faniiliain mea est, ,quod 
ego meum malim esse, quam tuum. Hac de Ve et de 
hoc genere toto hoc scribo parcius, qucd te, id quod 
ipsc confido, sperare maio te esse usurum tuis. Extre- 7 
mum illud est, ut te orem et obsecrem, animo ut maxi- 
mo sis nec ea solum memineris, quae ab aliis ma^nis 
viris accepisti, sed illa etiam, quae ipse ingenio studio- 
que peperisti. Ouae si coUiges: et sperabis omnia opti- 
me et quae accident, qualiacunque erunt, sapienter feres. 
Sed haec tu melius vel optime omnium. Eg^o, quae per- 
tinere ad te intelligam, studiosissime omnia diligentissi- 

6. quod primo omiscram, i. e. quod facere me non posse 
ostenderam. SCH. „g*5gen melne anfUngliciie Aeusserung." — 
complcctar, ich werde <'inlic;:^en. — in ipsii^s Caesaris me coasuetu- 
dincm . . . insinuaho, ich werde mich in elncn naheren Zutritt zu 
ihm selbst cinzuwinden sucLen. Se^S. insiuuaho y.ro insinuahor. Sic in 
Verr. Libr. III. c. 68. de Orat. 1, c. 20. Liv. Xl-. c. 37. Virgil. 
Aen. 11,229. BUISUT. — quam. . .cluusit. So muss der Bricf denn 
wohl alter sein, als die Rede pro IMarcello, womit er begann, sich 
fiir Andere in Staatssachen beim Casar zu verwenden. SCHMIE- 
DER. — et certe^ I\lart.-Lag. del. et. — perveniri Lamb. Mart.- 
Lacn. — Tn hoc toto. Delev. ult. voc. Mart.-Lag. Liinem. — Cetc- 
raque, quae. Sic i\Id. Vict. 1. Beng. Bened. cetera, quae Crat. 
Vjct. 2. Lamb. Graev. Ern. Mart.-Ijag. Sch. Liin. OR. „woriiber 
Dti, v/ie ich gewiss weiss, bei Vielen zu gebieten hast." — a me 
sunt parat., steht Dir aiich bei mir alle Augenblicke zu Dienste. 
— de hoc generc toto, iiber diesen ganz.en ArtikeL — hoc . ..parczus, 
um so Weniger. — quod te ■ . . speraw malo, tc esse usurum tuis i. e. 
parcius tibi ofFero facultates meas, quod malo te sperare te mox 
tuis usurum ^ id quod futurum esse propediem ipse confido. SCH. 
SIc Md. Vict. 1. 2. Bened. Sch. om. te Neap. Asc. 1. Lamb. Gracv. 
Ern. Mart.-Lag. Liin. OR. 

7. Extr. illud est, Ich schllesse dlesen Brlef damit. — pepe- 
risti scll. tibl. Hoc pertjnet ad anlmum elus et suapte natura et 
optimorum philosophorum librls ad vlrtutem et beate vlvendi 
consuetxidlnem Informatum. Nam scripta Nigldii magis In natu- 
rae rerum abdltls et llteratura versabantur, quam In morum 
disciplina. SCH. — Quae si colligcs, nlmmst Du das zusammen, 
haltst Du Dlch daran. — sper. omn. opt., so wlrst Du Immer das 
Beste hoffen. — Sed haec . . . omnium scll. agere scls. — trist. meo 

Cic. Brlefe v. Billerb. III. 9 



130 M. T. CICF.HONIS EPiSTOLAE. 

nic»[nc (iiralK) liioi-inii.pic iilsiissimo nico Lcniporc nicri 
loruui cr"a inc lucnioriain conijf^rvabo. 



EPISTOLA CCCCLXIV. (ad Div. IV. 7.) 

Scr. Romac mrnse Septemliri A. U. C. T08. (<>. C. HC.) 

M. IMarccllTim, qul in consiil;ilii Cacsarem velit-menter impiigna- 

verat, uunr ]\lylilenis exsiilaiilem et jiorjiotuo a jiatria abesse 

voJcatem jjcrmovcre studet, ut bona ciim Caesaris venia, qiiam 

facile sit impetraturiis, Romam redire malit. 1 — 6. 

!\1. CICERO S. D. ]\1. MARCELLO. 

Etsi eo te adlmc consilio usum intelligo, ut id rc- 
preliendcre non audcam, non quin ab eo ipse disscntiom, 
.sed quod ea te sapientia esse iudicen}, ut meum consi- 
liuni non anteponam tvio : tamcn et amicitiae nostrae vc- 
tustas et tua summa erga me hencvolcjitia, quae mihi iam 
a pueritia tua cognita est, me hortata est, ut ea scribc- 
rem ad te, quae et saluti tuae conducere arbilrarer et 
2 non alicna esse ducerem a dig^nitatc. Ego eum te esse, 
qui horum malorimi initia multo ante videris, consula- 
tum ma^nifjccntissime atqtic optime gesseris, praeclare 
memini : sed idem ctiam illa \idi, neque te consilium 
civilis belli ita gerendi nec copias Cn. Pompeii nec genus 
exercitiis probaic senipcrquc summc difiidcre; qin in 
.sentcntia mc quoque luissc, mcmoria tcnere te arI>ilror. 
Itaque ncquc tu mullum interfuisti rebus gerendis et 

tempore, quum eiectus a Clodio exsularem. MJTSUT, „die Du Dir 
in der triibesten Zeit meincs Lebens um mich erworben hast." 

M. MJRCELLO, der 703 mit Scrv. Sulpicius Consul gcwesen 
war. S. zu eji. CCXVII im Anf. 

1. Eisi eo te. . .consil. usum inteUigo, obgleich ich Dich noch 
immcr auf einem Entschlusse dcr Art bcharreu sehe. — non quin 
. . . disseiitiajn, nicht als ob ich hierin Deincr Meinung wiire. 
Ueber norz qi/in s. Ramsh. §. 186. Grotef. §. 39^. — meum consil., 
meine Meinun^. — conducere, zulraglich scin. — aliena esse a 
(lignitate, mit der Wiirde unvereinbarlich scin. 

2. eujn te esse, e/ui . . videris . . . gessci^is. Uebcr die 2. Person 
der Verh. s. Grotef. §. 202. Zus. 1. — optime atime magnif., IMart.- 
Lag. Sch. Liin. contra Med. opt. magjiijicentissimeque Neaji. Asc. 1. 
(Jl\. — etiajn illa, was auf die foli^enden Infinit. c. acc. hinwei- 
set. Ule Mart.-Ijai^. coni. jirobante Goerenz Legg. Jiag. 86. Obstat 
interiectiim v. etiajn. Margo Crat. sed illa etiam vidi. OR. — ita, 
nemj)e extra Italiam. — scjnpcrijue = sed semjier nach der Ne- 
gation. „sondcrn dass Du immer das griisste Misstrauen in Das 
alles setztest. — rrbus gercndis, bei den Kriegesverrichtungeh. — 



EPISTOLA CCCCLXIV. 131 

cgo id semper e^i, ne interessem. Non cnim iis rcbus 
pngna])amus, quibus valere poteramus, consilio, auctori- 
iate, causa, quae erant in nobis superiora, sed lacertis et 
viril)us, quibus pares non eranms. Victi sumus igitur, 
aut, si vinci dignilas non potest, fracli cerle et abiecti. 
In quo tuum consilium nemo potest non maxime laudare, 
quod cum spe vinccndi simul abiecisti cerlandi eliam cu- 
piditatem ostendistique sapientcm et ])onum civem initia 
belli civilis invitum suscipere, extreina libcnler non per- 
sequi. Oui non idem consilium, quod tu, secuti sunt, 3 
eos video in duo g-enera esse distractos. Aut enim reno- 
vare bellum conati sunt, hique se in Africam contule- 
runt; aut, quemadmodum nos, viclori sese crediderunt. 
Medium quoddam tuum consilium fuit, qui hoc fortasse hu- 
milis animi duceres, illud pertinacis, Fateor a plerisque vcl 
dicam ab omnibus sapiens tuum consilium, a multis etiam 
ma^ni ac fortis animi iudicatum. Sed habet ista ratio, ut 
milii quidem videtur, quendam modum: pracsertim quum 
til)i nihil deesse arbitrer ad tuas fortunas onmes obtincndas 
praeter voluntatem. Sic enim intellexi, nihil aliud esse, 
quod duljitationem afFerret ei, penes quem est potestas, 
nisi quod vereretur, ne tu illud beneficium omnino non 

id...egi, ich wusste es so zu machen. — iis (I\ld. Vict. 2 his) 
rehtis, niit der Art von Waffen. — valere, deni Gogentheile iiber- 
lcgen sein. — causa, mit der Giite der Sache. — viribus, Strelt- 
kraften. — fracti certe (=: doch, wenigstens. S. Ranish. §. 203. 
IV, 2, a.) et abiecti, iiberwaltigt und zu Eoden geworfcn. — nemo 
potest 7ion, ledermann muss. S. Ramsh. §. 173. Grotef. §. 337. — 
ahiecisti, aufgabest. — ostetidisti tuo exemplo. — extrema aut. 
lih. non persequi, den Biirgerkrieg freiwillig nicht aufs Aeusser- 
ste treibe. 

3. in duo gencra esse distractos, die schlugen, seh' ich, zwei 
verschiedene Wege ein. — hique se Sic Md. Vict. 1. Ern. IVIart.- 
Lag. Sch. Liin. iique se Bened. hi qui se Vict 2. et hi se Crat. ii 
qui se Graev. ut ii qui se Lamb. OR. — victori (Caesari) sese 
credid., vertraueten ihr Schicksal dem Edehnuthe des Siegers. 
Mart.-Lag. coni. tradiderunt, ein zu starker Ausdruck. — Medium 
...consilium, Du ergriffest zwischen beiden eine Art von Mittel- 
wcg ; ut neque bellum renovares neque Romam redires, sed in 
oppidum liberum et ab armis remotum te reciperes. 1\L4NUT. — 
qui = quum tu . . . c?Mcerfs, da Du dicses fiir Niedertrhchtigkeit, 
ienes fiir Starrsinn halten mochtcst. S. Ramsh. §. 191, 1. Grotef. 
§. 131, 2. — vel dicam, oder ich mochtc wol sagen. — consil., 
Deine Massnehmung. — ista ratin = consilium, diesor Vorsatz, 
Beschluss. — quend. mod., sein IVIaass u. Zicl. — adtuas fort. omn. 
obtin., zu volliger Wiedererlangung, Wiederherstellung Deiner 
vorigen Gliicksumsfande. — praeter voluntt tuam, — ne...non pu- 
tares, es mbchtc Dir viellcicht durch Deine Zuriickberufung 
nicht eimnahl ein Gefallen geschehen. . Ueber ne . . non s. Ramsh. 

9* 



132 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

pulares. De qno quid scntlaui, niliil allinet diccrc : 

4 quum appareat, ipsc quid feccrim. Sed tamctsi iam ita 
constituisses, ut abcsse perpctuo mallcs, quam ea, quae 
noUcs, videre: tamen id cogitare dcberes, ubicunque es- 
ses, te fore in eius ipsius, qucm fugcres, potestate. Oui 
si facilc passurus esset te carcntcm patina et fortunis 
tuis quicte et libere vivere, cogitandum tibi tamen esset 
Romacne et domi tuae, cuicuimodi res esset, an Mytile- 
nis aut Rhodi malles vivere. Sed quum ita late pateat 
eius potestas, qucm vcrcnmr, ut tcrrarum orbem com- 
plexa sit: nonne mavis sine pcriculo tuae domi essey 
quam cum periculo aiienae? Equidcm, etiam si oppeten- 
da mors essct, domi atque in patria mallcm, quam in 
externis atque alienis locis. IIoc idem omnes, qui te di- 
ligunt, sentiunt : quorum est magna pro tuis maximis 

5 clarissimisque virtutibus multitudo. Habemus etiam ra- 
tionem rei familiaris tuac, quam dissipari nolumus. Nam 
etsi nullam potest accipere iniuriam, quae futura perpe- 
tua sit: propterea, quod neque is, qui tenet rem publi- 
cam, patietur neque ipsa res pubiica : tamen impetum 
praedonum in tuas fortunas fieri nolo. Hi autem qui 
essent, auderem scriijere, nisi te intelligere confiderem. 

6 Hic te unius sollicitudines, unius etiam multae et assi- 
duae lacrimae C. Marcelli, fratris optimi, deprecantur; 

§. 193, I, 3. Grotef. §. 402- Anm. — nihil attinet dicere,. ist unnb- 
thlg zu sagen. 

4. tametsi de Ernest. sententia Mart.-Lag. Sch. Liin. tamen 
si Priores cum Md. OTi. S. Ramsh. §. 191, 1. Grotef. §. 408. 428. 

— cuicuimodi i. e. cuiuscunque demum modi res esset, wie die 
Sachen auch ubrlgens standen. de Gronov. sententia Mart.-Lag. 
Sch. Liin. cuiusmodi cum Md. Priores praeler Lamb., qui : cuius~ 
cuiusmodi. OR. S. Ramsh. §.165, I, 1, Not. Grotef. §. 430. Anm.; 
Uber cuicuif7iodi Wyttenb. zu de Legg. II, 5. Tuscul. III, 34, 83. 
V, 41, 121. Ramsh. §. 46, 8. Schulz. §. 47. 27 i iiber an . . . aut 
Ramsh. §. 174, 3, d, Not. 4. — mavis, Rlart.-Lag. Sch. Liin. malis. 

— si oppet. mors esset, wenn ich dem Tode entgegengehen, ihn 
bestehen miisste. — atque in alienis Mart.-Lag. Sch. LUn. con- 
tra Md. 

5. Wah. rat. cet., uberdiess ziehen Wir auch Dein Vermb- 
gen in Betracht. — nullum potest scil. res tua familiaris. Sic Md. 
Vict 2. Lamb. Graev. Ern. Bened. Sch. Lun. potcs Vict. 1. Mart.- 
Lag. OR. — is, Caesar. — patietur. Sic Md. Vict. 1. Graev. Seqq. 
pateretur Vict. 2. I^amb. OR. — impetujn praedonum. Caesarianos 
quosdam designat, obaeratos fortasse et in eorum, qui a Pompeii 
partibus steterant, bona invadere cupidos j qui ne forte impuden- 
tia flagitandi a Caesarc impetrarent, ut sibi l\larcelli bona divi- 
derentur, verendum erati SCH. — Bi (li Crat.) autem. — te in- 
telligere, dass Du mich ' veristiindest. 

€. Hic i. e. Romae te, Lamb. pro te. — Caii Marcel/i, qui 



EPISTOLA CCCCL,XV. 133 

nos cura et dolore proxinii sumus, precibus tardiores, 
quod ius adeuiuli, <(uu!u ipsi dej^recalione eg-uerimus, 
nou habemus. Gratia tantum possunms, quantuni Yicli : 
sed tamen consilio, studio Marcello non desumus. A 
tuis reliquis non adhibemurj ad omuia parati sunius 



EPISTOLA CCCCLXV. (ad Div. VI. 13.) 

Scr. Romae mense Septembri A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Solatur Ligarium exsulem eumque bene sperare iubet et, ut forti 
animo sit, hortatur. 1 — 5. 

CICERO LIGARIO. 

Etsi lali tuo tempore me aut consolandi aut iuvandi 
lui causa scribere ad te aliquid pro nostra amicilia opor- 
tebat, tamen adhuc id non fcceram, quia neque lenire 
videl>ar oratione neque levare posse dolorera tuum. Postea 

cum L. Aemilio Paullo 704 consul fuerat. unius, „von Deiner Fa- 
niilie" wie gleicli nachher A tuis reliq. noii adh. zeigt. — /jz-c- 
cibus tardions, ini Furbitten freilich zogernder. — ius adeundi, 
iVelen Zutritt zum Casar. — dcprecatore Neap. Asc. 1. Lamb. 
!\]art.-Lag. contra Md. — Gratia tantum possumus cet., mein Ein- 
fiuss vermag nur so wenig, als sich ein Besiegter veisprechen 
kanu. — Marcello, fratri tuo. — A tuis reliquis non adhih., Deino 
ubrigen Angchijrigen nehmen mich nicht in Rath. 

LIGARJO. Es lebten damals drei Gebriider dleses Nanicns. 
Der alteste von ihnen, Q. Ligarius, war als Legatus des Proprii- 
tors Considius von dcmselben beim Abgange aus dcr Provinz Afri- 
ca bis zur Ankunft eines ueuen Proprators mit der einstwelllgen 
Verwaltung derselbcn bcauftragt worden. Beim Ausbruche des 
Burgerkrieges vcrlanglen dle Pompeianer daselbst, dass er das 
Commando ubei'uohinen sollte, was er ausschlug. Dagegcn ver- 
stand sich Alius Varus , ein vormaliger Propriitor in Africa, 
wirklich da^u, bci wclcheni er als Legatus verblelben musste. 
Indess kam der neue vom Senat abgeordnete ProprVitor Q. Tiibero 
n)It selnem Sohne daliin, ward abcr vom Varus nlcht an's liand 
gelasscu, glng zinn Pompelus n;ich Grlechenland, und erhlelt 
nach dejn Pharsallsclien Treffen von Casar Begnadigung. Llga- 
rius hiugegen fuhr fort Iti Afrlca unter Scipio gegen Casar zu 
dienen, fiir welchen selne belden Briider fochten ^ Irrte aber, 
iiach der entscheldenden Niederlage der republicanlschen Partel 
daselbst, eine geraume Z-elt Im Elende hln und her, ohne Hoff- 
nung vom Sleger begnadigt zu wcrden. Um diese Zeit schrieb 
Clcero zwel Briefe an ihu. Zu bcmerken ist noch, dass dcr iun- 
gere Tubero, wcll ei' selnen Vater und Ihn selbst In Afrlca nlcht 
habe landcn lasseii, Ihii de vl beim Casar belangle ; aber Cicero 
hielt dic nocli vorhandenc schbne Piede zu selner Verthcidlgung, 

1. tali tuo temp., in Dclncr dermaligen Iiage. — oportcliai con- 
iunct. loco. Vid. Ramsh. §.16, 62, c, N. Grotcf'§. 18'1. Zumpt §. .518. 



134 IVJ. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

vero quam magnam spem habere coepi fore, ut te brevi 
tempore incolumeni haberenuis, facere non potui, quin 

2 tibi et sentenliam et vohmtatem declararem meam. Pri- 
pjum igitur scribam — quod intelligo et perspicio — non fore 
in te Caesarem durioreiii : nam et i'es eum quotidie et dies 
et opinio hominum et, ut mihi videtur, etiam sua natura 
mitiorem facit: idque quum de reliquis sentio, tum de 
te etiaru audio ex familiarissimis eius: quibus ego ex eo 
tempore, quo primum ex Africa nuntius venit, supplicare 
una cum fratribus tuis non destili. Ouorum quidem et 
virtute et pietate et amor in te singularis et assidua et 
perpetua cura salutis tuae tantum proficit, ut nihil sit, 

3 quod non ipsum Caesarem tributurum existimem. Sed si 
tardius fit, quam voiumus; magnis occupationibus eius, a quo 
omnia petuutur, aditus ad eum difficiliores fuerunt: et 
simul Africanae causae iratior diutius velle videtur eos 
habere soUicitos, a quibus se putat diuturnioribus esse 

Postea , . . quam. TmesU. — fore, ut. S. Ramsh. §. 168, B, 4, Nof. 
1. Grotef. 310, Anm. 6. ZuiDpt. §. 59*. — incol. hab., Dich in 
kurzerZeit woVilbehalfen in uns'rer Mitte zu sehen. — non potui, 
quin so konnt' ich nicht umhin, zu. S. Ramsh. §. 185, 2. Gro- 
tef. §. 404, 2. 

2. quod intcllis^o et persp., so viel ich merken u. einsphfin 
kann. — duriorem, unerbittlich. — dics, die AHes lindernde Zeit. 
— op. hom., die bffentliche Meinung. Denn Ciisar wird nicht 
grausam scheinep wollen. — sua naturn a crudelitate abhorrens. 
Et Caesar quum Adrumetum pervenisset, Q. Ligario et C. Con- 
sidio filJD, qui lum ibi fuerant, vitam, ut pluribns aliis, qui contra 
se pugnaverant, facile concessit. Vid. Auct. de Bello Afric. c. 
39. SCH. — idqiie . . . scntio, ich merke diess sowohl in Hin- 
sicht der Andern , die namlich wie Ligarius in Africa die 
Waffen gegen Caesar getragen hatten. — de te , in Ansicht 
Peiner. — ex fam. eius, Caesaris , aus dem Munde seiner Ver- 
trautesten. — quibus . . supplicare, bei welchen fiir Dich zu 
bitten. — cum fratr., die ia heim Casar gedient hatten. — pietafe. 
Sic Md. Neap. Asc. 1. Crat. Bened. Mart. -Lag. Nec construclio 
taiTien ipsa neque Benedicti interpretatio })LTcet. Piifo fuisse : 
quorum quidem et virfufe et pietafe et amorc in tc singu/ari, cf (an 
hoc et delendum?) t.ssidua ct perpetua cura (sci). mea et ainicoruMi, 
casu primo) sahdis tuac tantum profccit: ut fpre est ■scq. Ep. irii- 
tio. quorum quidcm ct virtus ct pietas Ceferi coiij. (sal. tuae cura 
Crat. Lamb.) ORELLI. 

3. mag7iis opcupat. brevius dictum pro: in causa est, quod 
inagn. occ. cett. SCH. — ^ifriccmae causae i, e iis , qui post 
pugnam Pharsalicam beUum in Africa renovarant, inter qnns 
Ligariijs quoque fuerat. — velle vid. eos hcd). so/Iic, scheint er die 
durch eine langpre und bngstlichere Ungewissheit ihres Schick- 
sals strafen zu \yollen, Ueb. habere s. Ramsh. §. 171. II, A, 1. 
Grotef. §. 324. — a quibus . . . conjlictatum, die er als die Veran- 



EriSTOLA CCCCLXVJ. 135 

iiiolcstiis confliclalum. Sed Iioc ip.siuii iii(<;!li^iiiiii.s mm 
<|iioli(He reiulssius eJ, pl.icafius rciir. Oiuii»; inilii crede 
el lucinoriiie iiKiiula lue tlbi id nfiiruiasse te iii istis uiole- 
( stiis diutius uou futuruiu. Ououiaiu , quid sculircni, e\- 4 
posui; quid veliui lua causa, rc potius declaiabo, qiuiiu 
oralioue. Et, si tautiim posseui, quautuui iu ea re puMica, 
dc qua ita suui uicritus, ut lu existiiuas, jiosse dei)el>aui ; 
ne tu quideiii iu istis iucoiuiuodis esses: eadeiu eniiii causa 
opes iiicas frci^nt, quac tuaiu salutem iii discriuicu adduxit. 
8cd Inuicu, quidqiiid iinai^o vctcris incae dig-iiitafis, quid- 
quid reliquiae j^ratiae valcbuut ; studiuui, cousiliuui, opcra, 
g-ratla, iides mea uullo loco dcerit tuls optimis fratriims. 
Tu fac Iiabeas fortem animum, quem scuipcr liabuisti;5 
prinium ob eas causas, quas scrlpsi; deiude, quod ea de 
re pulilica scmper voluisli alque scusisti, ut uou inodo 
iiuuc secuuda spcrare debeas, sed ctiam, si omuia advcrsa 
esseut, tamen conscieutia et factorum ct consiliorum tuo- 
ruin, quaccunque accidcreut, forlissinio el niaximo auimo 
ferre deberes. 



EPISTOLA CCCCLXVl. (ad DIv. IV. 8.) 

Scr. Ilomae mcnsc Scpt. A. U. C. 708. (a. C. 16.) 

Iiaudata Rlarcelli pnulenlia polllcetur officia sua et, ut domuiii, 

(luicuiique status rei jmblicae sit, revertatur, ilerum adiiionet. 

1—2. 

M. CICERO S. I). M. MAHCELLO. 
Neque monere te audco praestanli prudenlia \irum 

lasser ansieht, dass er sicli mit langwiefiijcrn und beschwerlichen 
Feldzligen hal plagen niiis.^jon. c rjuibus Mart. - Lag. coni. sed ce 
quihas = quorum culpa. S. Kam^h. §. 1.50, 1 , b. — rcmissius, 
kiilter, sfclassencr. fjine vom ab^es[)anntcn Bogen enllehnte 
Metapher! — niemori'C manda, merke Dir'f, denke daran. — <iffir- 
masse, pro certo praedi.xisse. 

4. Quoniam.. S. ep. 45.5, 2. — mdd vclim tun cau"a, was icli 
fiir Dlch zu thun wiinsclie. SIc Lamb. Ern. Marf. - Lai^-. Sch. 
liiiT». vcllnn Md. Crat. Vi(;l. 1. 2. Graev. Bcned. OR. — oralione, 
V(!rbis. — dchibani st. dcberiMTi. — nc . . esscs , so wiirdcst auch 
iiicht einnjal Du Dich in dieser besrhwerlichen linge bclindeiij — 
mim = doch. opcs meas, iiieinc Kraffe, mcinen Einlluss. — i/nas^o, 
der Schcmen, Schatten. — nul/o loco dccrit, Wird iibcrall zur 
^eite stehen. — frafrifnis }>ro tc sup])licanlilKis. 

.5. nunc sicunda , icls^t das Bcsle /.ti hoffen bcrcclifi^t bist. 
Sic. Lamb. Gracv. sccunda dcl. cum Crat. Ern. ])rob. liostio .Sptc. 
i\, \K 6. nunc, sccunda ffuuni sjt. perver.sa sententia Mart.-La^^. Sch. 
Ijiin, OR. — adccrsa libi. — conscitnliu — propter conscientiam. 
Ablat. cau*ae. — 



136 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nec confirmarc maximi animi hominem unumrjue fortissi- 
nmm: consolari vero nullo niodo. Nam si ea, quae accide- 
runt, ita fers, ut audio, gralulari magis virtuti debeo, quam 
consolari dolorem tuum: sin te lanta mala rei publicae 
fran^unt, non ita abundo ingenio, ut te consoler, quu.n 
ipse me nou possini. Reliquum est igitur, ut tibi me in 
omni re eiim pracbeani praestemque et ad omnia, quae tui 
\elint, ita sim praesto, ut me non solum omnia debere 
tiia causa, sed ea quoque etiam, quae non possim, putem. 
2l}lud tamen vel tu me monuisse vel censuisse puta vel 
propter benevolentiani tacere non potuisse: ut, quod ego 
facio, tu quoque aninuim inducas, si sit aliqua res publica, 
in ea te esse oportere iudicio liominum reque principem, 
nccessitate cedentem tempori; sin autem nulla sit, hunc 
tamen aptissiruum esse etiam ad exsulandum locum. Si 
enin> libertatem sequimur: qui locus hoc dominatu vacat? 
sin quaiemcunque locumj quae est domestica sede iucun- 



M. MJRCELLO. S. zu ep. CCXVII. u. CCCCLXIV. 

1. confirmare, Muth einsprechen. — unumque fort. , elnem , 
wenn ie Einer es war, .so tajjfern Manne. virumque Neap. Asc. 
1. Crat. Lamb. Tolerari h. \. nequit, quia praecedit viram. 
Allus suspicabitur excldi^se v. omnium. ORELLL — «m//o mpdo 
scil. auclt^o. — gratulari virt. , Dir zu Deiner MannhaftigUeit, 
Seelengrosse, Standhartigkeit Gliick zu wunschen. — te . . , fran- 
giait, deiu Herz zermalnien, brechen. — possim scil. consolari. — 
ict tihi me . . . cum = taleni pracb. praestcmque , dass ich mich 
Dlr . . . als einen solchen Freund erweise und bewahre. — et. 
Sic Lamb., ut aliquotles iam ut Medicei corrigendum erat. ut 
Ceteri cum Md. OR. — ita sim praesto, und so bei derHand sei. 
Sic Md. Crat. Vict. 1. 2. Lamb. adsitn Marg. Crat. Graev. Ern, 
Ueuc.l. Mart.-Lag. Sch. Lun. OR. — causa, quae possum. Vicr. 2. 
LjMib. Lcii^sa, quae possim Mart.-Lag. Supiilementum haiid impro- 
bahib. OR. — puta72. Sic Md. Vict. 1. Ern. Eened. Mart. - Lag. 
Sch. Liinem. putent Crat. Vict. 2. Lamb. Graev. 0". Ciceron^s 
hoc erat cogitare, se plura dtbere, quam posset. SCll: „wie es 
die vou mir gehegte Ueberzeugung' veiKtngt, dass ich nicht nur 
Alles, was ich vennag', sonderu sogar Mehr, als ich vermag, fiir 
Dich zu thun schuidig sei." 

2. ut . . tu quoquc animitm inducas, dass auch Du Dlch iiber- 
reden mochtest. — si sit aliq. rts p., wenn auch nur ein Schatteu 
von Piepublik noch vorhanden ware. — csse op. , darin leben 
miisspst, da Du im Urthelle der Menschen u. in der That der 
Ersto derselben bist. principem kurz fiir quum prlnceps sis. — 
ficcne. ced. temp., wenn Du gleich nothgedrungen den Zeitum- 
slaiiden naohgibst. — nuUa scil. res publica, sollte es aber mit 
ihr gatjzlich aussein. — hunc i. e. i\oiHam. — sequimur = sequi 
voliimiis, riachziehen wollen. — sin quah loc. sequimur, gilt uns 
aber der Ort gleich. — quae scil, sedes cet., wo wohnte sich san- 



EPISTOLA CCCCLXVII. 137 

dior? Sed milii crede, etiam is, qui oninla tenet, favet 
in^eniis; nobilitateni vero et dignitales honiiuum, quantum 
ei res et ipsius causa concedit, anipleclilur. Sed plura, 
quam slatuerani. Redeo ergo ad uuum illud, me tuum 
esse, fore cum tuis, si modo erunt tui: si minus, me 
certe iu omnibus rebus satis nostrae coniunclioui amori- 
que faclurum. Vale. 

EPISTOLA CCCCLXVII. (ad Div. VII. 27.) 

Scr. Roufiae fortasse eodem, aut alio mense A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Fadium Gallum, qul se per literas accusaverat, graviter repungit. 
1 — 2. 
M. CICERO S. D. GALLO. 
Miror, cur me accuses, quum tibi id facere non liceat. 
Ouod si liceret, tamen non debebas. 



genehmer als in der Heimath? — qzii o. tenet Umschreib. fiir Caesar. 
— dignit., bekleidete Staatswurtlen, Manner von Wiirde. — res, die 
Natur der Sache. — ipsius causa, sein eiijenes Interesse. — ampL 
r:: tuetur, nimmt er in Schulz. — Sed plura scripsi. Ueber d. 
Elli})se s. Ramsh. §. 206, C, 2, c. — me tuum esse, fore cu?n tuis, 
den Deinigen zur Seite stehen vverde. Sic Md. Vict. 1. Graev. 
Ern. Sch. tne ad nutum esst; et fore ticis, si modo P-Iart.-Lag. (par- 
tim de I. F. Gronovii susp.) Lunem. Sed hoc sane nimium est: 
fore cum tuis Italice dixerit : operare di concerto. OR. — si modo 
erunt tui, sofern sie als die Deitiigen sich ge-^en Dich erweisen. 
in omn. rebus, bei allen Gelegenheiten. — satis . . . fucturum. 
Tmesis. 

GALLO. S. zu ep. CLXXIX im Anf. Dleser T. Fadius Gallus, 
ein Anhanger des Pompeius, war unter Cicero'8 Consulate 691 
Quastor und 697, als Cicero aus dem Exsil zuruckberufen wurde, 
Tribunus Plebis gewesen. S. Pighius Annal. ad a. 696. Wie es 
scheiiit, hatte er ietzt dem Cicero in einem etwas unziemllchen 
Tone Vorwiirfe dariiber gemacht, dass er sich bei Casar nicht um 
seineZuriickberufung von der Verbannung ausltalien verwende, da 
er, Fadius, es ganz anders um ihn verdient habe und ihr ehe- 
maliges Verhaltniss (des Consuls zu seinem Quastor, wie eints 
Vaters zu seinem Sohne) Etwas ganz anders von Cicero erfordert 
hatte. 

1. Miror,curme accuses, es wundert mich, dassDu mich anklagst. 
S. Ramsh. §. 174, 2. Gronovio videtur Cicero in verbo accusscs ludcre, 
quod positum sit pro culpes, arguus, reprch.endas; quum sequenlla ita 
soricrit, qu<isl id posuisset de accusaiione in foro coram iudlce. 
— non liceitt propter quaestoriae necessitudinem. Vid. Divin. in 
Caecin. c. 19. Fuerat autem quaestor Ciceronis cons. 691. Vid. 
post Redit. in Senat. c. 8. Sed et alia potest causa dari, quia erat 
exsul. GRONOr. — „Ego . . . obscr^.tram, ich hatte doch, sagst 
Du, fiir Dich wahrend Deines Consulals alle Achtung gehabt." 
Fadius igitur imputat Ciceroni cultum et officia, quae ei consuli 



138 M. T. CICERONiS EPISTOLAE. 

consulalvi observaran»;" et ais fore, ut te Caesar resti- 
%uat. Multa tu quideni dicis: sed tibi nemo credit. 
Tribunatum plebei dicis te mea causa petisse. Ulinam 
semper esses tribunus! inlercessorem non quaereres. Ne- 
gas me audere, rptod sentiam, dicere: quasi tibi, quum 
impudentcr me ro^^ares , parum fortiter responderim. 
2 Haec tibi scripsi, ut isto ipso in genere, in quo aliquid 
posse vis, te nihil esse cognosceres. Quod si hu- 
maniter mecum questus esses, libenter tibi me et facile 
pur^assem: non enim in^rata mihi sunt, quae fecisti: 
sed, qiiiae scripsisti, molesta. Me autem, propter quem 
ceteri iiberi sunt, tibi liberum non visum demiror: nam, 
si falsa fuerunt, quae tu ad njc, ut ais, detulisti: 



praestiterit. te in consulatu r= te consnleni. — et ais mid fiic^st 
tiiii/-u. — rcstituat, ab e.xsilio revocet. Nrimlich auch, wenn 
Cicero sich seiner nicht annehme. Wirklich rief Ciisar Viele 
aus dem Exsil zuriick. S. ep ^XTo. — nemo credit doppelsinnii^. 
Es kann heissen, „Nienianfl glaubt oder Niemand leilicl Uir 
Geld; Dii hast keinen Credit." — mta causa petisse, utlientulum 
Spintherem consulem adiuvare posses me ab exsilio revocari 
cupientem. SCH. — intercessfjrem von quaereres , so brauchtest Du 
Keinen, der sich fiir Dich verbiirgte. Non quaereres, qua fide 
et quo sponsore quisquam tibi crederet numos. GRONOV. Wie- 
deriim einSniel mit demWorte i}ite?-cessoreml insofern Der, wel- 
cher Tribunus ist, selbst das ius intercedendi hat; and'rer Seits 
aber intercedere pro aliquo pecuniam =r fide iubere sich ver- 
biirgen bedeutet; z. B. Fhilipp. 11, 18; Tantum enim se pro 1e 
intercessisse dicebat und ad Attic. 1, 6; intercessisse se pro iis 
magnam pecuniam j Senec. ep. 119: Nolo per intercessorem mu- 
tueris. — fortiter , herzhaft. Fadius srheint auch dem Cicero 
friiher zugemuthet zu haben, dass er sich fiir cine Summe Geldes, 
dercn cr im Exsil bediirffig war, verbiirgen mochte. Da dieser 
sich dessen weigerte, so hatte er ihm einen biftern Brief £^e- 
schripben, worauf Cicero ihm herzhaft antwortete, wie er hier 
in Eriiinerung bringt. 

2. in...genere scil. scribendi, — humanitcr, in einem anstan- 
dicreu Tone. — facile, ohne Bedenken. — se purg., sich bei le- 
mandeni entschuldigen. — qieac fer., was Du fiir mich fiii.>t e^f- 
tlian hast. — mo/esfa , verdriesslich. — propler quem cehri liheri 
sunt, ..ilfMn die Uehritren ihre Freihelt zu danken habon :" nliin- 
lich weil er die Catilinarische Verschwiirun!^ unterdriickt hatte. 
Cicero nahm sich in Acht gegen einen ^'.rbitterten nur leise zu 
ausseren, dass seiner Meinung nach die IliJnter ietzt ihre Froihfil 
durch Cii^^ar verloren hatten; er sagt: liJnri sintt, als wenn Ciisar 
die Ile[iubllk wiirde bestehen lassen. — lilHrum non visum vcl 
quod Fadius negaverat, Ciceronem audere, quod sentiat, dicere; 
vel quod insolens fuerat in probris ci obiiciendis, f[uasi noii ad 
consiilarein, sed ne ad liberuin quidem honiincm scriberel. SCll. 
— sifal;:afuerunt cet. ,,dcnn, wenn die gi-lifinien Nadiriclif en, diu 
Du, wle Du nar vorriickst, wahrenduieinebCousulals iiber die Cati- 



EPISTOLA CCCCLXVIII. 139 

quid libi e^o debeo? si vera, lu es oplimus teslis, quid 
miiii populus Romanus debeat. 

EPISTOLA CCCCLXVIII. (ad Div. IV. 9.) 

Scr. Romae excunte Septembri A. U. C. 708. (a. C. '16.) 

Reditum in patriam iteruin Marcello suadet, refutatis sinfrulis, 
quae dissuadere videbant^ir, praesertim quum nec aliter futurum 
fuisset, si vicibsent Pompeiani. 1 — 1. 
M. CICERO S. D. M. MARCELLO. 
Etsi perpaucis anfe dicbus dederani 0. Mucio litci'as 
ad te pluribus verhis scriplas, quibus declaraverani, quo te 
aninio censereni esse oportere et quid tibi faciendinn ar- 
bitrarer: tanien, quum rheopbilus, libertus tuus, profici- 
sceretur, cuins e;^o lldeni erga te benevolentianiqiie per- 
spexeram , sine nieis lileris eum ad te venire nolui. lis- 
dem igitur de rebus eliam atque etiam hortor, quihns 
superioribus literis horlatus suni: ut in ea republica, 
quaecunque est, quam pi'imura velis esse. Multa videbis 
fortasse, quae nolis^ non plura tamen, quam audis quoti- 
die. Non est porro tuum uno sensu solum oculorum 
moveri, quum ideni illud auribus percipias, quod eliam 
niaius videri solet, minus Lihorare. At tibi ipsi dicenduin 2 
erit aliquid, quod nua senliasi aut faciendum quod nou 

linarische Verschwbrung zutru^est, falsch waren ; was fiir Dank 
war' ich Dir dann dafur schuldii^? waren sie aber richtig, so 
bist Du der beste Z/*uge, wie Viel mir das RoiTiische Volk ver- 
danke." Dem sei also, wie ihm wolle ; in keinem von beiden 
Fallen gezienite es Dir, so niich anzufahren. Ceterum coniuratio 
Catilinaria, quam Gallus ad eum detulerat, vera fuit. 

ilf. MJRCELLO. S. zu f^p. CCXVII, CCCCLXIV, CCCCLXVI. 

1. Q. Mucio Scaevolae, Q. F. Q. N., unter dem Consulate des 
Ahenobarbus u. Appius Pnlclier als Tribun ein Vertheidigcr der 
Optiniaten. S. ad Divers. 111, 5. ad Attic. IV, 16. ad Q. Fratr. 
111. 2. 3. — TheophiJus, libertiis M. Marcflli. S. ep. 425. — sine 
mcis literis, ohne eineti BriHf von niir — de rchus, was denselbigen 
runct betrifff. Sic Md. Crat. Vict. 1. Graev. te r. Ern. Beneil. 
Mdrf.-Lag. Sch. LUn. te de r. lirnnb. Placet. OR. — wJts Crat. — 
f^on est pnrro tuom , uiid es will sich doch fiir einen Mann, wie 
Du bist, nicht schicken. — mnieri, so empfindlich zu sein. — 
fjuod et. tnaius v. s., iirters noch dazu ver;rr()ssert, iibertrieben. 
Durch die Fania. — t7ti/tus lahorarc, Dich wenigcr davon an- 
fechten zu lasscn. Vergl. ep, '363. 2; nec audio soluin cet. u. ad 
Famil. VI, 1, l (.517): oculi augent dolorem cet. Utruinque ve- 
rum est, et mala, quae audiinus, saepe maiora videri partim 
opinione nostra partim fama e.xaiicta, et ea, quae videmus, maiore 
nos dolore afficere, quam (pjac audimus. SCU. 

2. At aber (es wird beim Sehen nicht bleiben) Du wirst u. s. w. 



140 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

probes, Primuni leiiipori ceclcre, id esl;, iiecessilali pa- 
rere, senipcr sapieniis csl liabitum : deinde non Iiabel, 
ut nunc quidem est, id vitii res. Dicere fortasse, quae 
sentias, non licet : tacere plane licet. Omnia enim delata 
ad unum sunt. Is utitnr consilio, ne suorum quidem, 
sed suo. Ouod non multo secus fieret, si is rem publi- 
cam tenerel, queni secuti sumus. An, qui in bello, quum 
omnium nostrum coniunctum esset periculum, suo et cer- 
torum liominum mininie prudentium consilio uteretur, 
eum magis communein censemus in victoria futurum fuis- 
se, quam incertis in rebus fuisset ? et, qui nec, te con- 
sule, tuum sapientissinmm consilium secutus esset nec, 
fratre tuo consulatum ex auctoritate tua gerente, vobis 
auctoribus uti voluerit, nunc omnia teneutem nostras sen- 
3 tentias desideraturum censes fuisse? Omnia sunt misera 
in bellis civilibus : quae maiores nostri ne semel quidem, 
nostra aetas saepe iam sensit : sed miserius nihil, quam 
ipsa victoria ; quae, etiam si ad meliores venit, tamen 
eos ipsos ferociores impolentioresque reddit, ut, etiam 
si natura tales non sint, necessitate esse cog^antur: multa 
enim victori eorum arbitrio, per quos \icit, etiani invito 
facienda sunt. An tu non videbas mecum sinml, quam 
iila crudelis esset fulura \ictoria? Igitur tunc quoque 

— tempori cedere, sich in die Zeit schicken. Haec id est Jiec. pa- 
rere de Ruhnk. susp. ad Vellei 2. 23. p. 1^4. dei. Sch. Non tamen 
id est semper gloss. indicium ; nec damnarim cum Cd. Ciz. ac 
Daehnio verba Lib. 2, 17, 4. id est, populum B.07nanum. ORELLI. 

— sapicutis signum. — id vitii res, und dann ist die Nothwen- 
dig-keit, gegen seine Uebei'zeugung zu reden, grade nicht der 
Fchler uns'rer dermaligen Verfassung^ opus tibi, si rediei-is, non 
erit aliquid dicere, quod non scutias. SCH. Vgl. folg. Br. §. 3 am Ende. 

— delata ad unum suid, denn Alles beruht nun auf einem Einzigen. — 
is..quem sec. sumus, Pompcius. — quum essct pevicuhun, ungeachtet 
Wir AUe uns in gleicher Gefahr befanden, wir alle dieselbe Gefahr 
theilten. — consilio uti, auf den llath horen. — magis communejn 
(y.ouor, laoivicoi') . . .fuisse, er wiirde als Sieger gcmcinschaftlicher, 
mittheilendcr, republikanischer zu Werke gegangen sein. in victo- 
ria =n victorem, victoria parta, nach erhallenem Siege. — incer- 
tis in rebus, als da der Ausgang noch ungewiss war. om. in Lamb. 
Se({q. OR. — tc consule 703. — cx auctor. tua, in Deinem Sinne, 
nach Deinem Vorgange. — gerente, 704. — nec. . .vobis auct. uti 
voluerif, noch sich . . . von Euch wollte leiten lassen. — nunc. 
IMart.-Lag. coni. Sch. Liin. hunc. — omnia tenentem — quum 
oiiHiia teneret, wenn er alle Gewalt in seine Hande bekommen 
hatte. — nostr. sej/t. desid. . .fuisse, er wurde sich Viel um unsere 
Meinungen bekiimmcrt, sich viel daraus gemacht haben. 

3. ne scmel (juidtm sensere, erfahren haben. — ad mel. venit, 
der bcsseren Partei zu Theil wird. — impot. sui, unbandiger. — 
quam illa crudelis . . vicloria Pompcianoruui, quorum crudelilalem 



EPISTOLA CCCCLXVIII. 141 

carcres patrla, ne, quae noUcs, videres. Non, inqiiics: 
ego enim ipse tenereni opcs et digiiitatem mcam. At erat 
tuae virtutis, in minimis tuas res ponerc: de re publica 
vehementius laborare. Deindc, qui fniis istius consilii 
est? Nani adhuc ct factum tuiuu probatur ct, ut in tali 
re, ctiam fortuna laudatur : factum, quod et inilium belli 
necessario secutus sis et extrcma sapicnter perscqui no- 
lueris: fortuna, quod honesto otio tenucris et statum et 
famam dignitatis tuae. Nunc vcro nec locus tilvi uUus 
dulcior esse debet patria; nec eam diligere minus dcbes, 
quod deformior est, sed misereri potius nec eam nuillis 
claris viris orbatam privare etiaiu adspectu tuo. Deni- 4 
que, si fuit magni animi non isse suppiicem victori j vide 
ne superbi sit aspcrnari eiusdcm libcralitatem : et, si sa- 
pientis est carere patria, duri non desiderare : et, si re 
publica non possis frui, stultum cst nolle privata. Caput 
illud est, ut, si ista vita tibi commodior esse videatuV, 
cogitandum tanien sit, ne tutior aon sit. Magna ^Hadio- 
runi est iicentia: sed in externis locis minor etiam ad 
facinus verccundia. Mihi sahis tua tautae curae cst, ut 
Marcello, fratri tuo, aut par aut certe proxinuis sim. 
Tuum est consulerc temporibus ct incolumitati ct vitae 
et fortunis tuis, 

semper extimuit. Sic ad Famil. IV, 112 (516): Si vicissejit ii cet. 
MAISVT. Vgl. ep. 438. 388. 416. 398. — At erat coniunct. loco. 
Vid. Ramsli. §. 166, 2, c. Not. — in n?in. t. res ponere, auf Deine 
Besitzimgen die vvenigste Riicksicht zu nehmen. — de re p. v. lah., 
um das Gemeinwesen aber desto heftiger Dich zu bekiimmern. 

— fin. istius consilii, „ivozu soll iener Dein Entschluss fiihren?'' dass 
er namlich nicht in Rom sein wolle. — T^iam, freilich. — factum, 
Dein bisherigcs Benehmen. — secutus sis, mitgemacht habest. — 
extr. . . persequi, die Sache aufs Aeusserste treiben. — hon. ot. 
tenueris, durch ansfandige Entfernung von allen Staatsgeschaften 
aufrecht gehalten hast. — deformior, hassiicher. — multis claris 
viris, luminibus, z. B. sieben Consularen, Pompeius, Bibulus, P. 
u. L. Lentuhis, Appius Pulcher, Domitius Ahenobarbus, Scipioj 
dann noch Cato u. Andere. 

4. isse obviam et supplicem victori Caesari. — vide ne, so be- 
denke, ob nicht. Ramsh. §. 193, I, 3. — asp., von der Hand wei- 
sen. — lihcraL, seine j^iinstige Gesinnung, oplimam Caesaris vo- 
luntatem. S. ep. 461, 3: Intellcxi nihil al. csse cet. — carere posse. 

— duri est non desiderare patriam. — frui, Wohlgcfallen woran 
haben. — stultum est, nolle privuta re frui, so ist es doch tho- 
richt, sich darum auch den Genuss des hausslichen Gliicks ver- 
sagen zu wollen. stulti, nolle Mart.-Lag. coni. Sch. Liin. — ne 
tutior non sit, ob es auch sicherer sei. S. Ramsh. §. 193, I, 3. — 
gladiorum, unter einer Soldatenregirung'. — • ad fac. verec, Scheu 
vor eineni Bubenstiick. — proximus sci). cura. — consul., die an- 
gemessensten Massregeln wofiir ergreifen. Fast eine Weissagung 



142 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA CCCCLXIX. (ad Dlv. IV. 4.) 

Sor. Romae exeunte Sept. A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Snlpicil excusatione literarum saepius uno exemplo datarum par- 

tim accepta partim reiecta, probat illius conbilium administra- 

tionem Achaiae provinciae in se recipiendi. Deinde narrat de 

senatus in Marcelli restitutione a Caesare impetranda oflicio, 

ac de Servii lilii studiis. 1 — 5. 

JM. CICERO S. D. SER. SULPICIO. 

Accipio excusationem tuam, qua usus es, cur saepius 
ad me literas uno exemplo dedisses : sed accipio ex ea 
parte, quatenus aut negligentia aut improbitate eorum, 
qui epitolas accipiant, fieri scribis, ne ad nos perferan- 
tur : illam partem excusationis, qua te scribis orationis 
paupertate — sic enim appellas — iisdem verbis episto- 
las saepius mittere, nec nosco nec probo. Et ego ipse, 
quem tu per iocum — sic enim accipio — divitias ora- 
tioni.t habere dicis, me non esse verborum admodum in- 
opem agnosco ; elQCOVEVEaDai enim non necesse est: sed 
tamen idem — nec lioc UQtovevn/^ievog — facile cedo tuo- 
2 rum scriptorum subtilitati et elegantiae. Consilium tuum, 
quo te usum sinbis hoc Achaicum negotium non recusa- 
visse, quum scmper probavissem, tum nmlto magis pro- 
bavi, lectis tuis proximis literis. Onuies enim causae, 
quas commemoras, iustissimae sunt tuaque et auctoritate 
et prudentia dig^nissimae. Ouod aliter cecidisse rem exi- 
stimas, atque opinatus sis: id tibi nuUo modo assentior. 
Sed quia tanta perturbatio et confusio est rerum, ita 

des Schicksals, w^elchem Marcellus, als er sich endlich im fol- 
ffenden lahre auf dcn Weg nach Italien machte, Nichts ahnend 
entgegen ging. 

SER. SULPICIO. S. zu ep. CCCLXV, CCCLXXI, CCCCLXI. 

1. literas uno cxcmplo, denselben Brief in mehren Abschrif- 
ten. — itnproh., Unredlichkeit. — orat. pauj}., aus Armuth an 
Ausdruck, an Worten. — iisd. verb. epist., gleichlautende Briefe. 

nosco — agnosco Lamb. — EipavevEod-ai, dissimulanter lo- 

qui, denn es bedarf hier keiner verstellten Bescheidenheit. — 
eiQOJV., scil. scribo, loquor. — cedo, raum' ich Dir ohn' alles Be- 
denken den Vorzug in Gedankenreichthum und geschmackvollem 
Stile ein. subtilitati in senlentiis, elegantiae in verbis. S. Brut. c. 
42. subt. et eleg. st. tibi scriptori subtilissimo et eleganti. S. 
Kamsh. §. 203, 7, 2, a. 

2. hoc Achaicum uegotium, proconsulatum Achaiae intelHge 
Sulpicio a Caesare demandatum. — recus., abgelehnt, ausgeschla- 
gen zu haben. — aliter . . . atque, anders . . . als. — opinatus sis, 
quod plus molestiae fuerit in administranda provincia, quam 
praevideris. SCH. — Sed, denn. — tui cons., Dein Entschluss, quod 



EPISTOLA CCCCLXIX. 143 

porculsa et proslrata foedissimc l)ello iaccnt omnia, iit is 
cuii|ii<' locris, nl)i ipse sit, et sil)i qnisque niiserrinius esse 
vidcalur, propterea et tui consilii poenitet te et nos, qui 
donii snnnis, ti!)i heati videmur: at contra nobis non tu 
«|uidt'in vacuTis niolestiis, sed prae nobis beatus. Atque 
lioc i))so nielior est tua, quam nostra, conditio, quod tu, 
quid doleat, scribere audes, nos ne id quideni tuto possu- 
nins: nec id victoris vitio, quo nihil moderalius, sed 
ipsius victoi'iae, quae civilibus bcllis semper est insolens. 
Uno te vicimus, quod de Marcelli, colkjae tui, salute 3 
paullo ante, quam tu, cognovimus : etiam mehercule, 
qnod, quemadmodum ea res ageretur, vidimus. Nam sic 
fac evistimes: post has miserias, id est, postquam armis 
disceptari coeptuni sit de iure publico, nihil esse actuin 
aliud ciuu dii^nitate. Nam et ipse Caesar, accusata acer- 
l)itale Marcelli, — sic eiiim appellabat — laudataque ho- 
norincentissime et aequitate tua et prudentia, repente 
praeter spem dixit, ,,se senatui rog-anti de IMarcello ne 
hoiuinis quideni causa ne^aturum." Fecerat autcni hoc 
senatus, ut, quum a L. Pisone mentio esset facta de Mar- 
cello et quum C. Marcellus se ad Caesaris pedes abiecis- 

roceperis Achaiae proconsulatum. SCH. — prae nobis, im Vergleich 
iiiit uns. — doleat, Cdd. aliq. Neap. Asc. 1. Crat. Lamb. ftlart.- 
Iiag. Sch. Liin. do/eas contra I\ld. OR. — lilio, Cacsaris, durch 
dir Schuld. des Siogers. — quo nihil rrr nonio nioderatior, deu 
Kcincr an IMassigung ubei-trifft. — insohns, ubermiithig, Man 
luerke auf das Ab.stj-actum pro Concreto. Ygl. d. vor. Br. §. 3. 

3. Vno te vicin/tis, das Einzige hab' icli dui'ch meine Anwe- 
senhoit in Rom vor Dir voraus. vincimus de Ern. susp. Mart.- 
liai^. Sch. Liin. — de . . . salute . .. cognov., dass ich die Wiederher- 
stellung und Zuriickberufung . . . erfuhr. coUegae in consulatu 703. 

— (luemadm. ca r. ager., wie es dabei zug-ing. — fac. exist., S. 
Ramsh. §. 167. 2, Not. 1. — postcjuajn . . . de iiire puhlico, da, Was 
in unscrem Staate Recht sein sollte, den Waffen zur Entschei- 
duug iiberlassen wurde. Sic !\Id. Crat. Bened. coeptum est Ceteri. 
OR. Innuitur controversia Caesaris, qui se ius rei publicae defen- 
dere dicebat, quum sibi, quae lege populi data essent, negaren- 
tur. ERNESTI. — esse actum in senatu cum vera dignitate, quam 
hoc. — accusata accrbitate Marcelli. Significatur id, quod Sueto- 
nius e.xposuit his verbis in Caes. c. 28: M. Marcellus consul edicto 
. . . retulit ad senatum, ut Caesari succederetur ante tempus cet. SCH. 

— praeter spem, unverhofft. — „se senatui . . . ?iegaturum,^' dass er 
dem Senate Nichts, worauf derselbe zu Gunsten des Marcelhis 
antragen wiirde, aus persbnlicher Unzufriedenheit mit dem Manne 
abzuschlagen gesonnen sei. ne homiitis quidem causa, a quo gra- 
viter esset offensus. Ygl. ep. 470, 10 am Ende: Marcellum, cui 
maxime succensebat, cum summa illius dignitate restituit. — L. Piso 
Caesoninus, 696 consul cum Gabinio, Caesaris socer. Vid. Philipp. 
I, 4. Orat. Sext. 7. 10. U. Dom. 9. Pis. 24. 17. 22. Prov. Cons. 6. 



144 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

sct, cnnctus consurgeret ct ad Caesarem siipplex accede- 
ret. Noli quaerere: ila niilii pulcher hic dies visus est, 
ut speciem aliquam \ iderer videre quasi reviviscentis rei 
4 puhlicae. 'Itaque quum ouuies anle me rogati gratias Cae- 
sari egissent praeter Voicatium, — is enim, si eo loco 
esset, negavit se facturujn fuisse — e^o rogatus nuilavi 
meum consiliuni, Nam stalueram, non mehercule iner- 
tia, sed desiderio pristinae dignitatis, in perpetuum ta- 
cei'e. Frejfit hoc meum consilium et Caesaris magnitudo 
animi et senatus officium. Itaque pluribus verbis egi Cae- 
sari gratias: meque metuo ne eliam in ceteris rebus ho- 

C. MarceUus M. Marcelli frater pHtruelis (der Sohn des Oheims 
vom Marcus IMarceUus); non, ut Manutius putabat, frater eius ger- 
manus ; hic enim, qui 705 consul fuerat, cum collega L. l.entulo 
Crure in bello civill perierat. — noU qunerere, quum res eius- 
modi sit, ut eam ne longa quidem oratione pro voluntate nostTa 
satls exprimere posse videamur. MANUT. — hic dies. Mart.-Lag. 
coni. Liin. is dies. — viderer videre. Vict. 1. videre viderer contra 
flld. Sod sic Lil. 9. Ep.' 15. OR. Ueb. die Wortstellung s. Ramsh. 
§. 197, 4, a. 

4. ante mc rogati, vor mir um ihre Stimme Aufgerufsne. 
Ante Ciceronem sententiam rogati videntur ex vcteri more sena- 
tores, qui magistratum tum gerebant; delnde consulares, qui prius 
quam ipse consulatum gesserant. Nempe Caesar tum demum, si 
singuli sententiam dixissent, plane certus iieri poterat, an omnes 
vel certe phirimi Marcelli reditura expeterent. SCH. — Volcutium. 
Is fuit vel L. Volcatius TuUus, qui cum L. Aemilio I.epido 688 
consul fuerat triennio ante Caesarem ; vel quod verisimilius est, 
eius filius L. Volcatius Tullus, cui Caesar hoc anno iuris dicundl, 
potestatem tanquam practori dederat. SCII. Letzter ward 721 
ConsuL S. ep. CCCCLXXXIV. — negavit Mart.-Lag. Sch. Lun. 
is enim sic eo loco negavit (denn dieser erklarte : er v/iirde 
an Casars Stelle nicht so gefallig gegen Marcellus gewosen 
sein.) Pessime : sententia est : „si ipse restitutus esset a Cae- 
sare, se gratias acturum fuisse negavit. ORELLI. Namlich, 
wenn er der Wiederher^estellte wiire, der sich Das ge^en Casar 
hatte zu Schulden kommen lassen, was Marcellus als Consxil ge- 
gen ihn gethan ; so wiirde er auch keinen Gebrauch von Casars 
Gnade machen, sie ihm nicht Dank wissen. So arg habe iener 
ffegen Casar, verfahren. Aus Erbitterung auf den Marcell spricht 
er so. Vgl. ep. 464, 3: Sic enim intellexi cet. — inertia, aus Be- 
qiiemlichkeit. — desid. pristinae dignitatis, ,,weil ich die ehema- 
lige Wiirde des Stimmgebens vermisste." Denn es deuchte mir, 
es geschahe das nur zum Scheine. — Fregit cet. , aber es bracli 
sich, wie die Welle an einem Felsen, so iener mein Entschluss 
zu schweigen einer Seits an Casars Grossherzigkeit, and'rer Seits 
an der Liebe. des Senats zu einem seiner Mitglieder d. i. zum 
]\IarcelI. — egi Caesari gratias. Id factum esse adhuc omnes sibi 
persuaserant oratione pro Marcello, quae exstat inter Ciceronia- 
nas ; donec F. A. Wolfius huius orationis rodsiav luculentis argu- 
mentis demonstrassetj in quibus vel confirmandis vel augendis 



EPISTOLA CCCCLXIX. 145 

nesto otlo privarim ; quod erat tnium solatiam In malis. 
Sed lamen, quoniam eflu^i elus offensionem, qni fortosse 
arbilrarelur me hanc rem publicam non pulare, si pei'- 
peluo tacerem: modice hoc facirm aut ellam intra modum, 
ut et illius voluntati et meis sludas serviam. Nam, etsi 
a prima aetate me omnis ars etdoclrina libcalls et maNi- 
me philosophia delectavit, tamen hoc sludinni qnolidie 
ingravescit, credo et aetatis matnritate ad prudentiam et 
his temporum vltiis, ut nulla res alia levare anlmum mo- 
lestiis possit. A quo sludio te abduci negotiis intelli^'0 5 
ex tuis literis : sed tamen aliquid iam noctes te adluvabunt, 
Servius tuus vel potius noster summa me observantia 
colit: cuius ego quum omni probitate summaque virtute, 
tum studils doctrinaque deleclor. Is mecum sacpe de tua 
mansione aut decessione eommunicat. Adhuc in hac sum 
sententia, nihil ut faciamus, nisi quod ma^ime Caesar 
velle videatur. Res sunt eiusmodi, ut, sl Romae sis, ni- 
hil praeter tuos delectare posslt. De reliquis, uihil me- 
lius ipso est : celeri et cetera eiusmodi, ut, si alterum 
utrum necesse sit, audire ea malis, quam videre. Hoo 
nostrum consilium nobis minime iucundum est, qui te vi- 
dere cupimusj sed consulimus tibi. 



praeclaram operam posult SpaldJnglns in Wi':,co AiitUjui^^aiJs sfif" 
diorum opera Wolfii et Buttmanni edito Volum. I. Fascic. 1. SCH, 
— in ceteris rebus, mich auch Lei anderen An^jelegenheilen des 
Genusses einer untad'ligen ftlusse von Geschailen beraii])l zu ha- 
ben. — quo7iiam . , . tuccrem, da ich dadurch del" Cefalir entQ;?n- 
gen bin, dass er meln bestandiges Stillschwelgen als eln Z.eichen 
meiner Unzufriedenheit mit Dem, was wir iiir dle Pvepubllk hal- 
ten sollen, hatle aufnehmen kijnnen. — intra m< dun», eher zu 
wenig als zu viel. — et meis sU'diis, — mit dem wenig-stcn Ab- 
bruch melner llterarischen Geschafte. — hoc studium, meuie Liebe 
zu diesen Studien. — his tempor. vitiis, wegen dlesei' so heillosen 
Zeit. — molest., dl« Lasten dos Lebens. 

5. iam noctes adiuvahunt, scil. ir.m pro aml tem] ore longlo- 
res. SCH. — Servius iuus fillus. S. ep. CCCCLXI, 4. — dc lua 
mans. aut decess., wo Du Dlch aufhallst odfr wohin Du abgchGst, 
reisest. — nihil. Neap. Asc. 1. tc nihil. Lamb. nihil te. — dehcture 
te Crat. Ern. Mart.-Lag. Sch. Lun. contra I\ld, OR. — Dc relirj-is, 
iibrigeus. — nihil melius t[)so Caesare. — n'eri et cetcra eiirsmoU. 
IVIart. -La^. ccieri ct cctera sunt civsmodi ex interpol. est: cete"'i 
eit/smodi Sch. coni. LUn. OR. — Unc nostr. cons. , „Was ich Dir 
diesemnach rathe" , namlich von Rom lleber ferne zu seln, 



Cic.Briefev.Cillerb. IIL 10 



146 M. T. CICERONIS EPISTOIiAE. 

EPISTOLA CCCCLXX. (ad Div. VI. 6.) 

Scr. Romae mense circiter Octobrl A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Consolatur Caccinam exsulantcm divlnatione melioris fortunae, 
siin»pta ex ingcnio Caesaris et natura rerum ac temporum , pro- 
posita fortitudinls laude et conscicntiae recte factorum : quibus 
addit communis calamitatis et turbatae rei publicae argumen- 
tum. 1 — 13. 

IM. CICERO S. D. A. CAECINAE. 

Vei"eor, ne desideres officium meum : quod tibi pro 
nostra et meritorum multorum et studiorum parium con- 
iunctione deesse non debet: sed tamen vereor, ne litera- 
rum a me officium requiras; quas tibi et iam pridem et 
saepe misissem, nisi quotidie melius exspectans gratula- 
tionem quam confirmationem animi tui complecti literis 
maluissem. Nunc, ut spero, brevi gratulabimur : itaque 
2 in aliud tenipus id argumentum epistolae differo. His 
autem literis animum tuum, quem minime imbecillum 

A. CAECINJE. Aulus Licinlus Caecina, vermutlilich der- 
sclbe, dessen Sachwalter Cicero in einer Prlvatrechtssache vor 
23 lahren gewesen war, ein Ritter, der Geldgeschafte In den 
Provlnzen machte (s. ad Divers. XIII, 66>, auch als Schriftstel- 
ler bekajint (iiber sein Buch de Etrusca dlscipllna s. ad Divers. 
VI, 6. Plin.), ergriif Im Biirgorkriege die Partei des Pompeius 
und focht sogar mit der Feder geg-en Casar (s. ad Divers. VI, 7. 
Sueton. Caes. c. 75), den er iedoch nach der Pharsallschen Schlacht 
durch eine andere Schrlft, llber querelarum, sich Avieder gut 
machen wollte (s. ad Dlvers. VI, 7. VI, 6.). Allein der Sohn 
desselben und Cicero wiinschten, dass er mit dieser Palinodie 
zuriickbleiben mochte (s. ad Divers. VI, 5.). Inzvvlschen wlrd 
Caclna noch nach Casars Tode als ein warmer Freund des Gene- 
rals Furnlus ad Dlvers. X, 25 erwahnt. 

1. Vereor. IVlart. - Lag. TSon vereor. — 7ie desideres offcium 
meum, Du mochtest melne Dienstbefllssenheit vermissen. — merit. 
mult. . . .coni., vermbge unserer Verbindung durch vlele ge^ensei- 
tige Dlenstleistungeii u. s, w. — studiarrm parium. Sic Vict. 2. 
Lamb. Bened. Intelligit dlvinatlonem, ut infra Ep. 9. §. 1. sfudiis 
communibus. Md. studiorum partum. Crat. Vlct. 1 Seqq. studiorum 
ct partium (Pompeianorum) OR. — sed tamm vercor ~ vereor, 
inqiiam. Epanalepsls. — ne liter. . .requims, Du mbchtest meine 
Dlenstbcflissenheitim Brlefschreiben vermissen. — et quldem ja???. — 
melius exsp., in faglicher Erwartung besserer Aussichten j namlich 
Deiner Z/uriickberufung aus dem Elende. — gratul. . . . complecti 
mal., wenn ich Dir nicht lieber einen Gliickwunsch als einen 
Trostbrlof hatte schreiben wollen. — ^ratulahimur nempe ob re- 
dltum a Caesare impetrat^im. SCH. 

2. imhecillum. Sic Md. Crat. Vlct. 1. 2. Lamb. (cfr. Goerenz 
in lahn lahrbiichcr 1. p. 301. imhicilhm Ceterl. OB. — 
auctorifute, durch Deincn Glauben an. Unter amic. hom. versteht 



EPISTOLA CCCCLXX. 147 

esse et audio et spero, etsi non sapientissimi, at amicls- 
sinii hominis auctoritate, confirmandum etiam atcjue etiam 
puto: nec iis quidem verbis, quibus te consoler ut af- 
ilictum et iam omni spe salutis orbalum, sed ut eum, 
de cuius incolumilate non plus dubitem, quam te memini 
dubitare de mea. Nam, quum me ex re publica expulis- 
sent ii, qui illam cadere posse, stante me, non putarant: 
memini, me ex multis hospitibus, qui ad me ex Asia, in 
qua tu eras, venerant, audire le de glorioso et celeri re- 
ditu meo confirmare. Si te ratio quaedam Etruscae di- 3 
sciplinae, quam a patre, nobilissimo atque optimo viro, 
acceperas, non fefellit: ne nos quidem nostra divinatio 
fallet : quam quum sapienlissimorum virorum monumen- 
tis atque praeceptis plurimoque, ut tu scis, doctrinae 
studio, tum magno etiam usu tractandae rei publicae 
magnaque nostrorum temporum varietate consecuti su- 
mus. Cui quidem divinationi hoc plus confidimus, quod 4 
ea nos nihil in his tam obscuris rebus tamque pertux^ba- 
tis unquam omnino fefellit. Dicerem, quae ante futura 
dixissem, ni vererer, ne ex eventis fin^ere viderer. Sed 
tamen plurimi sunt testes me et initio, ne coniung^eret se 
cum Caesare, monuisse Pompeium: et postea, ne seiunge- 



Cicero sioh selbst. — jiec iis, Bld. Vict. 2. nec his. — salute, Wie- 
derherstellung in das Burgerheil. — de tnea, als Du vornials an 
der meinigen. — expulissent. Clodiana tempora significat, nec 
ma^is ipsuni Clodium quam Crassum, Pompeium, Caesarem tacite 
carpit, qui omnes, pulso Cicerone, facilius aditum sibi ad pessi- 
ma quaeque parari posse crediderunt. Vide orat. pro Sextio. 
]\L4]SUT. — non putarant. Sic Lamb. puturunt Md. Crat. Graev. 
Ern. Bened. Lun. putarent. Mart.-Lag. Sch. OR. — non wiirde 
seine Stelle richtiger vor posse haben. in qua tu eras negotia- 
tionis causa. Nam etiamnum Caecina in Asia ncgotiabatur. Vid. 
ad Divers. VI, 8. SCH. — te . . . confirmare, Du sagtest als Etwas 
ganz gewisses voraus, ich wurde in Kurzem auf die glorreich-" 
ste Art zuriickberufen werden 

3. ratio quaed., gewisse Regeln. — Etruscae disciplinae, der 
von den Etruskern zu den Rbmern iiberkommenen Divinatio 
oder Kunst, aus den Eingeweiden geschlachteter Opferthiere u; 
s. w. Zukiinftiges vorherzusehen. S. Cic. de Dlvin; I, 2. de Nat. 
Deor. II. Liv. V, 15. Arnob. VIL Valer. Max. I, 1. Sie scheint 
in der Familie der Caecinae zu Volaterrae erblich gewesen zu 
scin. — nostra div., meine Art von ^bttlicher Ahnung. — doctri- 
nae studio, durch wissenschaftliches Forschen. — mu r. tr., durch 
lange Uebung in den Staatsgeschaften. 

4. Dicerem, ich kbnnte Dir Beispiele anfiihren von Din^eni 

— ne...fing. vid., ich mbchte sie erst aus dem Erfolge erdichtet 
zu hdben scheinen. — initio, unter Casars erstem Consulate, 695. 

— ne seiungertt, sich nicht Vvicder von ihm zu trennen. — di^ 

10* 



148 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

ret: coniunctlone f i ani^i senntus opcs, dlluncllonc civlle 
bclluni e\cllari videbam. Alque iilebar famlliarissinie 
Ca**sai'e, Pompelum faclebani plurlml : sed erat meuni 
cousillum quuni lldelo Pompeio, tuni salutare utrique. 

5 Ouae piaelerea provlderlm, piaeleico. Nolo enlm Imnc 
de nie optlme nierlLum exlsllmare ea mc suaslsse Pom- 
p«'io, qulbus ille sl pai alsset, csset blc quldem clarus in 
tog-a et pilnceps: sed tanlas opes, quantas nunc babet, 
non haberet. Euiulum in Hl^panlam cenbui: quod si fe- 
cisset, civile bellum nullum omnino fuisset. Rationem 
haberi absentls non tam pu^navi ut licejct, quam ut, 
quonlam Ipso consule pugnante popuhis iusserat, habere- 
tur. Causa orta belli est. Quid ej^o praetermisi aut mo- 
nltorum aut querelarum! quum vel inlquisslmam pacem 

6 iuslisslmo bello anteferrem. Victa est auctoritas mea, 
non tam a Pompeio — nam Is movebatur — quam ab 
ils, qul duce Pompelo freti peropportunam et rebus do- 
mestlcis et cupldltatibas suls illius belli vlctoriam foi"e 
putabant. Suscepinm belium esl, qulescente me: depul- 
sum ex Italla, manente me, quoad potui. Sed valuit 

irnctiune (durcli die Trenaung). Sic IVhL Vict. 1. 2. Bened. r^ 
disuoictioj.e Ceteri. OR. — Alnue, und zwar. Atqtu Crat. Lamb. 

5. proiiderim i. e. operam dederlni, ne acciderent. Sic VI, 
10 sub fine: qziae sufit iti fortema . . . providtbuntur. MANUT. prae- 
vidrr.m Lamb. — hinc.ineritumy nempe Carsarem. — ijuibus si 
ille paruise^., durch dessen Befolgung Pompeius es wUrde bewirkt 
haben,. dass dieser, Casar u. s. w. Hellenismus. — c/arus in toga, 
zwar auch in der Toga noch immer ein glanzender Mann. — 
EunJum esse scil. Pompeio in Hispaniam, wo er auf 10 Lihre 
Proconsul mit vler Legionen war, die er nach Massgabe der Um- 
stande noch vermehren konnte. — civ. bell. n. o. fuisset. Nam Cae- 
sar conditionem hanc ferebat, velle se, si Pompeius in Hispaniam 
iret, in urbem venire et praesentem petere consutatum, non ab- 
sentem, ut ei lex concedebat, ipso Pompeio tertium consule adnl- 
tente lata. Vid. Caes. de E. Civ. I, 9. MANUT. — Rationem ka- 
heri ahsentis scll. Caesarisj dass dem Casar gestaltet werden sollte 
sich abwesend um das Consulat zu bewerben, dafiir hab' ich nicht 
so sehr gestritten, als dafiir, dass ihm miisse Wort gehalten 
werden u. s. w. — iiuonlain. S. ep. 465, 3. — ipso consule pugnante, 
auf eifrigstes Betreiben des Consuls Pompeius selbst. Pompeius 
tertiam consul contenderai, ut decem tribuui pl. ferrent, \it Cae- 
saris absentis ratio haberetur. SCH. — Causa orta b. est, endlich 
war die Veranlassung zum Ausbruche des Krieges da. 

6. Victa. .mea, iiberstimmt ward meine Stimme, d. i. sie 
blieb unbeachtet. — 7tnm is mov., denn auf den macht' ich Ein- 
druck. — ab ii.-i, Md. Vict. 2. his. — freti, also des Sieges sich 
gewiss haltend. — peropport., sehr erwiinsclit und vortheilhaft. — 
reb. domest.:, nam obaeratl crant. ■ — cupidilc^ihfs suis explendis. 
— depulsum '€« Jtalia, cr ward aus Italien hiuausgespielt und 



EPISTOLA CCCCLXX. 149 

apnd me plus pudor meus, quam tJmor: veri.ns sum 
deesse Pompeii saluii, quum iUe alicjuando non defuisset 
mcae. Ilaque \el ofricio \el lama boaoium vel pudoi'e 
vicLus, ut in fabul Is Ajupliiajaus, sic e;^o, pi-uuens et 
sciens, „ad peslcm nnle oculos posilam" sum pjofecUis. 
^uo in bello nihil advorsi accidiL non praediceule me. 
Ouare quoniam, ut auj^ures et as.rolo^i solent, c;^o quo- 7 
que augur publicus e\: meis superiori5us praeuiclis con- 
sliLui apud le aucLoriLalem auourii eL divinaLionis meae: 
dcbebiL habcre fidcm nosLra praeoictio. Non i!>'iLur ex 
aliiis involaLu nrc e cauLu siui^lro ost inis, ut in noslra 
disciplina csL, ncc ck Iripudiis sollisLiniis aul souixiis 
libi auguror; scd hnbco aJia >^ig'ua, quae observemj quae 
eLsi nou sunt ccrliora illis, niinus liniieu ha]>enL \el ob- 

fetrleben. — pudor, Zarl.^-eruhl. — jwn defuiscct mcuc ; denn er 
alte ihn aus dem Elonde zurlick^e ufcn. — fetiua hoi^urfmy 
Scheu vor dem Urlhelle der PaLriolen. — ju^dore, Sch;m A^or 
mir belbst. — j4npheari'us, der doch einllich iii den Tliebpnischen 
Krieg fortzog, ungcachlet er seinen Unler-^iing' "vorhe 's^ih. S. 
Diodor. Lib. V. Cic. de Divin. I, HO. Verr. "iV, 13. Stat. Theb. 
IV, 211 sqq. Virgil. Aen. VI, fiir,. Hv-In. fab. 70. 70. 2 .0. Ovid. 
ex Ponl. III, 1, 52, — iirfde^is el scic. s, niein Verdcrben vor- 
hersehend und wissend. — fd pes^^m. ,j)osiL VevTiculus antiqui 
poelae trajicl es,e videiur. — ron praeiL ine E= ita ut id non 
praedixissem, was Ich nlclit vorhergespot hWtte. 

7. ex meis...dioiiu jiu-oe, auf das Eiulrefien noclner ehemali- 
gen Prophezeihun^en den Ghaiben an nieine dermr.lige Vorher- 
sagung bei Dir zu begriiuden gesuchl hi(be. — hala c jideti/, pyoCi 
ie. — incolau. SIc Md. Vicl. 1. 2. Lamb. G:acv. Ern. Bened. 
Videtur \ocabulum artis propriuin. loiolu Cr;t. Rursus de M.-.nu- 
tli senlentia M.m-I -Lag. Sch. Liin. prob. Wolf. ad S t. Tib. 39. 
OBELLI. V^]. Liv. 1, 7. — Obciin^. Oscines ore Cimeuics au picia 
faclebaut ; allies \olalu. Vid. Fe-i. caidi sin.slro pro Ipeio et 
jirospcro apiid Fiomanos. Va ro E[ist. Qur.est. Libr. V. de Ling. 
Lat. Llbr. VI. Cic. de Diviiu t. 11, 39. de Le;n-. III, '1. Pl. at. 
Pseudol. II, 4, /_'. — i.i uoslra disci^ iii/a. Sernio e.t <^c augar;.li 
disciplina — et Cice:o augur publicus erat — non de haruspicina 
Etrusca. ORELLL — ex Irip. solLsliiius, aus der Esslust der hel- 
bVen Huhi^er, so da->s sle das Futler auf die Erde frllen lasscn, 
teri'ipaviun(, irJpudlum. so/listinai..{ von s^lcrn:. S. Flin. H. N. X, 
2i. Diess wird beschrleben von Clceio de Di.in. II, o't. Fesc. u. 
Liv. X, .'10. — so.^iviij, wenn dai- Erel, cc:" ihnen walirend des 
Fre^scns vom S< huibel spri-.tzt, mlt otle:* ohne Rhlsch aufs Est- 
rich fallt. S. Pliu. H. N. XV, 2:>. Fest. Vi:- iJ. Acn, III, 90. nnd 
das. Servius. — ceriioro. Dv Clcoro selbsi Au£jti: war, .so vvii:de 
slch's nicht fii.- ihn g;? chicivt haben, iibc. die GcAvi^>h:it der 
Auguralkunsi elne zweifelhafte Miyne, zuiiiir.l, wie es sehlen, go- 
gen eincn l\eclitglaubi;^< .), zu machen. Ueberdies.s hielt er die 
Auguiien iu Erii.angelung- bes.^erer Surrogai.e noch in^mer fiir 
eiu unentbehrlichea 5iiti.el zur Volkskltung. 



150 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Sscuritalis vel erroris. Notantur autem mihi ad divinan- 
dum sig^na duplici quadam via: quarum alteram duco e 
Caesare ipso j alteram e temporum civilium natura atque 
ratione. In Caesare haec sunt; mitis clemensque natura, 
qualis exprimitur praeclaro illo iibro OUERELARTJM 
tuarum. Accedit, quod mirifice in^eniis excellentibus, 
quale est tuum, delectatur. Praeterea cedit multorum 
iu.stis et ofiicio incensis, non inanibus aut ambitiosis vo- 
luntatibus ; in quo vehementer eum consentiens Etruria 

9 movebit, Cur haec igitur adhuc parum profecerunt ? 
Ouia non putat se sustinere causas posse multorum, si 
tibi, cui iustius videtur irasci posse, concesserit. Ouae 
est igitur, inquies, spes ab irato ? Eodem fonte se hau- 
sturum intelligit laudes suas, e quo sit leviter adspersus. 
Postremo homo valde est acutus et muitum providens : 
intellig-it te, hominem in parte Italiae minime contem- 
nenda facile omnium nobilissimum et in communi re 
publica cuivis summorum tuae aetatis vel ingenio vel 

8. e Caesare. Sic Md. Crat. Vict. 1. 2. Lamb. a Caes. Ceteri. 
OR. — e temp. c. n. atq. ratione = e temp. naturali ratione, aus 
der natUi-licKen Bescliaffenlieit unserer dermahligen politischen 
Verhaltnisse. Eine Hendiadys! — chmens, zum Verzeihen ge- 
neigt, in ulciscendo natura lenissimus nach Sueton. — expr., dar- 
gestellt wlrd. Metapher vom Abdrucken eines Bildnisses in 
Wachs u. s. w. — QUEREL^4PiUM tuar. Caecina librum crimi- 
nosissimxim in Caesareni ediderat teste Suelonio lul. c. 74. Ab 
hoc diversus est hlc liber quere/aritm, queiji postea scripsit, in 
quo de calamitate sua fjuestus Caesarem potius laudavit, quam 
accusavit. SCH. Vennuthlich in Versen und im Tone der Ovidi- 
schen Tristia. — ccdit, giebt er Gehbr. — iustis. Neap. Mart.- 
Lag-. Sch. Liin. iustia precibus ex interpolatione. OR. — off. incens., 
durch pflichtmassige Beweggriinde zu lodernder Flamme ange- 
fachten. — incrn., schlecht begriindeten. — amb. voluut., selbst- 
stichtigen Zumuthungen. — consent. Etruria, die von ganz Etru- 
rien einstimmig fiir Dich eingelegte Furbitte. 

9. haec, diese Umstande. — Quia..posse multorum, „weil 
er fiirchtet , von zu vielen Andern unaushaltlioh bestiirmt 
zu werden ; *' die er niimlich noch eine Zeitlang in Angst 
lassen Avollte. — iustius, quia non solum arma in eum tu- 
listi , sed libro etiam acerltissimo maledixisti. MJNUT. — 
Eodem fonte, respondeo , se haust. cet., er sieht ia ein , dass 
er aus derselbigen Quelle, aus welcher er ein wenig ange- 
spriitzt worden, die schmeiehclhaflestcix Ijobprelsiingen kiinftig 
zu schtipfen habe. levitir a<fsp. Cicero verklciuiMt die dem Ciisar 
vom Cacina zugefiigte Beleidigiing, iim diesi'ni IMuth zu niacher.. 
Sueton rechnet es dem Ciisar sehr hcch, einon so ehrenriihrigen 
Angriir auf eeine Person dem Cacina verziehen zu haben. — mul- 
tum providcns, ein weit vor sich sehender l\Iann. — iji comm. re 
puhl., in dem Genieinwesen, dem D.u, wie Casar u. alle Anderen, 



EPISTOLA CCCCLXX. 151 

gralia vel fama popiili Romani pareni, non posse prohi- 
beri re publica diutius. Nolel hoc teniporis polius esse 
aliquando beneiicium, quam iam suum. Uivi de (!aesare:|0 
nuuc dicam de lemporum rerumque natura. Nemo est 
tam inimicus ei causae, quam Pompeius auimalus melius 
quam paiMtus su6ceperat, qui nos malos cives dicere aut 
homines improbos audeat. In quo admirari soleo gravi- 
tatem et iustiliam et sapienliam Caesaris: nuu(|uam nisi 
honoriiicentissiiue Pompeium appellat. — At in eius per- 
sona nmila fecit asperius. — Armoinim ista et victoriac 
sunt facta, non Caesaris. At nos quemadmodum est com- 
piexus I Cassium sibi legavit: lirutum Galliae praefecit: 
Sulpicium Graeciae: Marceiium, cui maxime succensebat, 
cum sununa iilius diguilate restituit. Ouo ig^itur iiaeclJ 
spectant? Kerum Iioc uatura et civilium temporiim non 
patietur: nec manens nec mutata ratio feret primum, ut 
non in causa pari eadem sit et conditio et fortuua omni- 
um : deinde, ut iu eam civitatem buni viri et boni cives 
nuiia ignomiuia notati uon revertantur, in quam tot nc- 
fariorum sceierum condemnati reverterunl. liabes au^u-12 
rium meum, quo, si quid addubitarenj, uon potius uterer, 
quam ilia consoiatioue, qua facile fortem \irum susten- 
tarem : te, si explorata \ictoria arma sumpsisses pro re 

angcliorst. Gegensatz voii in parte Itnliae, Etruria, Caeciuae pa- 
tria. Vgl. das Ende der Rede pro Caecina. — fama p. R., nn Ruf 
Lein» R. Volke. — prohib. re publ., voiii Geineinweseu atisgeschlos- 
seu werden. — ISoht cet., er Avird lieber wolleu, dass Du Deine 
Ziuriickkunft seiuer Grossniuth als der Zcit zu dauken luibest. 

10. Bixi dt Cuesare. So viel vom Casar! Eiue Schlussfonnel. 

— paratus, geriistet. — qui ■=. ut is uach tam. — Iii quo, in die- 
ser Hiusicht. — adniir. soleo st. seniper adiniror. S. Ramsh. §. 203, 
III, 4. — persona. Sic IMd. Neap. Neap. Asc. 1. Mart.-Lag. Rente. 
cfr. Laelii §. 41 : prujnuqui ijuid in V. Stipinnc ejfecerint : ibique 
Reieruni. personam Crat. Vict. 1. 2. Lanib. Graev. Ern. Reued. 
Sch. Luu. ORELLf. — complexus, verbindlich aufgenoinmen, sich 
verbiudlich benomiuen gegen. — Cassiu^'^?. S. zu ejj. 211 iin Auf. 

— /egavil, hat er zu seinein Legateu gcniacht. — Brutum. S. zu 
eji. G8G. ini Auf. — Sulpivium. S. zu ep. oG5 im Auf. 4G9. — Mar- 
ccllum. S. zu ep. 217 Im Auf. 468. 

11. nec m.tnens. i\lart.-Lag. Scli. Liiu. pat., rei pablicae ntc e.x 
iuterpol. Tu supjile cogltatioue e praecedd. ,,rvrum.'''- OR. — 
feret = palietur hoc primum. — in causa pari ~ Aller, die ei- 

iierlei Partei gehalten haben — condemnuti. IVhi.Kime si/nilicat 
e«s, (juos lege Pompela de ambitu damuatos Caesar restiliut. d,hi- 
DIUT. S. ep. aeb. Sueton. lul. Caes. c. 41. Caes. de R. Civ. JII, 1, 

12. consolatione. Mart.-Lajr. Sch. Llin. mala coui. cohorlatxone. 
luest re vera consolalio, ut mox solatio tibi conscientia cet. -»'.>R. 
illa weiset auf die fol^. lufinil. cuiu accu-,. hiu. — - te, si, Sch. 
coui. Liin. te, qui. — explurutu victoriu, iu der fealeu UeberzeM- 



151 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

publlca — ita enim lum pulabas — non nimis esse lau- 
dandum : siti propter incertos exitus eventusque bellorum 
posse accidere, ut vlncereuraf, putasses: noa debere te 
ad secjnd;un forLunam bene paratum fuisse, advei'sam 
ferre nullo moJo te posse. Disputarem etiam, quanlo 
solatiu ii'»i consclentla tai facLi, quantae delectalioni in 
rebus adveisis literae esse deberent. Commemorarem 
non soluni veteruui, sed horum etiam recentium vel du- 
cum vel comitum tuorum gi avisslmos casus ; etiam exter- 
iios multos claros "vlros nomina •em: levat enim dolorem 
commanls quasi le^is et bumanae condilonis recordatio. 
l3Exponerem eliam, quemaUmodum hic et quanta in turba 
quriut.qLie in confusione j^erum oiimluai viveremus: ne» 
ccsse esi; enlm nilnor desiderio perdlta re publica cr ere, 
q-jam ;;ona, Sed boc g-enere nibll opus cst. Incolumem 
le ciio, ut spero, vel potlus, ut persplclo, vldebimus. 
luterca tlbi absenti el hulc, qui adcst, ima;^Ini aninii et 
co-poris tai, coasLontissimo at«jue opiimo filio tuo stu- 
dimii, OiG ium, opeir?m, laborem me^m iampridem et 
poillciius saui e;. deLuli ; nonc hoc ampll is, quod me 
aiiii*-l6 luie quotidle ma2,Is Caesar amplecLilur: famlllares 
(j.fJile.M elus, slcuii neminctj. Apjd qu;:m quldquid va- 
1( bo vel aucLo.ntate vcl 2,r;.Lia, vale^o iibl. Tu cura, ut 
quajn lii .= it iJIne te anlmi, lum etu;m spe oplima sus- 
teutes. 

gu.ig, ditss «'ie Republik. siegen wiircle. Hlerauf bezieht slch dle 
]'a-eitKeie ta. . .^jutah' s. — noii ui^.is. CJd. aiiquot Marg. C:'at, 
Bcnc '. *"(); rt.-Lag. Sch. Liin. n. minus. OR, — sin propter. Ma"t.- 
L:'g. Sch. Lii.T. (jira,. , si propf^^r. De miris isii-s cori-np lis, rui- 
bu^ 'n;,; 'aiian locum pessum dede trL Bened. Mart.-Lag. Sch., 
clV. Mcidvlg. 1. p. r.j. OR. — 77on dehc. e. Mnrt.-Lag. ifcc debere. 
Sch. Liin. nec decerc, — fc possc. Sic MJ. Vici. 1. Bened. del. te 
C ■jt. \ it. ?. Lamb. Graev. Ern, Ma:>t.-Lag. Sch. Liin. OB. — 
q: antf/c. Crat. Gr.ev. E^n, Benc ^ Ma; i.-L;g\ Sch, Liin. qieanlacve. 
OB. — /i'er,-e, Dciae G-Iehr.r-mkciL, - rt'n-/^n-, eheiualiger g' os- 
ser !\l'ann?r un&'r'-' RepulTIk. — com'!., W • ftenb-iiuer. — lcvot 
enhi(...recoi-(l,i:'o, denn die BeherzjVung Dessen, was das allge- 
meine Gasetz und Loos de: men -chlich.n Daselns isT::. mccht un- 
s're allgenieinen Leiden ertiaglicher, 

13. jicrdHa, zerriiltel, ini Gegen^. von hnna ~ im guten Zu- 
stands. — hoc gcncr- cousoJa' ion' ., — IrcoIc,}'er. , gliicklich wie- 
der liergestollt, zu iickberaien. — dutrK, an.;:je:r..ge;i. — nrnc hoc 
cimiilius. I^lart.-Lag. Sch. Liiin. distinguunL; ,s/^; , ct detnli nunc 
hoc a. OR. — an?j>/cct., niil g o, sler FreunJsohart umfasst. -r- 
famlUnrcs rjuidery? (nenli^s^f^iV.) sr[]. C:>^^r,v'u, P.n.sa^, Hirlius, Bal- 
bus, Opjiius, Malius, To Ln ni is, nie aio^.lcct j.u;jr, siadi n. — 
apud quein. Mart.-Liag. coai. .Scl». apvd rjuos. OU. 



EPISTOLA CCCCLXXI. X53 

EPISTOLA CCCCLXXI. (ad Div. VII. 33.) 

Scr. Romae mease Sept. vel Oct. A. U. C. 703. (a. C. 46.) 

Volumnlo, qui scrlpserat aegre se carere declamatlonlbus, quas 

Cicero cum Hirtio, Dolabella, Casslo exercere coeperat, respondet, 

eum nihil in ea re dymni facere ; tamen se eum mox videre 

cupere literisque eius delectari etiam longioribus signi- 

llcat. 1—2. 

M. CICErxO S. D. VOLUMNIO. 

Ouocl declaiiiatlonlbus nostrls cares, damni nih:l fa- 
cis. "Ouod Hirtio invide.^cs, n."si euni amares, non erat 
causa invidcndij nisi fori.e ipslits eloqueiiliae magls, 
quani, quod me aadlret, in\!deres. Nos enlm plane, mi 
suavissime Volumnl; ai^t nlhll sumus aat nobls qiildem 
ipsis displicemus, gregallbus illis, quibus te plaudente 
vigebamus, amissis : ut etiam, si qiiando allquid di jnnm 
nosLro uomlne emisirauG, ingemisc^imus, quod liaec pin- 
nigero, non annigero iu corpore iela exerceanlur^ ut ait 
Pliiloctetes apud Accium, ahiecta gloria. Scd lamen omnla 2 
mihi erunt, si tu ^'eneiis, liilariora: quani<|Uv!ni venles, 



rOLmiNIO, S. zu Ep. CCXXIX im Anf. 

1. dclo/p. noslris, qur.s coeperat cum Hirtlo, DolabelL-», aJIis 
exercere in Tusoulano: deiaue Romae eas contlnurbaL. SCH. S. 
ep. CCCCL, 7 a. s. w. — da,pni n. f., dsdurcli verllerst Du Niclics. 

— jzisi eum amwes sciL ut scripslsii. — ilJi .. . . amissis "^ ex qao 
gregales iros . . . amliimiis, seltdem so Vlele meiaes Glelclien 
nicht meLr sind, de ■en Talent ehemals das melnlge zu solchon 
Kraftausserung:n Lcteaerje, dass Du mlr Deiuea lauten Beirall 
schenktest oder <'ie valr Delaen Pcirall erwaben. — te ptciid. 
= ita, ut tu pL uJerc:. — it etiiUi? = so sehr, da.5s, hangt 
von displicciiii s ao. — em' im s = hnbe aasgelien lc::.sen, vel ad 
libros rheLoricos ct phllosophL Oi, quos c^I-bat, vel ad o:\TLiones 
ab eo editas refer.-I poLci.I. Si de ornaonibiTs iiitolllgas, scrlpla 
videalur haec epitola poit edilani Li^: ri; nam. Ac sensus ebt: bi 
q'ian»lo huiusmodi ojallorcni emisi, dignam meo nomine, inge- 
mlsco rne ami.so re?;:io loven.l ad declauK^iIones 'lcscentlere. SCHt 

— pai.^igeto, Crat. Scl.. LUn. jenni-ero, ut de Finlbb. V, 11. In- 
toUI?;"' ir de avibu:, qua. PuIlocIcLes (viil. Sop 0'"L) s;;[;"i;Is con- 
fiiJeb.U. El OuI ct"L I, 1 lu.inai <le .-vl' ns ^'lci non vult. MA- 
TSUT. lela, ut ^jH.,, de o.a^Ione n)o:.i^ h. i'j (um. — ayuJ Acci-m, 
in se".ier fr^len Uc' ^.--sli^tip^," d:^^ .'^-jphoLL ".- heu Q\-a2;bdie die- 
sei Namon::. — tih'.cc't' glorio stlL rcl |m] '■'?o '^"^ead -e, nach 
auf-jj-^benem vorii.ah^.i^-an lluhaie. Cf:\ Iler.aanni Opc :,culfi Vol. 
.3. p. r:Z. ORLLLI. 

'.l. (juatn.rccjr .ciHe^ (SIc Crcit. Ln-i'.. ?■£>)/; Md. Cetl) • • .occ«- 
lyal., wiewohl Du n.ich , . . 'vaJe mlt cluer I\len2,s wichlic^er Be- 



154 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

ut ipse intelligis, in maximarum quasi conoursum occu- 
pationum: quas si, ut volumus, exceperinms, ego veri» 
nuiltam salutem et foro dicam et cuiuaej vivamque te- 
cum multum et cum communibus nosti-is amatoribus. 
Nam et Cassius tuus et Dolabella noster vel potius uter- 
que noster studiis iisdem tenentur et meis aequissimis 
utuntur auribus. Opus est huc limatulo et polito tuo 
iudicio et illis interioribus literis [meis], quibus saepe 
verecundiorem me in loquendo facis. Mihi enini iudi- 
catum est, si modo hoc Caesar aut patielur aut volet, 
deponere illam iam personam, in qua me saepe illi ipsi 
prubavi, ac me totum in literas abdere tecumque et cum 
ceteris earuni studiosis honestissimo otio perfrui. Tu, 
vellem, ne veritus esses, ne j- phiribus legerem tuas li- 
teras, si mihi — quemadmodum scribis — longiores fortc 
misisses : ac velim posthac sic statuas, tuas mihi literas 
longissinias quasque ^ratissimas fore. 



scliaftiguugen iiberladen finden wlrst. — exceperimus = sustinue- 
rimus, hab' ich diese abgethan. — salutej7i dicam, dann will ich 
dem Gerichtshofe und Kathhause tausendmal gute Nacht sagen. 

— Dolabdla noster, mit welchem er das Ehescheitlungsgjeschaft 
in Hinsicht seiner Tochter freundschaftlich abgemacht zu haben 
scheinl. — studiis iis, scil. quibus nos, tenentur, treiben zwar die 
namlichen Studien mit vieler Anhiinglichkeit. — auribus, quum 
eos scil. apud me declamantes audio. SCH. Vor dem folg. Opus 
est = Aber es bedarf, wir bediirfen, supplire: at. — huc 
r= dazu. hic Crat. hoc Luen. — illis inter. lit. cet., und dicser 
aus dem Innersten der Kunst geschopften Bemerkungeu, woniit 
Du mich oft zu grbsserer Behutsamkeit im Reden veranlassest. 

— f [meis] del. Ern. Sch. Liin. eis Lamb. — MiJd euim iudic. tst, 
denn ich habe fest bei mir beschiosscn. enim bezieht sich auf 
vivam tecum multum cet. — aut volet,' oder gerne sehen wird. — 
personam, Rolle. — in vua . . . probavi, die icli zeither und nicht 
selten zu seiner Zufricdenheit gespielt habe. — ne, Lamb. nou 
veritus esses. — f pluribus. Sic I\ld. Crat. Bened. perinvitus coui. 
Vict. Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. Sed latet potius iocus aliquis 
in corrupto pluribus, quod frustra explicarc studuit Bencd., ut sit 
„pluribus verbis scriptas." Fac fuisse Ulubris, ita veritus csbCt 
Volumnius, ne lectionem epistolarum suarum dilaturus esset Ci- 
cero, donec in tristi aliquo deversorio nihil aliud potius facien- 
dum ei videretur. ORELfJ. Vlubrae ein Flecken in Latium. S. 
ad Divers. VII, 18. Horat, Epist. I, 11, 30. luvenal. X, 102. Fiin. 
H. N. III, 5. — longissimas ijuastjue grat., io langer, ie lieber. S. 
Ramsh. §. 156, 1, b. Grotef §. 279, 384. 



EPISTOLA CCCCLXXII. 155 

EPISTOLA CCCCLXXII. (ad Div. VII. 28.) 

Scr. exeunte anno U. C. 708. (a. C. '16.) 

Probat consillum-Curli, quod re publlca desperata in Gracciam 

se contulerit ; et, quod llle pedibus consecutus sit, id se alla ra- 

tione, studiis nimirum et litcris, assequi sci'iblt. 1 — 3. 

M. CICERO S. D. CURIO. 

Memiiii, quum milii desipere videbare, quod cum istis 
polius viveres, quani nobiscuin : erat enim multo doniici- 
lium huius urbis — quum quidem liaec urbs — aptius 
humanilati et suavitati tuae, quani lota Peloponnesus, 
nedum Patrae: nunc contra et vidisse mihi multum vide- 
ris, quum, prope desperatis his rebus, te in Graeciani 
contulisti, et hoc tempore non solum sapiens, qui hinc 
absis, sed etiam beatus. Ouamquam, quis, qui aliquid 
sapiat, nunc esse beatus potest ? Sed, quod tu, cui lice- 2 
bat, pedibus es consecutus, ut ibi esses, ubi nec Pelopi- 
darum — nosti cetera: nos idem propemodum consequi- 
mur alia ratione. Ouum enim salutationi nos dedimus 



CURIO. Dleser Tvr. Curlns zog bei guter Benutzung selnes 
Vermo^ens die Ruhe des Prlvatlebcns von ieher den Staatsge- 
scbaften vor, so dass er nie um ein bffentllclies A)iit naclisuciite. 
Elne geraume Zelt betrieb er GeldgescKfifte zu Patrae in Achaia, 
w^esshalb ihn Cicero dem dortigen Proconsul Servlus Sulpicius 
(ad Divers. XIII, 17) und dessen nachstem Nachfolger (s. das. 
XIII, 50), v/ie auch spater dem Acilius (s. VII, 31) empfahl. 
Eben derselbe nahm sich dagegen des auf CIcero's Riickkehr aus 
Cilicien krank gewordenen Tlro mlt grbsster Sorgfalt an. S. ad 
Divers. XVI, 4. 5. 9. ad Attic. VII, 2. VIII, 5. 6. 

1. Memini eius temporis, quum = quo, wle unser da fur 
wo. S. Ramsh, §. 203. \Y, 1, b. — cum istis Graecls, In primis 
Patrcnsibus. Patris enim Curius negotiabatur. SCH. Crat. Lamb. 
quod istic potius. — (juum quidet^i haec urbs scll. adhuc esset j 
quasi nunc non sit urbs, ubi dominetur tyrannus cum satelliti- 
bus suis, lalronibus, exsulibus, lex nulla, mos nullus, nullus pu- 
dor. GRONOK — nedum. S. Ramsh. § 173,1, N. 2. Grotef. §.336. 
Aiini. 4. — vidisse, in dje Ferne, Zukunft, gesehen zu haben. — 
qui =: quod tu hiiic ahsis. 

2. uhi necPelopidaru/n (Atrei et Thyestae) nomen nec facta au- 
diam [ — as], wie dieser Vers eines altcn RbmischenTragbdienschrei- 
hers ad Attic. XV, ll. hd Famil. VII, 30 voUsfandiger angefuhrt 
vvlrd. Unter dem Namcn Pclopidao spielt Cicero auf dle unsitt- 
lichen Officiere und Umgebungcn dcs Casars an. — nosti cetcra, 
Du weisst ia, wie es weiter helsst. — sahdationi, „sobald wir die 
Morgenbesuche unserer guten Freundc (der Casarlaner) abgcwar- 
tet haben.<* Dasselbe sagt Cicero cp. /^156, 3. Daher dieser Brief 



156 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

amicorum ; quae fit hoc etiam frequenlius, quam solebat, 
quod quasi avem albam videntur bene sentienlem civem 
videre : abdo me in ]>ib]ioLhecam. Itaque opera efBcio 
tanta, quanta fortasse tu senties: intellexi enim ex tuo 
sermone quodam, quum meam maestitiam et desperacio- 
nem accusares domi tuae, dicere te ex meis libris ani- 
^ mum mcum desiderai^e. Sed meliercule et tum rem pu])li- 
cam lug-ebam, quae non solum siiis erga me^ scd cLiam 
meis er^a se beneficiis erat mihi ca^ior : et hoc tempore, 
quamquom me non ratio solum consolaLur, quae pluri- 
mum debet valere, sed etiam dies, quae stullis quoque 
mcderi solet;, tamen dolco ita rem con)inunem esse di- 
lapsam, ut ne spes qaidem melius aJiRiando fore rel'n- 
qualur. Nec vero nunc quielem culpa in eo cst, in cuius 
poLesLaLe omnia sunt — nisi forLe iJ ipsum esse non de- 
buiL — sed alia casu, alla eLiam nosira cu]pa sic acci- 
derunt, ut de pracLcriLis non siL querendum. Reliquam 
speui nullaui vidoo: quare ad prima redeo : sapicnler 
haec x'cliqui3i,i, si coasiiio: feliciler, si casa. 



in (leiiisclbigen lahre muss gesch"'ebeii sein. — opcia ef c'>> 
icmla, (luanta, b:Jnv' l.?li .-o grc.ae Werlce, worUr Dii .sle v -^- 
leicliL haiten wirst, zu blai-je. la dicein lah. e bchrleb er tl e 
r.-iroriinos orntorJas, den B.ulus s. de c^u-Is on^u.ibus und dcn 
0"aior. S. ad Allic. XII, 6. — acci'., i.ide'ioSi. — doml luae, In 
Delneni H use zu Iloni. — c^ic re <le'. Era. Sch. l/un. — !c...dc- 
&'dcrarc, ,,Du reivi)"' icsl; d(>n RLnn in niir, don nielae S^ h ii'! 
verrJeihen." Da Cxci-o nicht l.iit kl.v^en durrt<, bO wa- i v.a 
cnt-^ciiu" i>en, wenu er es u.iler verLr.-iuen Frcunden ihat. Der 
Um.iui-z dcr r.ej)ulj'ik ni,i,,ce ihm n'T za r.thniCEiich sein. ex 
rf>els Lhri:, quuiu uicere.s non cum nie 63. e, q.ii vidorer in meis 
libris. MAISUT. 

3. suls er:;a i»e. Ve:-b;i e-' aniiq"0 siint sur^plom. oni. Wli!. 
OJR. — beiiejuu' , Ve^dijn ic. Ahlol. cusro. — r dle^, die Zeii. — 
rem coipm. — rem jiiij!! . m, das C'.'nie'nwescn, dor Fi- i l.iai, 
wo A1!e Th"il .'im S.;i..:e nc-i.\!cn, — ai c It"^ ^). <,7-,!. tiunl. E- cu- 
sat Cac.s. cin, uL alibi In llipyi. hoc ionij.ore ^cri;.:; , ''-\. c .' .:•,. 
ep. /170. hCH. — dc omls. Md. hc le .up /ei .;ni . :. OHEU.L — 
prima. S. den Anf. dc . E .^1' . — ..a). i ncc rcfij., Du li. ^l A\cise 
daran gc>;]i}!n, Dloh \on liic ■ wc v..m.k ■jica. — ai ( o>' .i/.'u ..ccri.s, 
wenn Du c: ^wi Uebc:I-:-p/i:i'j; :/:'>i''.i h:i ;. — fcfici^t,- Ji.ioc reii- 



quj 



•Iii Cluck ;.!jcr » :us t Itu c iic!iii n. — 6« ca^r Id iai lu;a 



,it; wi un cf g;-ade i^u dc Z^cli iilvOuiMi.I.i iici' und ;..i(.lercr Um- 
feLiinuc wea;eu von llojn bl. h cnifM-jit 1k,.jj. 



EPISTOLA CCCCLXXIII. 157 

EPISTOLA CCCCLXXIIl. (ad Div. IX. 15.) 

Scr. Roiune incnse cu-clter Ocluln-I A. U. C. 703. (a, C. 40.) 

Diiiibus op'..sto]is Pretl ve (lonclel, el prlnu.e > luem s; , ut ncmi- 

nom slbi coujplinlbus «e c^iusls P. elo iuMiii"'o:cm o-: e confir- 

mel. 1 — 2. sccuD{l?e, ut nlhll re^ .'■.e dicp;, uirum T.oiriae slt an 

Neapoll, quuin rio.iiae unlus nutu oninla rc^^nlu;-. G — 5. 

CICERO PAETO S. 

Diiabis iuis epistolis respondebo: uni, qnam quatrl- 
diio anle acceporam a Zetho : alterj, quam aliulerat riii- 
leros tabellarius. Ex prioribus luis llieris inlelJe;! per- 
gratam tibi [esse curam meam valetvdiiiis tuae aniniumque 
erg;a te meum], quem tiln perspecium esse g;audeo. Sed, 
mihi crede, non periude, ut est reapse, ex liteiis perspi- 
cere potuisii. Nam, quum a salls niultis — non enim 
possum aliter dicere — et coli me vidcani et dlli'!, no- 
mo est illorum omnium mihi te iucundior. Nam quod 
me amas, quod id et iampridem et constanter facis, est 
id quidem mag-num atque haud scio an ma-iimun), sed 
tibi commune cum multis: quod tu ipse tam amandns es 
tamque dulcis tamque in omni oxniere iucundus, id est 
proprie tuum. Accedunt non Attici, sed salsiores, quam 2 
ilii Atticorum, Romani \'eteres atque urbani sales. Eg^o 
autem — exislimes licet, quod lubet — mirifice capior 
facetiis, maxime nostratibusj praesertim quum eas videam 
primum oblitas Latlo tum, quum in urbem nosLram est 

PAETO. S. zu ep. CCXLVI im Anf. 

1. qualrlduo. Sic Md. Crat. Vicl. 2. Bened. trldtto Ceteri. 
OB. — a Zelho, Attlci llberto. — Plulcr^^s, nomen servl. Vid. 
Orat. pro Corn. I. — [csse cuiam.. . meum, quoniibl]. SIc supple- 
vi partim cum Crat. ac L.mb., ne percjyectim Md. mut;mdum es- 
set in pcrsj>erlam. Ex anliciuo alio suppl. Margo Crat. Ern. Be- 
ned. Sch. Liiii. pcr^, a^am tibi esse cuioin njcom valefudinis tuae, 
quam iibi pers-^cciam cet. OR. — 7io?i perinde, ut, Dlr nicht sO 
gross Torstellen, wie. S. Ramsh. §. 179, B, a, 4. Grolef. §. 385. 
— ex literis. Crat. re i^isa abseps literis. cfr. Oraioris §. 18. Ed. 
niinoris. ORELLJ. — (nns'aT>'cr, niit Besfandigkelt, d. i. immer 
in gleichem Grade xmd ohne Wankelmtith. — cst id qiridcm. S. 
Ramsh. §. 158, 2, f u. s^. — hcud scio an. S. Ranibh. §. 174, 2, 
N. 3. Grotef. §. 3'i5, 340, 3. — in onmi genere iucund., In allen 
Fachern so unterhaltend 

2. urbani sales, unserer Stadt eio;ene Art von Scherzen, 
Witz. Quinctil. VI, 3, 17. — erisiijnes licct, quod lubet (quidlibet 
Md. Crat. Vict.), denke davon, Was Du willst. — oblitas Latio 
i. e. facetias vere Romanas primum oblitas i. e. inquinatas fuisse, 
quum Latiiii (inde a SuIIae temporibus) civitatem Romanam 
adepti essent, ut urbanilas anliqua peregrinilate cjuadam infecta 



158 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

infiisa pcregrinltas, nunc vero etit-^m braccatis et Transal- 
pinis nationibus, ut nnlluni veteris leporis vesti<^ium ap- 
pareat. Itaque, te quum video, omnes mihi Granios, 
omnes Lucilios, — vere ut dicam — Crassos quoque et 
Laelios videre videor. Moriar, si praeter te quemquam 
reliquum habeo, in quo possim imaginem antiquae et ver- 
naculae festivilatis ag^noscere. Ad hos lepores quum amor 
erga me tantus accedat, miraris me tanta perlurbatione vale- 
3 tudinis tuae tam graviter exanimatum fuisse? Ouod autem 
altei'a epistola purgas te non dissuasorem mihi emptionis 
Neapolitanae fuisse , sed auctorem moderationis urbanae, 
neque ego aliter accepi; intellexi tamen idem, quod liis 
intelligo literis, non existimasse te mihi licere, id quod 



sir. ohlitas enlm est ab ohlinere, non ab ohlivisci. SCH. „dass der ur- 
spriinsjlicheCharakter clesRbmischenWitzeseinenLateinischen An- 
strich bekam." peregr. st. peregrini homines. Abstr. pro concreto. — 
braccatis et traiisalpitiis iiat., so wie ietzt auch durchEinschvvarzung 
so vieler neuer Biirger aus dein behoseten und transalpinischen 
Gallien. Gallia hraccata, quae cis Alpes fuit, dicebatur provincia 
Narbonensis a genere vestimentij comata vero, quae Romanis, 
anteifuam aC. Caesare superaretur, non paruit, dicta a comis alen- 
dis. Hic Cicero iocatur, non sine stomacho, in Caesarem, qui Gallis 
quibusdam non niodo cisaljiiuis verum etiam transalpinis civitatem 
dederat, ex quibus nonnullos etiam in senatum recepit. Vid. Sueton. 
Caes. c. 76. et SO.SCH. — /e/jorfs, Artigkeit, Feinheit. — Granios . . Lu- 
cilios ..Crassos. .Laelios d. i. Manner wieGranius, Lucilius, Crassus, 
Lalius (s. Ramsh. §. 3'i, 11, a, 1.), die sich durch die Lebhaftigkeit 
ihres Witzes besonders in schnellen, unerwarteten, scherzhaften 
oder spitzigen, beissenden und Gelachter erregenden Antworten 
d. i. durch dicacitus atiszeichnclen. Ueber Grainus vgl. de Orat. 
II, 60. Lucilius schrieb scherzhafte u. gesalzene Satiren. Crassum 
autem et Laelium a Granio et Lucilio separat , quod nobiles 
iidenique eloquentissimi essent. SCH. S. de Orat. II, 66. Brut. 36. 
39. 43. 50. 86. 87. iiber L. Licinius Crassus, orator^ iiber C. Lae- 
lius sapiens s. Brut. 21. 23. 24. Laelius, 25. u. s. w. de Oliicc. 1, 
26. Top. 20. Er war der Sohn des C. Laelius , der als Freund 
des Africanus maior bekannt ist. — vernaculae fcstiv., genuinae, 
inter Romana pomoeria natae. Vid. Brut. c. 46. ad Attlc. VII, 11. 
(de Curio) avtox&co}' in homine urhanitas est, Gronov. IV. de 
pec. vet. c. 10. SCH. — lcpores Ingenii tui. — tam grav. exait. 
fuisse, dass ich . . . in die heffigste Gemiithsunruhe versetzt bin. 

3. purgas te, Dich enfschuldigst, Du habest mich von einem 
Ankaufe in Nea})el nicht sowohl abrathen, als den Aufenthalt zu 
Rom in stiller Massigung mir anrathen wollen. — moderationis. Sic 
Md. Crat. Vict. 1. 2. Bened. et explicare licet : „ut In urbe re- 
manens nioderatione utcrer, nec nimis aperte pi'istinam liberta- 
tem roquirens Caesarem offenderem , vel eo ipso fortasse, quod 
Neapolim proficiscerer. commorationis Lamb. Graev. Lall. FJrn. 
deinundionis de Gul. coni. Sch. Llin. novo vocabulo. ORELLI. — 



EPISTOLA CCCCLXXIII. 159 

o^o ar])itra])ar, res has non omnino qviidem, sed ma^nam 
partcm rclinquere. Catnlum milii uan-as et illa tempora. 
Ouid simile? ne uii quideni ipsi lunc placebat diutius ab- 
esse ab rei publicae custodia. Sedebamus enim in puppi 
et clavum tenebanius: nunc autein vix est in sentina lo- 
cus. An mimis multa senatus consulta futura piitas, si 4 
ejjo sim Neapoli? Romae quumsum et urg-eo forum, senatus 
consultascribuntur apud amatorem tuum, familiarem meum. 
Et quidem qunni in mentem \enit, ponor ad scribendum ; et 
ante audio senatus consultum in Armeniam et Syriam esse 
porlatum, quod in meani sententiam factum esse dicatur, 
quani omnino mentionem uUam de ea re esse factam. Atque 
lioc nolim me iocari putes: nam mihi scito iani a regibus 
ultimis aMatas esse literas, quibus mihi gratias agant, quod 
se mea sententia rejjes appellaverim; quos ego non modo 
rcges appellatos, scd omnino natos nesciebam. Ouid ergo 
cst? Tamen, quanidiu hic erit noster hic praefectus mori- 
bus, parebo auctoritati tuae: quuni vero aberit, ad fungos 5 

ves has, dle dermaligcn Slaatsgeschafte. — Catulum . . . tempora, 
„Du stellst mlr den Cdtulus und iene Zelteu als Beispiel vor." 
DIe<er Q. Lutatius Catulus, der Sohn des Q. Catulus , der mit 
C Marius Consul gewesen war, bekleidete 676 das Consulat und 
widersetzte sich als achter Patriot in der Folge, wiewohl frucht- 
los, der uberi>iassii;'en Vergrosserung des Pompeius u. Ctisars. — 
Quid similc? aber wo ist die Aehnlichkeit ? — diutius abesse bezieht 
sich darauf, dass Cicero in seinem Consulate sich weiicerte, mit 
seinem Collegen Antonlus um eine der Provinzen zu foosen , zu 
deren Verwallunt^ die iedesmal abgehenden Consuln berechtigt 
waren. Cicero konnte sich ebenfalls nicht entschliessen, sich der 
Obhut iiber dieStadt auf langereZeit zu entziehen. — i}i sentina, 
im Schlffsraum. 

4. urgeo forum, dum forenses causas ago, und den Sachwal- 
ter mache. — scrih. ap. amat. tuum, Caesarem, qui Paeti facetiis 
delectabatur. Sensus: senatorum sententiae non rogantur, sed 
senatus consulta inscio senatu domi apud Caesarem scribuntur. 
MANVT. — (pcum z7i mentem veiiit Caesari, in senatus consulto 
ponit aJfuIsse me scribendo, so setzt er meine Unterschrift dar- 
unter. ponor adfuisse scrihtndo de Man. coni. Lamb. Sch. (hic 
sic scripsit: ponor ADF. SCRIB.). Cfr. tamen infra Lih. 12, 29: 
?iunquam fuit ad scrihendum. ad Attic. 1, 19: quod me esse ad scri- 
hendum vides. Omnibus autem his locis eodem plane modo verba 
ista corrupta esse, sane parum est probabilej nostramque formu- 
lam agnovit etiam Gronovlus Ohstrvv. Add. p. 818. Ed. Lips 
ORELIjI. — ulti??tis, ani Ende der Welt, — reges app., ihnen den 
Kbnigstitel verschafft hiitte. 

5. praefectus m(,rihus, Sittenmeister j ein neuesAmf, mit wel- 
chem der Senat (s. Dio XLIII; dem Casar eine willkiihrliche 
Art von Oberaufslcht iiber die Sitten der libmer fiir drei lahre 
auftrug. — auctnriiati, consilio. — oherit Koma. Denn er war 
im Begriff narh Sjianien g^^^'n die Sbhne des Pompeius auszu- 



160 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

me luos conferam. Domum si liabebo, in denos dies sin- 
gulos sumptuaviae legis dles conferam. Sia autem minus 
invenero, quod placeat, decrevi habitare apud le: scio enim 
me nihil tibi gralius facere posse. Domum Sullanam 
desperabam iam, ut tibi pro^dme scripsi: sed tamen non 
abieci. Tu yelim, ut scribis, cum fabris eam perspicias, 
Si enim nihii est in parietibus aut in lecto vitii, cetera 
mihi probabuntur. 



EPISTOLA CCCCLXXIV. (ad Dlv. IX. 26.) 

Scr. Romae niense Oct. vel Nov. A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Cenam apud Volumnium Eutrapelum, accumbente Cytheride me- 
retrice, iocose describit. 1 — 4. 

CICERO PAETO. 

Accubueram hora nona, quum ad te harum exemplum 
in codicillis exaravi. Dices, ubi? Apud Volumnium Eu- 
trapelum, et quidem supra me Atticus, infra Verrius, 
familiares tui. Miraris tam exhilaratam esse servitutem 
nostram. Quid ergo faciam ? Te consulo, qui philosophum 
audis. Angar? excruciemne me? Ouid assequar? Deinde 

ziehen. — fmgos, von vrelcben Patus ein grosser Iiiebliaber war 
und auf deren Zubereitung seine Koche sich gut verstehen muss- 
ten. — Domum scil. Neapoli. — in dcnos dics cet. , so gedenk* 
ich dort zehen Tage von der Summe zu leben , die uns das 
neue Aufwandsgesetz des Sittenmeisters Casar an einem Tage 
zu verzehren erlaubt. Ita non modo non contra Caesaris legem 
sumptuariam, sed etiam intra legem epulabor. Tulit eam Caesar 
post bellum Africanum Dione teste. BIJNUT. Vid. ep. 474 et 
598, — invcnero aedificium. — SuUanam in urbe Neapoli. „Da9 
Haus des Sulla zu erhandeln. dazu hab' ich schon wenige Hoff- 
nung. Vielleicht ist hier der Neffe des Dictators gemeint. S. 
ad Famll. IX, 10. XI, 17. de Offic. II, 8. Vergl. zu ep. 450, 10 
de villa Seliciana. — non abieci, spem aus desp,; lass' ich sie 
noch nicht fahren. — cum fabris, mit Zimmerleuten undMaurern. 
persp., genau besichtigen. 

1, Accubueram, ich sass grade bei Tisch um 3 Uhr. — harum 
literarum exempl. in cod. cxaravi, als ich diesenBrief in meine wach- 
serne Schreibtafel zur nachherigen Abschrift kratzte. — Volumn. 
Eutrap. S. ep. CCCCLXXI. u CCXXIX. im Anfange. — Verrius. S. 
ep. 456, 2. Vielleicht der Verrius Flaccus, der des ius pontificii 
so kundig war und als dessen Freigelassener der Grammaticus 
Verrius Flaccus bekannt ist. — familiarcs tui accubuerunt. — iam 
exhil. cet. statt nos tam exhilaratos esse potuisse in servitute nostra, 
re publica exstincta. Lamb. 1596 severitalcm n. al. scncc^utem. — audis. 
Er meint den Epikurer Dion, den Paetus bei slch im Hause hatte, 
Ausser ihm gab es zwar noch Philosophen des Namens, einen Akade- 



EPISTOLA CCCCLXXIV. 161 

quem ad finem? Vivas, inquis, in lileris. An qnidquam 
me aliud agere censes? aut possem vivere, nisi in literis 
viverem? Sed est earum etiam non salietas, sed quidam 
modus. A quibus quum discessi, etsi minimum niihi est in 
coena — quodtu unum 'Cr^crjfia Dioni philosoplio posuisti, — • 
tamen quid potius faciam, priusquam me dormitum confe- 
ram, non reperio. Audi reliqua. InfraEutrapelum Cytheris 2 
accubuit. In eo igitur, inquis, convivio Cicero ille, 
c/iiem adspectabant.^ citius ob osGraii ora obvertebantsita: — ? 
Non raehercule suspicatus sum illam affore: sed tamen [ne\ 
Aristippus quidem illeSocraticus erubuit, quum essctobiec- 
tum, habere euniLaida. ^llabeo, inquit, non habeor aLaide." 
Graece hoc melius : tu, si voles, inlerpretabere. Meveroni- 
hil istorum ne iuvenem quidem movit unquam: ne nunc 
senem. Convivio delector: ibi loquor, quod in solum, ut 

miker und Stoiker. — Quid assequar, was gewonn* icli dadurch? — 
quem ud jinem h. e. quuusque. — haud posscm Crat. — etsi. . .posuisti 
i. e. etsi ego minimi facio cenam ipsani , qiium tu contra eam 
tantl facias, ut philosopho tuo Dioni, quaestionem sibi proponl 
iubenti, hoc unum f/jr)],«« (Frage, Aufgabe) proponeres, ut dice- 
res, te cenam a mane quaererej cuius ioci infra Cicero mentio- 
nem facit. SCH, 

2. Cytheris Volumnii liberta et amica. Sie war eine der 
drei beriichtigtsten Tanzerinnen u. Helaren der damahligen Z)(!it. 
Die beiden andern hiessen Arbnscula und Origo. S. Serviiss za 
Virgils Eclog. X. u. hier ep. 376. Phill|ip. 11, 24. Plin. H. N. 
VIII, 16. Piutarch. im Anton. Horat. Sat. 1, 2, 55. 10, 77. 
Cicer. ad Attic. IV, 15 (142 h. ed.). Die Cyfheris wird auch 
Volumnia genannt in Philipp. I!, 24. — accuhuit, quia meretrix; 
nam honestae mulieres sedebant. SCH. — In eo — tali. — 
Cicero ille adfuit? — Quem . . . obverteb. sua: — ? Versiculus 
Ennii ex tragoedla Telamone. cfr. Tuscul. Disputt. III^ 18. .,Auf 
dessen (Telamons) Antlitz selbst der Grlechen Augen mit eifer- 
slichtiger Bewunderung starr geheflet waren." Eine Parodie! — 
[??<>] Sic Crat. Vlct. 1. 2. Lamb. Graev. excldit 7?e po«t tamen e 
Md. sed tamen Ar. q. i Socr. non er. Ern. Eened. Sch. et tamcn 
vult Santenius ad Terentianum p. 31. OR. Ari^tippus Socraticus, 
Cyrenaicae philosophI;ie auctor, qui voluptalem summum bonum 
feci'.. Vide deOrat. III, 17; delnvent. 11,58. Tuscul. 11, 6. Acadd. 
IV, 15. de Officc. 1, 41. — esset ei obitctum. Lamb. — La'ida scor- 
tum nobile, paucorum hominum, niagno prelio consuetudiaem 
Illius ementium. Vid. Gell. 1, 8. Lactant. III, 15. Laort. In Arl- 
stlppi vita. Athenaeum XII. et XIII. Clement. Alex. Strom. IL 
MANUT. — a huide del. Lamb. Graece : ,,ix(o, ovr. exouai." „Auf 
Griechisch liisst sich das artiger sagen." Denn i'xourH bedeutet 
auch inhaereo. De hoc Aristippi diclo vid. Acadd. 11, 42. de Fi- 
nibb. I, 7. 8. 11, 6 11. — interpret., vorsuche Du elnmahl es 
besser zu iibersetzen, wenn Du Lust hast. — movitf hat angefcch- 
ten. — ne nunc senem = ?iedum senem Lamb. — Conv. del., Ich 
spoise gern In Gesellschaft. — quod in solum venit 1. e. quidlibet, 

Cic. Briefev. IMIlcrb. III. 11 



162 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

3diciUir, ct gemilum in i'isus maximos transfero. An tu 
id inelius, qui eliam in philosoplmni irriscris? quum ille, 
si quis quid quaereret, dixisset, coenam te quacrere a 
manc dixeris? llle baro te putabat quaesiturum, unum 
coeium esset, an innumerabilia. Ouid ad te? At hercule 

4coena numquid ad te? ibi praesertim. Sic igitur \ ivitur: 
quotidie aliquid legitur aut scribitur: deiu;, ne aniicis nihil 
tribuamus, epulamur una non modo non contra legem, si 
ulla nunc lex est, sed etiam intra lcgem et quideni ali- 
quanto. Ouare nihil est, quod adventum nostrum exti- 
mescas. Non multi cibi hospitem accipies; multi ioci. 

EPISTOLA CCCCLXXV. (ad Div. VI. 14.) 

Scr. Romae pridie Kalendas intercalarcs priores A. U. C. 708. 

(a. C. 46.) 
Quae cum Caesare egerit de Ligarii restitutione et quani spem 
salutis habeat, declarat; et ad laetitiam exhortatur. 1 — 3. 
CICERO LIGARIO. 
Me scito oninem meum laborem, omnem operam, cu- 

quidquid bccurrit, quidquid casus fert, was mir in den Mund 
komnit. Proverbium a frugibus ductum, quae praeter exspecta- 
tionem agricolae in solum veniunt et inutilia enascuntur. Cf. 
de Nat. Deor. 1, 23. Varro ap. Non. 9. n. 8. — et gemitum . . . 
truDsferoy und errege iiber Dinge, die ich sonst beseufze, das 
lauteste Gelachter. 

3. id TncHus facis. — </«j rr? quum tu. — zw phifos. Dionem. — 
et quum ille Sch. liun. — si = fi, „ob lemand noch Etwas zu 
fragen habe? — dixisset, namlich am Schluss einer offentlichen 
Vorlesung. — coeiiam . . a mane, Du fragest friih Morgens schon, 
Was Du zu Abend essen werdest. — dixeris, responderis. — haro, 
der Schafskopf. — Quid hoc ad te portinet? quid id tua re- 
fert? — numquid ad tc. Sch. Liin. nimium quantum. h. e. at 
permultum tua refcrt scire, unde tibi cena suppetat, ibi praeser- 
tim, ubi nunc es (Neapoli), ubi, nisi providebis, fame tibi pere- 
undum erit. Supra enim ep. 451 siniili ioco scripserat : ,,scd 
quomodo video cet. — ibi, in Neapel namlich, wo Patus, so wie 
seine dortigen Freunde durch CVisars neue Gesetze in einen so 
grossen Vermbgensabfall zu gerathen befurchtetcn, dass es sehr 
schmal an ihrcn Tafeln hergehen wiirde." Coniectura ingeniosa. 
Vulgatae tamen scntentia haec est: „At hercule coena numquid 
pertinebat ad te? quid opus tibi erat, eam a mane quaerere, ibi 
praesertim, ubi lautas epulas tibi apparatas sciebas? ORELLl. 

4. ne . . . trihuamus, damit wir uns unsern guten Freunden 
nicht ganzlich entziehen. — una, zusammen mit ihnen. — intra 
leg. cef., sondern um ein Namhaftes unter Dem, was Casars Gesetz 
erlaubt. — Non 7nulti cihi, der nicht Viel isst. — tnu/ti ioci, aber 
desto mehr schcrzt. scd multi ioci contra Md. Crat. Lamb. 
Graev. Sch, Lun. Recte Md. lectionem defendit Borger» ad Varad. 
p. 28. OR. 



EPISTOLA CCCCLXXV. 163 

rain, stndium in tua salute consumere: nam <juum te som- 
per maxime dilexi, tum fratrum tuorum, cjuos aeque afque 
te summa bcnevolcntia sum complexus , singularis pietas 
amorque fraternus nullum me patitur officii er^a le studii- 
que munus aut tempus praetermiltere. Sed quae faciara 
fecerimque pro te, ex illorum te literis, quam ex meis, 
malo cognoscere. Ouid autem sperem aut confidam et 
exploi'atum habeam de salute tua, id tibi a me declarari 
voio. Nam si quisquam est timidus in magnis periculo- 
sisque rebus semperque magis adversos rerum exitus uie- 
tuens, quam sperans secundos, is ego sum : et, si hoc vitium 
est, eo me non carere confiteor. Ego idem tamen quuu» 2 
a. d. V. Kal. intercalares priores, rogatu fratrum tuorum, 
venissem mane ad Caesarem atque omnem abeundi et 
conveniendi illius indignitatem et molestiam pertulissem \ 
quum fratres et propinqui tui iacerent ad pedes et eg^o 
essem locutus, quae causa, quae tuum tempus postulabat: 
non solum ex oratione Caesaris, quae sane mollis et libe- 
ralis fuit, sed etiam ex oculis et vultu, ex multis praeterea 
signis, quae facilius perspicere potui, quam scribere, hanc 
in opinionem discessi, ut mihi tua salus dubia non esset. 

LIGJRIO. S. zu ep. CCCCLXV im Anfange. 

1. meiim del. Graev. Ern. Liin. ri deren ich fahig bin; alle 
mir nibgliche. S. Ramsh. §. 158, %, a. — in tua s. consum., dazu 
verwende, Deine Wiederherstellung' zu befbrdern. — nuUuv^ me 
. . . practerJTiittere, erlaubt mir nicht, irgend eine Gelegenheit 
oder Zeit, Dir meinen Diensteifer zu beweisen, unbenutzt zu 
lassen. 

2. a. d. V. Kul. intercal. priorcs h. e. d. XXVIl Noveinbris 
quinque diebus ante iuitium prioris mensis infercalaris hoc anno 
ad anni confusionem corrigendan) instituli. Vide supra ep. ^•lO. 
SCH. — atquc . . . pertuUssim , und allo die Beschtverlichkeiten 
und Demiithigungen gedutdig ertrageii hafte, die nian sich muss 
gefallen lassen, um bei ihm 2jutritt und Gehbr zu erlangen. — 
ad pedcs Caesaris. — essem locutus bezieht sich nicht auf Cicero's 
Rede proLig-ario gegen die Anklage des iungen Tubero^ sondern 
auf diese frUhere Ftirbitte Cicero's, dass Cdsar dem Ligarius ver- 
zeihen und die Wiederherstellung vergbnnen mbchte: denn erst^ 
als Casar dadurch schon besanftigt schien , trat Tubero's Sohn 
mit seiner Anklage dazwischen. Indcss erreichto Cicero durch 
seine Defension, die er im folgenden lahre niederschrieb (s. ad 
Atlic. XIII, 44), dass Casar den Ligarius endlich begnadigte und 
ihm die Riickkehr nach Rom erlaubte. S. Plutarch. — tuum tempus, 
Deine Lage. — ex muUis. Crat. Vict. 2. Lamb. Mart. - Lag-. et 
muUis. OR. — quam scribcrc potuerim, als ich sie Dir mitWorten 
angeben konnte. — hanc in op. discessi, gelangte ich zu det" 
entgegengesetzten Ueberzeugung. om. in Md. Fuitne; hac opi- 
r.ioue discessi, scil. a Caesare.^ OR. ,,verlie.ss ich den Ca.sar mit 
der Ueberzeugutig." 

u* 



164 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

3 Ouamobrcm fac animo magno fortiqne sis: et, si turbi- 
crissima sapicnter ferebas, tranquilliora laete feras. Ego 
tanien tuis rebus sic adero, ut difficiilimis ; neque Cae- 
sari solum, sed etiam amicis eius omnil)us, quos mihi 
amicissinios esse coguovi, pro te, sicut adlmc feci, liben- 
tissime supplicabo. 

EPISTOLA CCCCLXXVI. (ad Div. VI. 8.) 

Scr. Romae exeunte anno U, C. 708. (a. C. 46.) 

Pcnnissum Caecinae scribit, ut ei liceret esse in Sicilia j ibique 
ut commoretur, suadet. 1 — 3. 

CICERO CAECINAE. 

Ouum esset mecum Largus, homo tui studiosus, lo- 
cutus Kalendas lan, tibi praefinitas esse: quod omnibus 
rebus perspexeram, quae Balbus et Oppius, absente Cae- 
sare, egissent, ea soiere illi rata esse; egi vehementer 
cum iis, ut hoc mihi darent, tibi in Sicilia, quoad velle- 
mus, esse uti liceret. Oui mihi consuessent aut libenter 
pollicei'i, si quid esset eiusmodi, quod eorum animos non 
offenderet ; aut etiam negare et alFerre rationem, cur ne- ' 
garent : huic meae rogationi * * * potius non continuo re- 
spondei-unt j eodem die tamen ad me revertei^unt : niilii 
hoc dederunt, ut esses in Sicilia, quoad velles j se prae- 
staturos nihil ex eo te offensionis habiturum. Ouoniam, ^ 

'3. si turhid. sap. fcr., wenn Du Dich in Dein Schicksal, als 
es am triibesten aussah, mit Weisheit ergabest, so erffib Dich dem- 
selben ietzt mit Frohlichkeit, da es ein heitereres Ansehen ge- 
wonnen hat. — tuis rebus sic adero, ut dijf., ich werde mich Dei- 
ner Angelegenheiten so annehmen, als ob sie hochsl misslich 
noch standen. 

CAECINAE. S. zu ep. CCCCLXX im Anf, 
1. praefoiitas esse, sei Dir anberaumt worden, Sicilien zu 
verlassen. Ueber Largus ist sonst Nichls weiter bckannt. — ah- 
seiite Caesare, der vor Ausgang des lahrs 708 nach Spanien abge- 
gangen war, um den Sex. und Cn. Pompeius zu bezwingen. — 
quod . . non offenderet, wobei sie kein Bedenken fanden, — roga- 
tiotii. Excidisse hlc duo voc. viderunt nmlti. huic meae rogationi 
aiit Jlagitationi potius haud male supplet Sch. meae actioni seu 
rogatioin potius Neap. liamb. Vulgatam defendit Rostius S/Jtc. 2. 
p. 6- OR. Nihil deest ; nam potius refertur ad illa superiora. 
Quuin suessent aut polliceri aut etiam negare, horum neutrum 
fecei'uikt, sed potius huic meae rogalioni non continuo responde- 
runt. MAISVT. Graevius correxil protinus non resp., ut continuo 
sit glossa vocabiili protinus. — se praest. cet., sie wollten es auf 
sich nehmen, dass Dir keine Veranlwortlichkeit daraus erwach- 
sen sollte. — Quoniam. S. ep. 470, 7, 



EPISTOLA CCCCLXXVI. 165 

quid lil)i permiltaUir, cog-nosti : quid luihi placeal, puto 
te scire oporlere. Actis his rehus, literae a te niihi rcd- 2 
ditae suut, quihus a nie consiliuni petis, quid siiu tihi 
auctor; iu Siciliaue suhsidas, au ut ad reliquias Asiati- 
cae ue^otiatiouis proficiscare. llaec tua deliheratio nou 
niihi couveuire visa est cuni oratione Lar<ji. Ille enini 
niecuu», quasi tihi nou liceret iu Sicilia diutius couinio- 
rari, ila locutus erat: tu autem, quasi concessum sit, ita 
delihei-as. Sed e^o, sive hoc si\e illud est, iu Sicilia 
ceuseo conimorandum. Propiuquitas locorum vel ad im- 
petrandum adiuvat crehris iiteris et nuntiis, vel ad redi- 
fus ceieritatem, re aut inipetrata, quod spero, aut aliqua 
ratioue coufecta. Ouamohrem censeo magno opere com- 
nioraudum. T. Furfanio Poslumo, fauiiliari meo, le^atis- 3 
que eius, item meis familiarihus, dilig^eutissime te com- 
meudaho, quum veneriut : eraut euim omues Mutiuau. 
Viri suut optiuii et tui similium studiosi et mei necessa- 
rii. Oi^^is mihi veuieut iu meutem, quae ad te pertiuere 
arhitrahor, ea mea spoute faciam: si quid iguoraho, de 
eo admouitus oniuium studia viucam. Ego etsi coram de 
ie cum Furfauio ita loquar, ut lihi iiteris meis ad eum 

2. Actis his rtbu$, bald nach dieser Unterliaudlung luit 0])- 
piiis und Balbus. — subsidus = iiuuieab. — o.n ut oder ob icli Dir 
i-ietlie, zur Besorgung- Deiner uoch iibrigen Gcldgesch";ifte nach 
Asien abzureisen. Sic IVld. Crat. Vicl. 1. 2. Lainb. del. ut Ceteri. 
OR. — dtliberatio, Unentschlossenheit. — cum orat. Largi, mit 
Dem, was mir Largus sagte, nicht recht zu vertrage;». — ad ini- 
pctrandum adiuvat, ist der Beschleunigung Deines Gesuchs um 
die Erlaubniss zuriickkehren zu diirlen giiustig. — crcbr. fit. et 
Ti., weil Briefe und Boten von da haufiirer \ind schneller abge- 
hen uud dort anlaugen konnen. adiuoabit Ern. coni. Mart.-Lag. 
S<h. Liiu. — rt aut impitratti, wann Dii die Erlaubniss dazu er- 
hiiltst. — iiuod sperij. Md. Crat. aut quod sptru. Fuitne : id quod 
sp. ? O/i. — aut uli(j. rat. conf., oder wenu die ietzige Lage der 
Dinge eine audere Wendung nahnie, d. i. weuu der Feldzug in 
Spauien fiir deu Ciisar uugliicklich ausfiele. Denu dann kbunte 
Cacina auch ohue desseu Erlaubniss zuriickkehren. — tibi com- 
morandum esse in Sicilia. 

3. T. Furfanio Postumo, dem Ciisar die Statthalterschaft auf 
Sicilien fiir das Jahr 709 iibertragen hatte. Cicero schickt dess- 
haib dem Ciiciua den nachfolgeuden Emj)fehlungsbrief am Ende 
des lahrs 708, damit er ihu dem Furfauius sogleich bei dessea 
Ankuuft in Sicilien iiberreichen kbnnte. D<'nn noch war er in 
IVlutina und Wurde vqn da erst in Boni erwartet. Mart.-Lag. \£v- 
legt desshalb mit Unrecht diesen Brief in's lahr 709. — traiit im 
Briefe statt sut>t. — tui simil. stud., die Deinesgleicheu zu scha- 
tzen wisseu. — de to admotiitus kurz st. simul ut de eo admoni- 
tus fuero, sobald ich nur einen VA^^ink darul)or btkoniniC. — omn. 
stud. vincum, so werd' ich AUer Eiicr, Dir dariu zi^ dienon, iiber- 



166 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Iiihil opus sit : tamen, quoniam luis placuit te habere 
meas literas, quas ei redderes, morem iis gessi. Earum 
literarum exemplum infra scriptum est. 



EPISTOLA CCCCLXXVII. (ad Div. VI. 9.) 

Scr. Romae eodem die, quo superior A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Furfanio Caecinam commendat. 1 — 2. 

M. CICERO FURFANIO PROCOS. S. 

Cum A. Caecina tanta mihi familiaritas consuetudo- 
que semper fuit, ut nulla maior esse possit. Nam et pa- 
tre eius, claro homine et forti viro, plurimum usi su- 
mus : et hunc a puero, <juod et spem ma^nam mihi af- 
ferebat summae probitatis summaeque eloquentiae et vi- 
vebat mecum coniunctissime non solum officiis amicitiae, 
sed etiam studiis communibus, sic semper dilexi, nullo 
2 ut cum homine coniunctius viverem. Nihil attinet me 
plura scribere : quam mihi necesse sit eius salutem et 
fortunas quibuscunque rebus possim tueri, vides. Keli- 
quum esl, ut, quum co^norim pluribus rebus, quid tu 
et de bonorum fortuna et de rei publicae calamitatibus 
sentires, nihil a te petam, nisi ut ad eam voluntatem, 
quam tua sponte erg^a Caecinam habiturus esses, tantus 
cumulus accedat commendatione mea, quanti me a te 
fieri intelligo. Hoc mihi gratius facere nihil potes. 



bieten. — meas, von mir. — morem iis gessi, t.Q habe ich ihnen 
den \yilleu gethan. 

FURFANIO. Dieser T. Furfanius Postunms wird in der Rede 
pro Milone c. 27 als eiu sehr achtungswiirdiger Mann geprieseii. 

1. et hLinc. Inde a v. hin»c usque ad fieri intelligo habes huius 
Ep. epitomeu in Cd. Taurluensis reliquiis iu Peyronis Fragmm. 
Vic. p. 117. OR. — non solum ... comm., uicht uur wegen uuse- 
rer gegeuseitigen Dieastleistungen, souderu auch wegcn uuserer 
geuieiuschafllicheu (jeistesbeschaftiguugen. 

2. TSihil attind, es ware Uberfliissig. — qi/am tnihi tiec. stY, 
wie sehr es mir obliege. — Reliq. tst, es bleibt also uur iibrig. 

— p/ur, reb., aus mehren Umslanden, bei mehreu Gelegeuheiten. 

— dt bonor. fort. h. e. de forfuua eorum, qiii rem publicam sal- 
vam vcllent. SCH — iant<:s cumidas, eiue so grosse Zugabe. 



EPISTOLA CCCCLXXVIII. 167 

EPISTOLA CCCCLXXVIII. (ad Div. VI. 7.) 

Scr. in Sicilia sub exitum anni U. C. 708. (a. C. 46.) 

Excu.sat Caocina fiHum, quod librum Ciceroiii sero redcliclerit. T. 
Qucrilur sibi Caesarcni irasci, quod antea in eum scripserit, quum 
ignovcrit omnibus, qui dcos venerati sint conlra eius salutem. 2. 
Kursus oniissam rej^etit libri sui mentiqnem et, (piam parce de 
Ciccrone, quam timidc de Caesare scripserit, ostendit. 3 — 'k Non 
iturum in Asiam Cicerone suadcnte confirmat. Pctit, ut sibi 
venia redeundi a Caesare impetretur. Librum custodiri cupit 
aut ita emendari, ne, si exeat, eius rationibus nocere 
possit. 5 — 6. 

CAECINA CICERONI PLUR. S. 

Ouod tibi non tam celeriler liber esl reddilus, igno- 
sce limori nostro et miserere teniporis. Filius, ul au- 
dio, pertimuit, neque iniuria, si llher exisset; quoniam 
noii lam inlerest, rjuo animo scribal ur, quam qno acci- 
piatiirj ne ea res inepte mihi noceret; qu mi praesertim 
adhiic stili poenas dem. Oua quidcni in re singulari sum 
fato; nam Cj[uum mendum scripturac litura toUatur, stul- 
titia fama multetur, meus error e\siIio corri<jitur : cuius 
summa criminis est, quod armatus adversario male dixi. 
Nemo nostrum est, ut opinor, quin vota Victoriae suae 2 
fecerit: nemo, f|uin, etiam quum de alia re immolaret, 
tamen eo quidem ipso tempore, ut c]uam primum Cacsar 
superaretur, oplaril. Iloc si non co^'ilat, onuiibus rebus 
felix est: si scit et persuasus est, quid irascitur ei, qui 



CJECINA. S. zu ep. CCCCLXX im Anf. 

1. liber ist entweder das Bucli, liber querclarum betilelt (s. 
ep. 470), oder ein Stiick desselben, was Cicero noch uichl er- 
halten hattc, oder eine andere ahnliche Lobschrift auf Ciisar, um 
ihn auszusbhnen. — temporis, und aus Mittlcidon mit unsVer 
Lage. — Filius nieus. — si libvr exissel, wenn das Buch friiher 
unler die Leute kjinie, als Cacina wusste, wie es der abwesende 
Casar aufnchmen mbchte. — quottiam, S. ep. 476, 1. — inepte 
nnhi. Crat. mHii inepte. Mart.-Lag, Sch. Liin. iiicpto m. OR. — 
fjuum pracs. . .dem, zumal da ich noch immer fUr moinc frichi-re 
Schmahschiift auf Ciisar biisse. — litura, durch Aiisstreichcn nut 
dem umgekehrteu Griffel. — error, c[uod in Caesai"em scribens 
non putaram cum victorem fore ct sununac rerum praefuturum. 
SCH. — cuius sumitiu .niale dixi, da doch mein ganzcs Veibre- 
chon darin bestcht, dass ich dem Gegner, gegen den ich im 
Felde die Waffen fUhrte, auch mil Worten zu Lcibe gegan- 
geu bJn. 

2. iiostrilm, Pompeianorum. — rjuin — qui non. Ramsh. §. 185. 
Not. l. 2. Grotef. §. 404, 3. — Victoriae suav, uempe Victoriae 
deae et sibi propitiae futurae. SCU. — optarit, andathlig gefle- 
het, gebetet hatte. — non cogitat, sich uicht vorslellt. — omtii- 



168 M. T. CICEROISIS EPISTOLAE. ' 

aliquid scripsit contra suam voluntatem, quum ignorit 
omnibus, qui multa deos venerati sint contra eius salu- 

3 tem ? Sed, ut eodem revertar, causa liaec fuit timoius. 
Scripsi de te parce, me dius fidius, et timide, non revo- 
cans me ipse, sed paene refu^iens. Genus autem hoc 
scripturae non modo liberum, sed incitatum atque ela- 
tum esse debere, quis ignorat? Solutum existimatur esse 
alteri maledicere; tamen ca\endum est, ne iii pelulantiam 
incidas; impeditum, se ipsum laudare, ne vitium arro- 
gantiae subsequatur: solum vero iiberum, alterum lau- 
dare; de quo quidquid detrahas, necesse est aut infirmi- 
tati aut invidiae assignetur. Ac nescio, an tibi gratius 
opportuniusque acciderit: nam quod praeclare facere non 
poteranij primuni erat, non attin^ere : secundum bene- 
iicium, quam parcissime facere. Sed tamen ego quidem 
me sustinui ; multa minui, nmlta sustuli, complura ne po- 
sui quidem. Ouemadmodum igitur, scalarum gradus si 
alios tollas, alios incidas, nonnullos male haerentes relin- 
quas, ruinae periculum struas, non ascensum pares : sic 
tot malis tum vinclum, tum fractum studium scribendi, 

4 quid dignum auribus aut probabile potest afTerre? Ouum 



bus j'ehus, vollkomnieu, gai' zu. — multu vever. sciit, viele Gebete 
zu den Gotterii abgcscliickt haben. Ueber multa s. Ramsh. §. 152. 
Not. 2. e. Grotef. §. 132. 

3. Scripsi, nanilich iiberall, wo ich in nieiner Schrift von 
Dir spi'echen nni.sstc. — ttnn recoc. cet. statt non quasi revoca- 
reni . . . refiio'ei'em, als ob ich niclit bloss an mich hielte, sondern 
beinahe meinen eigenen Gedankcn eutL'iufen miichte. — ge?ius 
hoc Sii'fiif. quo utimur alterum laudantos, — liheitim, freies Laufs. 
— incit. atq. eiaf., feurio-cn Schwung-s sein. — So/utum, unge- 
^mnueu. — i/jtpeditu?)/ — difiicile. — solif?/i vero liberum rd alt. 
hiiiJdrc, Lobscliriflcu aljc-r einzig' und alleiu gebiihre vbllige Frei- 
heil so Vvoit zu jjidien als man wolle. — itifir/)/itati, einer Schwa- 
cho au Taleu). — Ac /lescio, ijau/i/ tit?/ii1e feccrii/?, a?i ex Interpol. 
]\lart.-l.,.ij-. Sch. Liiu. OR ,,ub Dir meiuo Schiichternheit und Zu- 
liickliJiiUiag da, wo ich von Dir spvach, nicht soJir angenehni 
und goleg-en gekommen sei»" Ueber Nescio, a?i s. R;unsh. §. 174, 2. 
N. 3. Grotpf. §. M'i. — praeclure, mit gebiihrender Wiirde ^ d. i. 
so vou (^icoro sprecben, als es seine Wiirde verlangte. — her/efi,- 
cifOiL ao) lianib. Bonea. I\lart.-Iiag. Scli. Lun. (Ern, unc. incl.) 
Si i^Joss. ost, esl autiqiiissimum. Sod luotur locum suum: ,,se- 
cuiiiluii!, iil quod nio iuvissot": uec, qiiod ulim in mentem venit, 
trauspuuoudvim nunc piito : attit/gere hcnejuiu/t/ (a to in me col- 
latum) : secu?iJut?>. OBELLl. — me susti?/(i, ich habe mich zuriick- 
gelialten. — ?ni?iui, susfuH, hoi"abgestimmt, gosfrichcn j niimlich 
l>ci doi- Dui-chsichl dev Srhrii't. — ?/o?/n. metle haer. reli??q., einige 
sohiicht oii»j.^ofiie^ti' Spn.ssoii siohon liesso. — p?'ohabiIc, das Ur- 
thr-il der konner bofriodii-cndos. 



EPISTOLA CCCCLXXVIII. 169 

vero ad ipsiiis Caesaris nomen veni, toto corpore contre- 
misco, nou poenae metu, sed illius iudicii: totum enim 
Caesarem uon novi, Ouem putas aninuuu esse, ubi secum 
loquitur? „Iloc probabit:" „hoc verbum suspiciosum est." 
„Ouid, si hoc muto?" „At vereor, ne peius ^it." „ — Age 
vero, laudo aliquem:" „num offendo?" „Ouum porro of- 
fendam?" „Ouid? si non vult?" „Armati stilum persecjui- 
tur: victi et nondum restituti quid faciet?" Auges etiam 
tu mihi timorem, qui in Oratore tuo caves tibi per Bru- 
tum et ad excusationem socium quaeris. Ubi hoc omnium 
patronus facis : quid me, veterem tuum, nunc onuiium 
clientem sentire oportet? In hac ig-itur calumnia timoris 
et caecae suspicionis tormento, quum plurima ad alieni 
sensus coniecturam, nou ad suum iudicium scribautur, 
quam difficile sit evadere, si miuus expertus es, quod 
te ad omnia summum atque excellens ingenium armavit, 

I:. veni, scil. librum denuo perle^ens. — sed metu illius i. e. 
Caesaris iudicii. — quem putas . . . loquitur h. e. quomodo animum 
meum aflE^ectum esse putas, ubi inter scribendum sic secum loqui- 
tur ? — probabit Caesar. — Age vero z= fac vero, gesetzt aber. — 
offendo Caesarein 5 ut si Catonem forte Uticensem laudare velim. 
— si non vult. Sententia haec est : „Num offendo? Non spero qui- 
dem, sed tamen fieri potest. Quid autem inde sequetur, si re 
vera eum offendam ? Qiiid? si omnino non vult laudari eum, 
quem laudavi? ,,Sic distinctione iuvi locnm antea obscurum : 
quum porro offendam, quid, si noii vult? ORELLI. — armati sti~ 
lum, quod ante pugnam Pharsalicam adversus eum "ut hostis et 
arma gerens scripseram. SCH. — victi et nondum restituti scil. 
jtilo s. de stilo faciet? Caesaris iudicium metuebat, ut antea 
dixit. Hic finitur illud Caecinae soliloquium. — qui . . . quaeris, 
da Du in Deinem Orator, falls Du etwa einer Entschuldigung 
bediirftest, den Brutus vorschlebst und zum Theilnehmer an 
Delner Verantwortlichkeit machst. S. Orat. c. 10: Jtaque hoc sum 
aggressus, statim Catone absoluto, quem ipsum numguam attigissem 
tempora timens inimica virtuti, nisi tibi hortanti et illius memoriam 
mihi coram excitanti non parere ntfas esse duxisscm. — per Brutum 
Catonis ex sorore nepotem eiusdemque admiratorem j eundem ta- 
men etiam Caesari carum. SCH. Vbi hoc omnium patronus facis, 
quid me...ih\ sentire oportet? In diesem Falle, wo Du, der all- 
gemeine BeschUtzer aller Angeklagten, so handelst, wie muss 
mir, ehemals Deinem und nun aller Welt Clienten, da vol- 
lends zu Muthe sein? Ciceronem omnium reorum patronum di- 
cit, quasi ad eum omnes causae deferri solitae essent. SCH. — 
veterem tuum, quod eum Cicero defenderat oratione, quae exstat. 
SCH. — omnium clientem, quippe qui in miseria exsilii nullius 
auxilium aut patrocinium aspernari debeo. SCH. — sentire ist von 
Ernesti eingeklannuert, da sich aus facis leicht factre an die 
Hand gibt. — calumnia, Chicaue, Selbstbeti'ug. — ad ulieni sensus 
coniecturam, nach der Vermuthung, wie ein Andrer (Casar) es 
nehnien werde, §. 1 : quo animo accipiatur.' — evadere, sich her- 



170 M. T. CICERONIS EPlSTOJuAE. 

nos sentimus. Sed tanien ego filio dixcram, librum tibi 
legei'et et auferret, aut ea conditione daret, si reciperes 

5 te correcturum, hoc est, si totum alium faceres. De 
Asiatico itiuere, quamquam summa necessitas premebat, 
ut imperasti, feci. Te pro me quid horter? vides tem- 
pus venisse, quo necesse sit de nobis constitui. Nihil 
est, mi Cicero, quod lilium meum exspectes. Adolescens 
est : onmia excoyitare vel studio vel aetate vel metu 
non potest. Totum negotium tu sustineas oportet: in te 
mihi omnis spes est. Tu pro tua prudentia, quibus re- 
bus g^audeat, quibus capiatur Caesar, tenes : a te omnia 
proliciscantur et per te ad exitum perducantur necesse est : 
apud ipsum multum, apud eius omnes plurimum potes. 

6 Unum tibi si persuaseris, non hoc esse tui muneris, si 
quid rog^atus fueris, ut facias, — quamquam id magnum 
et amplum est — sed totum tuum esse onus, perlicies : 
nisi forte aut in miscina nimis stulte aut in amicitia ni- 
mis impudenter tibi onus impono. Sed utrique rei excu- 
sationem tuae vitae consuetudo dat : nam quod ita con- 
suesti pro amicis laborare, non iam sic sperant abs te, 

auszulielfeu. — ad omnia . .armavil, fiir allc Falle mit HulfsmU- 
teln ausi'ustete. — nos sintimus, so »fuhlt Das unser Einer doch. 
— auferret, wieder mit sicli nehmeu. — tibi darct, Dir lassen. 

5. summa me Lamb. — ut imperasti ep. CCCCLXXVl, 2. — 
Te . , hortcr? Uebrigens worin soll ich Dir noch anliegcn, Dich 
nieiner anzunehmen? — cjuo . . constitui, yvo mein Schicksal entschie- 
den werden muss. — Nihii est . ..quod f. m. e.vspcctes, von meinein 
Sohnc erwarte ia nicht Viel. — studio, vor Eifer. — cjuihus ccqii- 
atur, wodurch er gewonneu werde, man ihm beikommen kbane. 
■ — tenes, Du hasl es weg, weisst es. — apud cius omnes, bei ailen 
seinen Giinstlingen. 

6. tuum esse onus. Mart.-Ijag. Sch. Liin. opus. Elandietur 
b.aec coniectura aliis quoque : quocirca rcfellenda est. Argutissinia 
videlicet inest sententia, qua hoc dicit: „Persuade tibi, non hoc 
esse tui ipsius muneris atque oflicii, si quid roji,atus fueris, ut fa- 
cia.s, i. e. nunc ut pro mc iutercedas; sic enim periculum est, ne 
nimis pudcnter agas, quein ad modum scil. iaceres, si tibiinct 
ipsi pro te rogandum esset: immo persuade libi, esse hoc totuin 
luuui oniis, ab amico tibi impositum ; tuin ages liberius, iinpeu- 
sius, nec unquam timebis, ne sis vcl niniis arrogans, vel vicloii 
molestus." Praeterea opus et mox scquens onus vocabulorum con- 
cursum et tamquam lusuin efficerent minime gratum minimc((ue 
dignum praeclarae huius epistolae elegantia: nec denique iusla est 
ea opposilio inter munus et opus, quae inter munus et onus. OR. — non 
hoc essc tui muncris, es fullc Das Deine Verpflichtung noch nicht, es 
sei nicht genug fiir Deiue Verjiflichtung. — sed tot. t. csse onus, sou- 
dern die ganze Ldst beruhc auf Dir allein, sei Dir ganz iibertrageu. 
— perjicics, dann wirst Du das Wcrk zu Slande Iningeu. — pro 
amicis laborare, fur Deine Freunde Dich so zu vei'wenden, als ob 



EPISTOLA CCCCLXXIX. 171 

sed eliam sic iniperant tibi familiares. Ouod ad librum 

atlinct, qu^^m tibi iilius dabit, peto a le, ne exeat, aut 
ita corrigas, ne mihi noceat. 



EPISTOLA CCCCLXXIX. (ad Div. VI. 5.) 

Scr. Romae exeunte anno U- C. 708. (a. C. 46.) 

Caecinam iubet de reditu impetrando optime spei'are, cique stu- 
dium suum et operam pollicetur. 1 — 4. 

M. CICERO S. D. A. CAECINAE. 

Ouotiescunque lilium tuum video, — video autem 
fere quotidie — polliceor ei sludium quidem meunx et 
operam sine uUa exceptione aut laboris aut occupationis 
aut temporis, gratiam autem atque auctoritatem cum hac 
exceptione, quantum valeam quantumque possim. Liber 
tuus et lectus est et legitur a me diiigenter et custoditur 
diligentissime. Res et fortunae tuae mihi maximae cu- 
rae suntj quae quidem quotidie faciliores mihi et melio- 
res videntur, multisque video magnae esse curae j quo- 
rum de studio et de sua spe filium ad te perscripsisse 
certo scio. lis autem de rebus, quas coniectura consequi 2 
possumus, non mihi sumo, ut plus ipse prospiciam, quam 
te videre atque intelligere mihi persuaserim : sed tamen, 
quia fieri potest, ut tu ea perturbatiore animo cogites, 
puto esse meum, quid sentiam, exponere, Ea natura re- 
rum est et is temporum cui^sus, ut non possit ista aut 
tibi aut ceteris fortuna esse diuturna ; neque haerere 
in tam bona causa et in tam bonis civibus tam acerba 
iniuria. j Ouare ad eam spem, quam extra ordineni de 3 
te ipso habemus, non solum propter dignitatem et virtu- 



es Dein Leben, Deine Ehre, Dein AUes giilfe. — imperant tihi, 
muthen Dir Das zu. — familiares , Dieienigen , die Dir noch 
naher angehoren. — iie exeat, dass die Schrift nlcht unter die 
Leute komme, in vulgus. — noceat liber. 

1. sine ulla except., ohne Entschuldigung mit irgend einer 
Arbeit oder einem Geschafte oder ungelegener Z.eit. — cum h. 
exccpt., njit der Einschrankung. — custod. scil, a me, verwahr' 
ich. — faciliores, ertraglicher, giinstiger. — quorum de studiOf 
Uber deren Verwendung fiir Dich. 

2. lis. Sic Mart.-Lag. Sch. Liin. His Cett. cum Md. OR. 
,,Was aber solche Dinge betrifft. — non mihi sumo, ut . .prosp., 
nehm' ich mir nicht heraus, weiter darin zu sehcn, als. — per- 
turb. an., mit nicht genug ruhigcr Seele. — istci. . .fortutia, die 
Lage, worin Du Dich mit mehren Anderen befindest. — haerere 
in, anhaften, verhjingl hleiben Uber. — iniuriu, Unrecht. 



172 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

tem tuam — Iiaec enim ornamenta sunt tibi etiam cum 
aliis communia — accedunt tua praecipua, propter exi- 
niium in^enium sunimamque virtutem : cui, mehercules, 
hic, cuius in potestate sumus, multum tribuit. Itaque ne 
punctum quidem temporis in ista fortuna fuisses, nisi eo 
ipso bono tuo, quo delectatur, se violatum putasset : 
quod ipsum lenitur quotidie: signilicaturque nobis ab iis, 
qui sinml cum eo vivunt, tibi hanc ipsani opinionem in- 
4 genii apud illum plurinmm profuturam. Ouapropter pri- 
mum fac aninio forti atque magno sis; ita enim natus, 
ita educatus, ita doctus es, ita etiam coguitus^ ut tibi id 



3. summamque vivtutem, SIc corrupte in quibusdam Md. Vict. 
Graev. Pro altero virtuttm Iiamb. Ern. subbtiluerunt doctriaam, 
Gronov. Lall. eruditionem, Bened. sujnmumcjue delelo virtutem. 
Mart.-Lag. de fe„ ijjsi . . . Sed etiam propter *** acccdit tua . . . sum- 
mamcjue doctrinam. Sch. Liin. quayn ex tuo ordinc de te ipsi habe- 
mus non soli, , , . summatnque eloquentiam. In qnibus falsum in pri- 
mis est accedit pro accedunt. Meliora ipse non reperi, ut nec 
Rostius Spec, 2. p. 5. Nota marginem Crat. pro propter dignit. 
habcre praeter dign, ORELLI, Ex tuo ordine, quod eques eral 
Caecina in Etruria (vid. ep. 470, 9.) et quod eiusdem ordinis 
multi erant, qui Caesarem pro eius salute adirent., in quo vehe- 
jnenter eum consenticns Etruria movere debebat. — non soli si^ni- 
ficat, Ciceronem multos habere in hac spe secum consentientes, 
quoniam multis aliis Caecinae dignitas et virtus perspecta esset. 
Vid. ep. 476: InteUigit Caesar cet. 470, 8: Praeterea cedit cet. — 
propter dignit, et virt. tuam, Illud dignitatem eo pertinet, quod 
esset Caecina auctoritate ct gratia ordiuis sui facile princeps ; 
virtus atttem Caecinae ep. 477 summae prohitatis nomine laudalur. 
— accedit tua praecipua spes, ex his orii;imei)lis, quae sequuntur 
et quae singularia erant in Caecina i, e. in quibus iicmincm iuter 
equites habebat similem. — cfoquentiam, Hanc eniin eliam in Cae- 
cina laudavit Cicero ep. 477. SCH. non solum scheinl aus Litcr- 
pretation entstanden zu sein, um dadurch sed etiam propter exim. 
ingen. als Gegensatz in Verbindung- zu bringen ; statt des ersle- 
ren proptcr ist praelcr Wfol lichtig. Der Sinn wiire demnach : 
,,Daher treten zur Begriindung diesei- ineincr Hofthuns»-, die ich 
abgesehcn von Deinem lutterstande auf Dich selbst, d. i. auf Deine 
Eigenschaften setze, ausser Deinem polilischen Ansehen und Dei- 
ner Rechtschafienheit — denn diese Empfehiungen hast Du mit 
Anderen Dcines Standes gcmein — Dir besonders eigene Empfeh- 
lungen hinzu wegen Deines ausgezeichneten Genies und grossen 
Talents fur die Kedekiinste.*' Auch das letztore propter ist ver- 
dachtig und unbcholfen, da man bloss den Noniinat. exim. ii/gen. 
summaque eloquentia erwartet. — tribait, er legt einen hohen 
Werth darauf. Vgl. ep. 470, 8: Accedit, quod mirifice ingeniis 
excellentibus, quale est tuum, delectatur (Caesar). — violatum, 
wcgcn der Schmahschrift. — ab iis, Md. Vict. 2. ab his, — opi- 
nioncm ingenii, seine hohe Meinung von Deinem Genie. 

4. ita cognitus, uad so der Welt bereits bekanut. — omnia 



EPISTOLA CCCCLXXX. 173 

faciendum sit; deinde spem quoque luibeas firmissimam 
propter eas causas, quas scripsi. A me vero tibi onmia 
liberisque tuis paratissima esse conlklas velim : id enim 
et vetustas nostri anioris et niea consuetudo in meos et 
tua nmlta erga me oflicia postulant. 



EPISTOLA CCCCLXXX. (ad Div. IV. 11.) 

Scr. I\litylenis exeunte anno U. C. 708. (a. C. 46.) 

Marcellus quum de suo reditu a Caesare impetrato ex fratris Ci- 

ceronisque litcris — quae aetatem non tulerunt — cognovlsset: 

scribit se niaxime Ciceronis auctoritate commotum exsulaudi con- 

silium abiecisse, sibique nihil gratius esse eius similiumque 

virorum et amicormn benevolentia signifieat. 1 — 2. 

I\1ARCELLUS CICERONI S. 

Plurimum valuisse apud me tuam semper auctorita- 
tem quum in omni re tum in hoc maxime netjotio potes 
existimare. Ouum milii C. Marcellus, fi-ater amantissi- 
■ luus mei, non solum consilium daret, sed precibus quo- 
(|ue me obsecraret; non prius mihi persuadere potuit, 
quam tuis est efFectum literis, ut uterer vestro potissimum 
consilio. Kes quemadmodum sit acta, vestrae literae 
mihi declarant. GratuLatio tua etsi est mihi probatissima, 
quod ab optimo lit aninio ; tamen hoc mihi multo iucun- 
dius est et gratius, quod in summa paucitate amicorum, 
propinquorum ac necessariorum , qui vere meae saluti 



. . . parcet. esse, alle Dienstleistungen melner Seits In moglichster 
Bereitschaft stehen. — comuetudo, die Regel meines Benehmens. 
— erga me officia, Verdienste um mich, 

MARCELLUS. S. zu ep. CCXVII im Anfange. CCCCLXIV. 
CCCCLXVI. CCCCLXVIII. 

1. Vluriinum. I\ld. Vict. 2: MJRCELLUS CICERONI S. 
PLURIMAM. Valuisse. Fuitne: M. C. S. PLURIM.m. Plurimum 
va/uisse? OR. — C. MARC. Md. Consul Marc. — quemadm. sit 
acta. Cicero's Brief dariiber an den Marcell ist freilich nlcht 
mehr vorhandenj allein Licht gibt ep. 469. an Serv. Sulpicius. — 
probatiss., hochst angenehm. — ab optimo. Lamb. del. ab. Sed 
cfr. Libr. 9. Ep. 9 : ab optimo certe animo . . scripta esse iudices. 
OR. — fit, wie facere gratulationem ep. 88. — necess., nachstea 
Angehorlgen. Dass die propinqul od. Vei-wandten sich aus Mar- 
celhis ebon nicht Viel zu machen schienen, verrath ep. 466. 2 : 
ai modo erunt tui. — cupid. mti, als einen Mann, der den wanu- 



174 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

faverent, te cupidissimum mci singularemque milii bene- 
2 volentiam praestitisse cognovi. Keliqua sunt eiusmodi, 
quilius ego, quoniam haec erant tempora, facile et aequo 
anirno carebam : hoc vero eiusmodi esse statuo, ut sine 
talium virorum et amicorum benevolentia neque in ad- 
versa neque in secunda fortuna quisquam vivere possiL 
Itaque in hoc ego mihi g-ratulor. Tu vero ut intelligas 
homini amicissimo te tribuisse officium, re tibi praestabo. 



stcn Antheil an mir nimmt. — singul., einzig in seiner Art, ganz 
Lesonderes, ungemeines. 

2. dusmodi, quibus . . carclam^ kraftiger und gewisser aussa- 
gend als quibus ~ ut iis carerem. S. Ramsh. §. 184, 3, Not. 1. 
Grotef. §. 432, Anm. 2. Schiitz lies't Reliquis urbis commodis ego; 
ohne Noth, da sich diese als hier zu verstehen von selbst dar- 
bieten, wenn man sich an ep. 468, 3. 4. u. ep. 464, 4 erinnert. 
— hoc vero commodum, quod iam ante mihi dixi tua gratulatione 
multo iucundius et gratius esse. SCH. — vivere possit, clausula 
hexametri non rara in Ciceronis scriptis. — in koc st. de hoc 
gratulor, wie accusari u. excusari in aliquo st. de aliqua re, z. B« 
ep. 97. Terent. in Prolog. Andr. : qui in hac re disputant. S. 
Graev. — re tibi ptacstabo, Das werd' ich Dir durch die That 
an den Tag legen. Ueb. die Briefe vom lahr. 708 vergl. Aheken 
S. 291 ff. 



175 
M. T. C I C E R O N I S 

EPISTOLAE 

A. U. C. DCCVIII. 
SED INCERTIS MENSIBUS 

SCRIPTAE. 



EPISTOLA CCCCLXXXI. (ad Div. XIII. 11.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Commendat Bruto vecti^alia, quae Arplnates in Gallia habebant, 
et legatos, qui ad ea exigenda proficiscebantur. 1 — 3. 

CICERO BRUTO S. 

\fuia semper aniniadverti studiose te operam dare, ut 
ne quid meoruni tibi esset ignotum T propterea non du- 
bito, quin scias, non solum cuius nmnicipii sim, sed 
etianx quam dili^enter soleam meos niunicipes Arpinates 
tueri. Quorum quidem omnia commoda onniesque facul- 
tates, quibus et sacra conficere et sarta tecta aedium sa- 
'crarum locoriunque communium tueri possint, consistunt 
in iis vectig^alibus, quae habent in provincia Gailia. Ad 
ea visenda pecnniasque, quae a colonis debentur, exi^^en- 
das totamque rem et cog^nosceudam et administrandam 
legatos equites Komanos misimus, O. Futidium, O. F., 

BRUTO. Ueber diesen M. lunius Brutus s. zu ep. CCCCXXXVH 
m Anf. Er vvar in diesem lahre zum Statthalter iiber das Cis- 
ilpinische Gallien von Casar gesetzt. 

1. ut nc.essct ignotum, dassDir kein mich betreffender Umstand 
mbekannt bleibe. — muuicipii. Arpinum patria Ciceronis fuit. — 
tmnia comm. omn. facult., ihr ganzes Stadtvermogen und die Ein- 
tiahmcn. — sacva confic, den oiFentlichen Gottesdienst bestreiten. 
^ sarta . . . tueri, in gutem Stande, in Bau und Bessoruug erhal- 
en. Vgl. Verrin. 1, 49. 50. 51. Liv. 29, 37. 42, 3. Pandect. VII, 
, 7. 8, 18. — loc. comm., der dffentlichen Gebaude. — in iis. 
ic Neap. Lamb. Ids Cett. OR. — veclig. i. e. agrorum vectig-a- 
ium fructibus, Zinskorn. — a colonis, quibus illi agri sunt locati. 
— et cogn. ct admin., zu untersucVien und zur ordentlichen Vcr- 
altung zu briti<jen. — (>, Fufidius. S. d. folgenden Brief. Ein 
itter dessolbii^^-en Namens wird erwrihnt ad Q. Fratr. III, 1. ad 
ttic. XI, 13. 15. und noch einer in Orat. Fis. c. 35. 31. Fauciua 



176 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

2M. Fancium, M. F., O. Mamercum, O. F. Peto a le fn 
maiorcni modum pro nostra necessitudine, ut tibi ea res 
curae sit operamque des, ut per te quam commodissime 
negotium municipii administretur quam primumque con- 
iiciatur: ipsosque, quorum nomina scripsi, ut quam ho- 
norificentissime pro tua natura et quam liberalissime 

3 tractes. Bonos viros ad tuam necessitudinem adiunxeris 
municipiumque gratissimum beneficio tuo devinxeris : 
mihi vero etiam gratius feceris, quod quum semper tueri 
municipes meos consuevi, tum hic annus praecipue ad 
meam curam officiumque pertinet. Nam constituendi 
municipii causa hoc anno aedilem filium meum fieri vo- 
lui et fratris filium et M. Caesium, hominem mihi maxi- 
me necessarium : is enim magistratus in nostro munici- 
pio nec alius ullus creari solet: quos Cohonestaris in 
primisque me, si res publica municipii tuo studio, dili- 
gentia bene administrata erit. Ouod ut facias, te vehe- 
menter etiam atque etiam rogo. 



EPISTOLA CCCCLXXXII. (ad Div. XIII. 12.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C, 46.) 

Q. Fufidium, Arpinatis municipii legatum, qui tribunus militum 
in Cilicia fuerat, diligenter commendat. 1 — 2. 

CICERO BRUTO S. 

Alia epistola communiter commendavi tibi legatos 

eques Romanus, decurio Arplnatium. Q. Mamercus, gleichfalls ein 
Rbmischer Rittcr und decurio Arpinas. 

2. admiii., geleitet werde. — pro tua natura, wie es Deine 
Art ist. 

3. Bonos . . . adiunxcris, Du wurdest Dir dadurch sehr wackere 
Manner sehr verbinden, verpflichten. — constit. m. c, um dem Mu- 
nicipio eine gute Einrichtung zu geben. — acdilem, zum Polizei- 
meister von Arpinum. — M. Caesiam, wie wir sehen, ein Polizei- 
meister zu Arpinum. — is. -magistratus aedilitatis. — nec ullus 
alius. Diess war also die einzige ftlagistratsstelle, die zu Arpi- 
num, einer kleinen Landstadt, durch Wahl besetzt wurde. In 
anderen Municipalstadten wahlte man, wie zu Lanuvium, einen 
Dictator (s. pro Milon. c. 10.), oder, wie zu Tusculum, einen Con- j 
£ul, oder, wie zu Corfinium, einen Duumvir (s. Caes. de B. Civ, j __ 
1.) oder, wie zu Neapolis und Cumae, einen Quatuorvir (s. ep. i 
377 u. Or. Cluent. c. 8.) odcr endlich, wie zu Sidicinum u. Fe- I ,^ 
rentum, einen Quaestor (s. Gellius X, 3). MAN. Aediles habuere 
nomen ab aedibus, quibus erat demandata cura publicorum aedi- 
ficiorum. — cohonestaris i. e. honore afficies. — res puhl. munic, 
diese (iffentliche Angelegenheit meines vaterl, Municipiums^ pe- 
cuniae publicae vectigalium. EKN. — admin. erit, aufs Beste be- 
sorgt vvird. 



EPISTOLA CCCCLXXXIII. 177 

Arpinatium, ut potui diligentissime : hac separatim O. 
Fufidium, quocum mihi omnes uecessitudines sunt, dili- 
^eutius commendo, non ut aliquid de illa commendatione 
deminuam, sed ut [ad] hanc addam. Nam et privignus 
est M. Caesii, mei maxime et familiaris et necessarii, et 
fuit in Cilicia mecum tribunus militum ; quo in munere 
ita se tractavit, ut accepisse ab eo beneficium viderer, 
non dedisse. Est pi-aeterea — quod apud te valet pluri-2 
nium — a nostris studiis non abhorrens. Ouare \elim 
eum quam liberalissime complectere operamque des, ut 
in ea legatione, quam suscepit contra suum commodum, 
secutus auctoritatem meam, quam maxime eius exceliat 
industria. Vult euim, id quod optimo cuique natura 
tributimi est, quara maximam laudem quum a nobis, qui 
eum impulimus, tum a municipio consequij quod ei con- 
tinget, si hac mea coramendatione tuuni erg-a se studiura 
erit consecutus. 



EPISTOLA CCCCLXXXIII. (ad Div. XIII. 13.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

L. Castronium, Lucensem municipem, commendat. 

CICERO BRUTO* S. 

L. Castronius Paetus, longe princeps municipii Lu- 
censis, est honestus, gravis, plenus ofiicii, bonus plane 

1. alla epistola, proxime superiore. — omnes necessitudineSf 
omnis generis coniunctiones, Verhaltnisse. — itt kanc recte, puto, 
Lamb. Graev. Ern. Bened. Sch. Liin. contra Md. OR. — M. Cae- 
sii. S. d. vorigen Brief §. 3. — in Cilicia, quum Ciliciara procon- 
sul administrabam. SCH. — frac^ftiif r=r praestitit, gessit. ■ — ei de- 
disse, quod illi mandassem hunc magistratum. 

2. non ahhorrens = socius studiorum, eloquentlae, humanl-' 
tatls et philosophiae. Simllitudo autem studiorum est parens 
amlcitiae. ,,iiicht ohne Geschmack fur Tms're Studien." — com- 
mod., Bequemlichkeit, zu ungelegenef Zcit; etiam aliquo incom.- 
modo suarum rerum. — secut. aiict. m., quod consilio pariter et 
adhortationi meae paruit, aus blosser Achtung gegen mich. — 
industria, praktlsche Geschicklichkcit o d. Gesch. in Geschaften. 
— id quod. ,trib. est, Was iedem edlen Gemuthe so natiirlich ist 
zu wollen. — impulimus. S. Grotef. §. 202. Zusatz 1. — coTisequt 
a, sich bei Einem erwerben. — tuum studium, Dein Wohlwollen. 

1. princeps, der angesehenste Mann. Ueber dle Verstarkung 
des Superlat. durch longe s. Ramsh. §. 156, 3, a. Zu L. Castro-" 
nius Paetus vgl. ad Famll. VIII, 2. — Lucensis. Luca primum 
GalHae Clsalpinae oppidum. GRAEV. — plenus officii, dienstfer- 
tiger^ dagegen Jionestus — honesto loco natus, gravis ob aetatem 

Cic. Briefe V. Billcrb. m. - 12 



178 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

vir et qnum virtulibiis, tum etiam fortuna, ei quicl hoc 
ad rem pertinet, ornatus : meus auiem est familiarissi- 
mus, sic prorsus, ut nostri ordinis observet neminem 
diligentius. Ouare ut et meum amicum et tua dignum 
amicitia tibi commendo. Cui quibuscimque rebus com- 
modaveris, tibi profccto iucundum, mihi certe erit gra- 
tum. Vale. 



EPISTOLA CCCCLXXXIV. (ad Div. XIII. 14.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C 46.) 

Petlt, ut exactionem eius pecuniae, quam L. Straboni P. Corne- 
lius debet, suo studio et diligentia curet. 1 — 2. 

CICERO BRUTO S. 

L. Titio Strabone, equite Romano in primis honesto 
et ornato, familiarissime utor. Omnia mihi cum eo in- 
tercedunt iura summae necessitudinis. Iluic in tua pro- 
vincia pecuniam debet P. Cornelius. Ea res a Volcatio, 
2 qui Romae ius dicit, reiecta in Galliam est. Peto a te 
hoc diligentius, quam si mea res esset, quo est honestius 
de amicorum pecunia laborare, quam de sua, ut nego- 
tium conficiendum cures, ipse suscipias, transigas opc- 

et mores, elirbar. — fortuna, Glucksgutern. — si quid h. ad r. 
pert.y wenn anders diese mit in Anschlag kommen kbnnen. Mi- 
tigat hoc posterius membrum propter Stoicos, qui fortunae bona 
non posuerunt in veris bonis vel ornamentis. Brutus autem 
Stoicus. — nostri i. c. senatorii ordinis. — Cui quih. rch. commod.f 
Was fiir Gefalligkeiten Du ilim auch erzeigen dlirftest. commo- 
dare hier als Verb. intrans, cum Dat. — lemandem gefallig sein. 
Sonst findet sich auch commodare rem. — mihi certe erit gratumj 
mich wenigstens wird es zur Dankbarkeit verpflichten. 

1. Omnia.. .necessitudijiis, ich stehe mit ihm in einem sol- 
chen Verhaltuiss, dass er AUes, wozu die Freundschaft verpflich- 
tet, von mir zu erwarten berechtigt ist. — P. Cornelius, civis 
Romanus, in Gallia Cisalpina negotiator. — a L. Folcatio Tullo, 
der, wie bekannt, von Casar zu Rom als Prator 708 bestellt war. 

— ius dicity iudiciis praeest. — reiecta in Galliam est, ist nach 
Gallien verwiesen worden. Noluit Volcatius praetor ipse Romae 
hanc rem diiudicare, sed causam reiecit ad Brutum Galliae hoo 
teiYipore praefectum, utpote qui commodius de ea re decernere 
possct. SCH. Ueber Volcatius s. ep. 469, 4 u. s. w. 

2. de pccunia lohor., in Geldsachen fiir uns're Frcunde be- 
sorgter zu sein als fiir uns selbst. — cnnfic. cures, diess Geschaft 
abmachen zu lassen. S. Ramfh. §. 171, II, A, 3. Grotef. §. 323, b. 

— ipse potius, oder imo /ps* suscipias. — trans., verhandehi. — 



EPISTOLA CCCCLXXXV. 179 

ranKjue des, quoad tibi aequum et rectum vldebitur, ut 
quam commodissima conditione libertus Strabonis, qui 
eius rei causa missus est, neg^otium conficiat ad nuni- 
mosque perveniat. Id et mihi gratissimum erit et tu ipse 
L. Titium cognosces amicitia tua dignissimum. Ouod ut 
tibi curae sit, ut omnia solent esse, quae me velle scis, 
te vehementer etiam atque etiam rogo. 



EPISTOLA CCCCLXXXV. (ad Div. XIII. 17.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Manium Curium Servio Sulpicio, Achaiae praefecto, commen- 
dat. 1 — 3. 

CICERO S. D. SER. SULPICIO. 

]VF. Curius, qui Patris negotiatur, multis et ma^nis 
de causis a me diligitur. Nam et amicitia pervetus mihi 
cum eo est, ut primum in forum venit, instituta; et Pa- 
tris quum aliquoties antea, tum proxime hoc miserrimo 
bello, domus eius tota mihi patuit: qua si opus fuisset 
tam essem usus quam mea. Maximum autem mihi vin- 
culum cum eo est quasi sanctioris cuiusdam necessitudi- 
nis, quod est Attici nostri familiarissimus eumque unum 
praeter ceteros observat ac diligit. Ouem si tu iam forte 2 
cognosti, puto me hoc, quod facio, facere serius. Ea est 
enim hurnanitate et observantia, ut eum tibi iam ipsuni 
per se commendatum putem. Ouod tamen si ita est, 

quam commod. cond., unter den vortheilhaftesten Bedingung^en. 
S. Grotef. §. 282. — ad numm. perven., und zu seinem Gelde ge- 
lange. — solent tibi curae esse, 

SER. SULPICIO. S. zu ep. CCCLXV im Anf. CCCCLXX, 10. 

1. M\ Curius. S. ep. 288. 289. 292. 293. 29i. 328. 329 u. bes^ 
zu ep. 472 im Anf. — negotiatur, Handelsgeschafte treibt. — in 
forum venit d. i. die Rbmische Knabenkleidung (toga praetexta) 
mit der mannlichen (virilis, pura) vertauschte. — aliq. antea, ut 
quum in Ciliciam iret vel rediret ex provincia. SCH. — hoc . . 
lello anle et post pugnam Pharsalicam. SCH. — patuit. Hospitium 
nempe Curius Ciceroni obtulerat, si Patras veniret, abi ipse ne- 
gotiari solebat. SCH. — si opus fuisset. Significat sibi usu non 
venisse, ut hospilio Curii utereturj quamquam e Cilicia dece- 
dens Patras venerat. SCH. — sunct., unverbriichlichen Freund- 
schaftsverbindung. 

2. facio serius d. i. so komm' ich wol mit diesem Empfeh- 
lungsschrciben zu spat. scil. quod tibi eum commendo j nam tum 
nihil opus habebit nostra commendatione. — observantia, Auf- 
merksamkeit gegen Alle, dcnen Achtiing gebiihrt. S. de Invent. 
II, 22: Observantia est, per quam aetate aut sapientia aut honore 

12* 



180 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

magno opere a le quaeso, ut ad eam Yoluntatem, si quam 
in illum ante has nieas litcras contulisti, quam niaximus 
3 potest niea commendatioue cumulus accedat. Sin autem 
})ropter verecundiam suam minus se tibi obtulit aut non- 
dum eum satis habes cognitum aut quae causa est, cur 
maioris commendationis indigeat : sic til)i eum conmien- 
do, ut neque maiore studio quemquam neque iustioribus 
de causis commendare possim. Faciamque id, quod de- 
bent facere ii, qui reli<jiose et sine ambitione commen- 
dant. Spondebo enini tibi vel potius spondeo in meque 
recipio, eos esse W. Curii mores eamque quum probita- 
tem, tum etiam humanitatem, ut eum et amicitia tua et 
tam accurata commendatione, si tibi sit cognitus, dignum 
sis existimaturus. Mihi certe gratissimum feceris, si in- 
tellexei^o has literas tantum, quantmn scinbena confide- 
bam, apud te pondus habuisse. 



EPISTOLA CCCCLXXXVI. (ad Div. XIII. 18.) 

Scr, Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Gratlas agit, quod optima in Atticum voluntate sit, quem dum 

commendari dicit necesse non csse, eo ipso valde commendat, 

quo Servius Sulpicius ei neque in Epiroticis neque in aliis 

rebus desit. 1 — 2. 

CICERO SERVIO S. 

Non concedam, ut Attico nostro, quem elatum laeti- 
tia vidi, iucundiores tuae suavissime ad eum et humanis- 
sime scriptae literae fuerint quam mihi. Nam etsi utri- 
que nostrum prope aeque gratae erant : tamen ego ad- 
mirabar magis te, qui, si rogatus aut certe admonitus, 

aut aliqua dlgnitate antecedetites veneramur et collmus. — volunt.^ 
Wohlwollen. — quam maximus potest . . . cumulus, moglichst gros- 
ser Zuwachs. S. Ramsh. §, 156, 3. Grotef. §, 282. 

3. Sin.. .ohtulit, sollte er aber wegen der Ihm elgenthiim- 
llchen Bescheidenhelt slch bel Dlr nicht elngefunden haben. — 
aut sl quae (ftlargo Crat. Lamb. aut si qua) causa est, oder sollte 
sich elne Ursache finden. S, Ramsh. §. 190, 3, *. Grotef, §. 406. 
— li, Md, Vict. 1, 2. hi. — relig., gewlssenhaft, — sine amh., 
ohne selbstsiichtlge Griinde, — in meque recipio, und nehme es 
auf mlch, — Ueber c^ue s. Ramsh. §. 179, B, 1. — tam accur., so 
nachdriicklichen, — si tihi sit cogn., sobahl er Dlr naher bekannt 
seln wird. — confideh., mlr zuverslchtllch versprach. 

SERVIO. S, zu ep. CCCLXV Im Anf. u. don vorlg. Brlef. 
1, elutum laetitia, vor Freude ausgelasscn. — admirahar ma- 
gis te . . .dttu/isse, so bcvvunderte ich doch noch niehr als er, dass 
Du.. .angeboten hattesl; — qui = rfuum tu, si. Sic rectissimc 



EPISTOLA CCCCLXXXVI. 181 

liberaliter AtUco respondisses, — quod tamen dubium 
nobis, quin ita futuruni fuerit, non erat — ultro ad euni 
scri})sisse eique nec opinanti volimlatem tuam tantam per 
lileras detulisse. De quo non modo rogare te, ut eo stu- 
diosius mea quoque causa facias, non debeo, — nihil 
cnim cunmlatius fieri potest, quam polliceris — sed ne 
gratias quidem agere, quod tu et ipsius causa eftua 
sponte feceris. liiud tanien dicam, mihi id, quod fecisti, 2 
esse gratissimum. Tale enim tuum iudiciimi dc homine 
co, quem ego unice diligo, non potest mihi non smnme 
Cfse iucundum. Ouod quum ita sit, esse gratum necesse 
€st. Sed tamen, quoniam mihi pro coniunctione nostra 
vel peccare apud te in scribendo licet, utrumque eorum, 
quae negavi mihi facienda esse, faciam. Nam et ad id, 
quod Attici causa le ostendisti esse facturum, tantum ve- 
lim addas, quantum ex nostro amore accessionis fiori 
potest; et, quod modo verebar tibi gratias agere, nunc 
plane ago teque ita existimare volo, quibuscunque officiis 
in Epiroticis rcliquisque rebus Atticum obstrinxeris, iisi- 
dem me tibi obliffatum fore. 



Md. Crat. Constructio est haec: „qui liberaliter respondisse.s, sl 
rogatus aut cei-te adinoriitus respondisses." quasi rog. Vict. 1. 2. 
Graev. Ern. Bened. Sch. Lun. magis quam si rog. Lamb. ORELLI. 
„da Deine Antwort an Attikus schon eine grosse Artigkeit ge- 
wesen ware, wenn Du auf sein Bitlen oder auf scine Erinnerung 
an ein bereits gegebenes Versprechen ilim geantwortet hattest." 
— quod tamen . . . non erat, dcnn dass er, wenn diess der Fall ge- 
wesen ware, eine so gefallige Antwort wiirde erhalten haben, be- 
zweifehi Avir gar nicht. — ultro, aus eigener Bewegung. — ntc 
opin. S. Ramsh. §. 179, B, 8, 1. — volunt., Geneiglheit, seinc 
Wiinschc zu erfiillcn. — De quo, in Hinsicht dessen. — cumul., 
denn es kann zu Dem, was Du versprichst, Nichts mehr hmzu- 
gethan werden. — et ipsius causa im Gegens. von mea quoque 
causa. 

2. quem cgo. Sic Md. Asc. 1. Vict. 1. 2. Lanib. Beng. Bened. 
om. igo Neap. Graev. Ern. Sch. LUn. OB. — non potest non, 
nmss. S. Ramsh. §. 173, 3, c. Grotef. §, 337. — Sed tamen = Wie 
dem aber sei. — quouiam. S. ep. 478, 1. — utrumque i. e. et gra- 
tias agam et orabo te. — qucmtum . . access. Jieri potest, als noch . . 
liinztigelegt werdon oder hinzukommen kann. — quod modo ve- 
rebar tihi gr. agere, was Das anlangt, dass ich vor ein Paar Au- 
genblicken mich scheuete, Dir Dank zu sageo statt obgleich ich 
es so eben noch fiir unschicklicli erklurle, Dir Dank zu sagen. 
IJeOer quod s. Kamsh. §. 182, Not. 1, a. — plane, grade heraus, 
ohne Scheu. — ago scii. gratias. — teque ita exist. vo/u, und 
wUnschc, dass Du Diqji versichort halfest. — in Epiroticis i. e. 
In negotiis, quae habet in Epiro. EBISESTL Nam in Epiro Alti= 
cus praedia possidebat. 



182 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA CCCCLXXXVII. (ad Div. XIIL 19.) 

Scr. Romae A, U. C. 708. (a. C. 46.) 

Ilogat, ut liysonem, quem antea commendaverat, in fidem et ne- 
cessitudinem recipiat. 1 — 3. 

CICERO SERVIO S. 

Cura Lysone Patrensi est milii quidem hospitium ve- 
tus : quam ego necessitudinem sancte colendam puto. Sed 
ea causa etiam cum aliis compluribus : familiaritas tanta 
nullo cum hospite ; et ea quum officiis eius multis, tum 
etiam consuetudine quotidiana sic est aucta, ut nihil sit 
familiaritate nostra coniunctius. Is quum Romae annum 
prope ita^fuisset, ut mecum viveret, etsi eramus in magna 
spe te nieis literis commendationeque diligentissime factu- 
rum id, quod fecisti, ut eius rem et fortunas absentis 
tuerere: tamen quod in unius potestate erant omnia et 
quod Lyso fuerat in nostra causa nostrisque praesidiis, 
quotidie aliquid timebamus. Effectum tamen est et ipsius 
splendore et nostro reliquorumque hospitum studio, ut 
omnia, quae vellenms, a Caesare impetrarentur: quod in- 
2 telliges ex iis literis, quas Caesar ad te dedit. Nunc 
non modo non remittimus tibi aliquid ex nostra com- 
mendatione, quasi adepti iam omnia : sed eo vehemen- 
tius a te contendimus, ut Lysonem in fidem necessitu- 
dinemque tuam recipias : cuius dubia fortuna timidius 
tecum agebamus, verentes, ne quid accideret eiusmodi, 



SERVIO. S. d. vorig. Brief im Anf. 

1. cum Lysone ex oppido Patris, apud quem Cicero e Cilicia 
rediens aegrum Tironem reliqult. Vid. ep. 288. 289. — quam.. 
necess. S. llamsh. §. 159, 3, d. — Sed ea causa (Lamb. add. est) 
cet., docli diess Verhaltniss zu mir hat er mit sehr vielen An- 
deren gemeiu; aber einer Vertraulichkeit in dem Grade, wie er 
sie bei mir geniesst, kann sich kein Anderer meiner Gastfreunde 
riihmen. — tnecum, bei mir im Hause. — ubsentis, in seiner Ab- 
wesenheit. — ui icnius, Caesaris. — in nostra causa scil. Pompeia- 
norum i. e. partes Pompeii secutus fuerat, ,,auf unserer Seite." 
— 7iosf?\ praesid., bei unserem Heere. — ipsius, Lysonis, — ex iis, 
Md. Crat. Vict. his. — quas Caesar . . dedit, vel quum Romae adhuc 
esset, vel quum iam profectus esset in Hispaniam anno 708 
exeunte. SCH. 

2. JSunc tamen. — quass adepti iam omnia, als wenn Wir nun 
schon^AUes erlangt hiitten. — in fid. nec. t., unlpr Deine Schutz- 
verwandten. Eine Hendiadys ! — cuius dubia fortuna st. nam, 
quamdiu eius fortuna dubia erat, denn, so lange sein Schicksal 
iioch unentschieden war, ging ich etwas schiichtern bei Dir zu 
Werke, aus Furcht u. s. w. ^uia Lyso Pompeianus erat, Cicero 
nietuit, ne Sulpicius propter Caesarem niinus benigne eum iuva- 



EPISTOLA CCCCLXXXVIII. 183 

ut ne tu quidem mederi posses; explorata vero eius in- 
columilate, f omnia a te studia summa cura peto. 
Ouae ne singula enumerem, totam tibi domum com- 
j mendo 5 in his adolescentem filium eius, quem C. Mem- 
mius Gemellus, cliens meus, quum in calamitate exsilii 
sui Patrensis civis factus esset, Patrensium legi^us 
adoptavit } ut eius ipsius liereditatis ius causamque 
tueare. Caput illud est, ut Lysonem, quem ego virum 3 
optimum gratissimumque cognovi, recipias in necessi- 
tudinem tuam. Quod si feceris, non dubito, quin in eo 
diligendo ceterisque postea commendando idem, quod 
ego, sis iudicii et voluntatis habilurus, Ouod quuni 
fieri vehementer studeo, tum etiam illud vereor, ne, si 
minus cumulate videbere fecisse aliquid eius causa, me 
ille neglig-enter scripsisse putet, non te oblilum mei. 
Ouanti enim me faceres, quum ex sermonibus quotidia- 
nis meis, tum ex epistolis ctiam tuis potuit cognoscere. 



LPISTOLA CCCCLXXXVIII. (ad Div. XIII. 20.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Asclaponem medicum commendat. 

CICERO SERVIO S. 

Asclapone, Patrensi medico, utor familiariter eius- 
qiic quum consuetudo mihi iucunda fuit, tum ars etiam, 

I it. — f omnia a te studia summa cura peto, Sic Md. Crat. Vict. 
1. 2. Lamb. Graev. Ern. Bened. studio summo cura Bas. studio 
samTno curarjue Neap. Asc. 1. a tc summo studio summaque curu 
Asc. pr. prob. Bened. Sch. Liin. Leg. videtur : omnia omni a te 
i,t'fdio summacjue cura jteto. ORELLI. summa cura quomodo a 
.■yiimmo studio difFerat, inlelligitur cx his, quae sequuntur, Cicero- 

II is vcrbis : <juod (juum fieri vekementer studeo, tum etiam illud 
nreor. SCH. — C. Memmius Gemellus, idem forsan, ad quem 
( -1 cp. 197. — Vatr. legibus, nach den Statuten von Patrae. — 
/// . .<M(o/<;, dass Du ihn bei seinem dadurch erhaltenen Erbscharts- 
rechle im Falle eines Processes schiitzen vind schirmen wfollest. 

3. Caput, der Hauptpunct. — ceteris, bei seiner Empfehlung 
,11] Andcre; vornchmlich an seine Nachfolgcr in der Statthaltcr- 
s. li.iTt ilber Achaia. — idem. . iudicii et voluntatis, genau dieselbe 
Ansicht und Geneiirtheit. S. Ramsh. §. 104, 2. Grotef. §. 231. 280. 
— cumulate, in 1 uiie, reichlich. — scripsisse de se Lamb. ut Ep. 
seq. OR. — negligenter, nicht nachdriicklich genug. — (^uanti . . 
me faceres, wic viel ich bei Dir bisher gall. S. Kambh. §. 109, a. 
Grotef. §. 238, 2. 

1. utor familiarHer. Si«: Md. Ncap. Asc. 1. Vict. 1. 2. Bened. 
valde familiariter Crat. Laiab. Gracv. Eru. Sch Liin. OR. — sum 



184 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

quam sum expertus in valetudlne meorum; in qua milii 
quum ipsa scientia, tum etiam iidelitate benevolentia- 
que satisfecit. Hunc igitur tibi comniendo et a te peto, 
ut des operam, ut intelli^at diligenter me scripsisse de 
sese nieamque commendationem usui magno sibi fuisse. 
Erit id milii vehementer gratum. 



EPISTOLA CCCCLXXXIX. (ad DIv. XIII. 21.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C, 46.) 

Marci Aenulii rem famlllarem et in primls libertum elus Ham- 
monlum commendat. 1—2. 

CICERO SERVIO S. 

M. Aemilius Avianus ab ineunte adolescentia me 
observavit semperqne dilexit, vir quum l)onus, tum per- 
humanus et in omni genere officii dilfgendus. Ouem si 
arbitrarer esse Sicyone et nisi audirem ibi eum etiam- 
iiunc, ubi ego reliqui, C"ibyrae commorari, nibil esset 
necesse plura me ad te de eo scribere. Perficeret enim 
ipse profecto suis moribus suaque humanitate, ut sine 
cuiusquam commendatione diligeretur abs te non mi- 
2 nus, quam et a me, et a ceteris suis familiaribus. Sed 
quum illum abesse putem, commendo tibi in maiorem 
inodum domum eius, quae est Sicyone, remque familia- 
rem, maxime Caiuni Avianum Hammonium, libertum 
eius: quem quidem tibi etiam suo nomine commendo. 
Nam quum propterea mihi est probatus, quod est in pa- 
tronuni suuni officio et fide singulari, tum etiam in me 

expertiis, bewahrt gefundeii habe. — yj^ieorum, Tironls, quem ex 
Cllicia decedens aegrum Pati-Is rellquit. MJNUT. cfr. ep. 292. — 
henevol., Sorgfalt. — iit des operam. del. ut. Ern. Scli. Lun. cfr. 
hih. 13. Ep. 45. ORELLI. — de sese, Lamb. de se, — usui Ttiagiio 
sibi fuisse, ihm von grossem Nutzen gewesen sel. Grotef. §. 253. 
Ramsh. §. 120, 1. 

1. BL Aej72. Acianus, vermuthlich eln Romlscher Ritter und 
Negoclant, der zu Sieyon im Peloponnes ansassig war. — me 
ohserv., hat niir seine Ergcbenheit bezeigt. — diligendus, in allen 
Verhaltnissen des Lcbens schr achtungswurdlger Mann. difigens 
de IVlan. coni. Sch. Liin. Praestet, ut vidlt Ernestlus, diligetitissi- 
7JIUS. ORELLI. Nam Cicero hoc loco ipsas virtutes Avlanl enu^ 
nieral : diligejidajji eum esse vel sine culusquam commendatlone 
postea dlclt. SCH. — Cybirae, einer ansehnlichen Handelsstadt in 
Phrygien. — reliqui e provincla Clllcla decedens. 

2. suo Jiomijie, um selner selbst willen. S. Ramsh. §. 103, 
Not. 4. Grotef. §. 235. proptcrea...quod. S. Ramsh. §. 187, II, 2. 



EPISTOLA CCCCXC. 185 

ipsum magna officia contuHt mihique molestissimis teni- 
poribns ita fideliter benevoleque praesto fuit, ut si a 
me manumissus esset. Itaque peto a te, ut eum [Ham- 
moniuni] et in patroni eius negotio sic tueare, ut eius 
procuratoreni, quem tibi comniendo, et ipsum suo no- 
mine diligas habeasque in numero tuorum. Hominem 
pudentem et officiosum cojnosces et dignum, qui a te 
diliffatur. Vale, 



EPISTOLA CCCCXC. (ad Div, XIII. 22.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

T. Manllum suo et Varronis Murenae nomine commendat. 1 — 2. 

CICERO SERVIO S. 

T. Manlium, qui neg-otiatur Thespiis, vehementer 
diligo. Nam et semper nie coluit diligentissimeque obser- 
vavit et a studiis nostris non abhorret, Accedit eo, 
quod Varro Murena raagno opere eius causa vultomnia: 
qui tamen existimavit, etsi suis literis, quibus tibi Man- 
lium commendabat, valde confideret, tamen mea com- 
mendatione aliquid accessionis fore. Me quidem quum 
Manlii familiaritas, tuni Varronis studium commovit, 
ut ad te quam accuratissime scriberein. Gratissimum^ 
igitur mihi feceris, si huic commendationi meae tantum 
Iribueris, quantum cui tribuisti plurimum: id est, si T. 

— mol. TPeis temp. Lamb. Placet. OR. „im trubseligsten Zeit- 
puncte meines Lebens," exsilii tempore. S. ep. 512. — praesto 
fuit, zu Dienste war. S. Ramsh. §. 125, — [Hconmonium] del. de 
Manut. monitu Sch. Ego [] OB. — procurat.y Geschaitstrager. — 
quem tibi commeiido Ern. [ ]. del. Sch. Liinem. Scilicet non vide- 
runt V. quem referri ad vocem eius i. e. ftl. Aemilium Avianum, 
cuius praecipua est in his literis commendatio. ORELLl. — 
dignum, qi'i...diligatur. S. Ramsh. §. 181, 5. N. 2. Grotef. §.403. 

1. T. Manlium, negotiatorem Thespiis. Vld, ad Attic. I, 10 
(h. ed. 20.) — Thespiis, zu Thespiae, einer Stadt in Bbotien. — 
a stud. n. non ahhorrtt, auch ist er unseren Lieblingsstudien nicht 
abhold, kein Fremdling darjn. — A, Tercntius Varro Murena, 
entvv^eder der Vater oder dessen Sohn, der mit August 731 das 
Consulat bekleidete. — eivs causa vult omnia, ihm iiberaus wohl 
will, sehr grossen Antheil an ihm nimmt, — qui tamtn, Lamb. 
qul ita exislimavit, Duplex tamen, quo nihil frequentius, nondum 
agnovit. OR. ^- commendarat de Ern. susp, Sch, Liin. — Varronis 
studium, dic Warme, womit sich Varro seiner anninnnt. 

2. tantum trib., so viel ffelten liisst, quantum cui cet., als 
iemals eine von irgend lemanden bei Dir gegolten hat. — honeste 



186 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Manlium quam maxime, quibuscumque rebus honeste ac 
pro tua dignitale poteris, iuveris atque ornaveris. Ex 
ipsius(jue praeterea gratissimis et humanissimis moribus 
confirmo tibi te eum, quem soles fructum a bonorum 
virorum officiis exspectare, esse capturum. 



EPISTOLA CCCCXCI. (ad Div. XIII. 23.) 

Scr. Romae A, U. C. 708. (a. C. 46.) 

Cossinium Anchialum libertum commendat. 1 — 2. 

CICERO SERVIO S. 

L. Cossinio, amico et tribuli tuo, valde familiariter 
«tor. Nam et inter nosmetipsos vetus usus intercedit 
et Atticus noster maiorem etiam mihi cum Cossinio 
consuetudinem fecit. Itaque tota Cossinii domus me 
diligit in primisque libertus eius, L. Cossinius Anchia- 
lus, honio et patrono et patroni necessariis, quo in nu- 
2mero ego sum, probalissimus. Hunc tibi ita commendo, 
ut, si nieus libertus esset eodemque apud me loco esset, 
quo [et] est apud suum patronum, maiore studio com- 
mendare non possem. Ouare pergratum mihi feceris, 
si eum in amicitiam tuam receperis atque eum, quod 
sine molestia tua fiat, si qua in re opus ei fuerit, iuve- 
ris. Id et mihi vehementer gratum erit et tibi postea 
iucundum. Hominem enim summa probitate, huniani- 
tate observantiaque cognosces. 



ac pro tua digii., ,,auf eine erlaubte und mit Deiner Wiirde ver- 
einbare Weise." In der Empfehlung eines Romischen Negocian- 
ten war diese gewohnliehe Chiusel nicht Ubcrlliissig. — a boti, 
vir. off., von Deiner Dienstfertigkeit gegen edelgcsinnle Manner. 
Ueber Ex ipsiusque s. Ramsh. §. 179, B. a, 1. 

1. L. Cossiiiio. Vid. ad Attic. I, 20. II, 1. Xlll, 46. — tri- 
huli, Zunftverwandten, qui ex eadem trilm. — probat., ein hbchst 
bewahrter Rlann, 

2. codemque . . loco essef, und bei mir eben so hocli ange- 
schrieben ware. — [et] om. Cdd. aliquot (Bas.) Ncap. Crat. Lamb. 
Bened. Sch. Lun. contra Md. Ego [ ]. ORELLl. — quod — ho- 
fern es, sow^it, soviel ohne Duine Beschwerde geschehen kann. 
S. Ramsh. §. 182, Not. 1. — postea, iu der Folge. — obscrv., 
Dienstergebenlieit. 



EPISTOLA CCCCXCII. 187 

EPISTOLA CCCCXCII. (ad Div. XIII. 24.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Gratias agit Sulpicio, quod Lysonem sibi falso suspectum, quum 

eum sibi a Ciceroue commendari vidisset, deposita suspicionis 

offensione complexus sit, eumque denuo commendat. 1 — 3. 

CICERO SERVIO S. 

Ouum antea capiebam ex officio meo voluptalem, 
quod memineram, quam tibi diligenter Lysonem, hospi- 
tem et familiarem meum, commendassem; tum vero, 
posteaquam ex literis eius cognovi tibi eum falso su- 
spectum fuisse, vehementissinie laetatus sum me tam 
diligentem in eo commendando fuisse, Ita enini scripsit 
ad me, sibi meam commendationem maximo adiumento 
fuisse, quod ad te delatum diceret sese contra di^nita- 
tem tuam Romae de te loqui solitum esse. De quo etsi 2 
pro tua facilitate et humanitate purgatum se tibi scri- 
bit esse: tamen primum^ ut debeo, tibi maximas g-ratias 
ago, quum tantum literae meae potuerunt, ut, iis lectis, 
omnem ofFensionem suspicionis, quam habueras de Ly- 
sone, deponeres: deinde credas mihi aflirmanti velini 
me hoc non pro Lysone magis, quam pro omnibus scri- 
bere, hominem esse neminem, qui unquam nientionem 
tui sine tua summa laude fecerit. Lyso vero quum me- 
cum prope quotidie esset unaque viveret, non solum, 
quia libenter me audire arbitrabatur, sed quia libentius 
ipse loquebatur, omnia mihi tua et facta et dicta lau- 
dabat. Ouapropter etsi a te ita tractatur, ut iam non 3 
desideret commendationem meam unisque se literis meis 
omnia consecutum putet: tamen a te peto in maiorem 
modum, ut eum etiam atque etiam tuis officiis, iiberali- 



1. Lysonem . . . commend. scii, ep. 487, — tihi eum , , siisp. fuisse, 
dass er in einem falschen Verdachte boi Dir gestanden habe. — 
Ita weiset auf d. folcr, accus. c. infin. hin. — magfi. adium. fuisse, 
sei ihm sehr zu Statten gekommen. 

2. De quo, in Betracht dieses Puncts. — facilit., Gutmiithig- 
keit; humanit., Iieutseligkeit, — purgatum, gerechtfertigt. — tna- 
ximas om. Graev, Ern. Liin. contra Md. cet. — quum — quod. 

— potuer. apud te, bei Dir vermocht hat. — iis. Sic scripsi. his 
Ceteri. OB. — offens. susp...deponeres, alle Empfindlichkeit iiber 
den Verdacht . . , fahren liessest. — jton pro Lys. m., quam pro 
omn., nicht bloss in Ansehung des Lysons, sondern im AUgemei- 
nen. — non solum. Davor schiebe man ein: so muss ich Dir 
sagen, er u. s. w. — audire laudes tuas, — libent., mit Ver- 
gniigen. Vor loquebatur erg. ita. 

3. unisque. S. Ramsh. §. 157. Anm. 3, c. Grotef. §. 300, 2. 

— liheralitateque Lauib. et lih. Asc. pr. Sch. cfr. Lib. 13. Ep, 11. 



188 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

tate complectare. Scriberem ad te, qualis vir essct, ul 
superioribus literis feceram, nisi eum iam per se ipsum 
tibi satis esse notum arbitrarer. 



EPISTOLA CCCCXCIII. (ad Div. XIII. 25). 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Hegesaratum breviter scd accurate commendat. 

CICERO SERVIO S. 

Hegesaratus Larissaeus, magnis meis beneficiis or- 
natus in consulatu meo, memor et gratus fuit meque 
postea diligentissime coluit. Eum tibi niagno opere 
commendo, ut et hospitem meum et familiarem et gra- 
tum hominem et virum bonum et principem civitatis 
suae et tua necessitudine dignissimum. Pergratum mibi 
feceris, si dederis operam, ut is intelli^at hanc mcam 
conimendationem magnum apud te pondus habuisse. 



EPISTOLA CCCCXCIV. (ad Div. XIII. 26.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Mescinii Rufl Achaica negotia commtndat. 1 — 4. 

CICERO SERVIO S. 

L. Mescinius ea mecum necessitudine coniunctus 
est, quod mihi quaestor fuit. Sed hanc causam, <juam 
ego, ut a maioribus accepi, semper gravem duxi, fecit 
virtute et humanitate sua iustiorem. Itaque eo sic utor, 
ut nec familiarius uUu nec lubentius. Is quamquam con- 

studio, dili^entia ac saepius. I^noramus, xitrum his uavrdtioig ipse 
Cicero tisus slt in Epp., an vitium tantummodo sit Md. ORELLJ. 
,,mit Deiner Dienstfertigkeit und Giite umfassest. 

1. Hegesaratus, ''Jlyrjaagazog. Cum Ursino Sch. Lun. Hagesa- 
retus Md. Vict. 1. 2. Lamb. Graev. Beued. Hegcsarett/s Ern. OR. 
— Lran$saei(s von Larissa in Thessalien, einer zu der Statthalter- 
schaft des Ser. Sulpicius gehorigen Provinz. — berzef., BegUnsti- 
gungen, — princip. civit., den Ersten in seiner Stadt. 

1. ea . . necess. coni. est, gehbrt mir schon desswegen naher 
an, weil. — quaestor fuit in Cilicia. S. ep. 302. 438. — hanc 
causam necessitudiiiis (dieseu Anspruch auf meine Freundschaft), 
qua mecum coniunctus est ; nimirum quod quaestor mihi fuit. 
Dei" Statihdlter und Quaestoi' standen n)oro maiorum in dem Vcr- 
haituisse einos Vaters zum Sohue n)it elnandoi'. — ftcit...iustiortm, 
iiat er noch mehr begriindet, sich dazu berechtigt. — ntc iuben- 



EPISTOLA CCCCXCIV. 189 

fidere videbatur te sua causa, qnae honeste posses, liben- 
ter esse facturuni, ma^num esse lamen speravit apud te 
meas quoque literas pondus hahiturns. Id quum ipse ita 
iudicabat, tum pro familiari consuctudiue saepo ex nie 
audierat, quam suavis esset inter nos et quanta con- 
iunctio. Peto igitur a te, tanto scilicet studio,, quanto 2 
inlelligis dcbere nie petere pro honiine tam mihi neces- 
sario et tani familiari, ut eius negotia, quae sunt in 
Achaia, ex eo, quod heres est M Mindio, fratri suo, 
qui Eli negotiatus est, explices et expedias qunm iure 
et potestale, quam habes, tum eliam auctoritate et con- 
silio tuo. Sic enim praescripsimus iis, quibus ea nego- 
tia mandavimus, ut omnibus in rebus, quae in aliquam 
controversiam vocarentur, te arbitro, et, quod commodo 
tuo fieri posset, te disceptatore uterentur. Id ut hono- 
ris mei causa suscipias, vehementer te etiam atque etiam 
rogo. Illud praeterea, si non alienum tua dignitateS 
putabis esse, feceris mihi pergratum, si qui difficiiiores 
erunt, ut rem sine controversia confici nolint, sii eos, 
quoniam cum senatore res est, Romam reieceris. Ouod 
quo minore dubitatione facere posses, literas ad te a 
M. Lepido consule, non quae te aliquid iuberent, — ne- 
que enim id tuae dignitatis esse arbitrabamur — sed 
quodam niodo quasi conimendaticias sumpsimus. Scribe- 4 

tius utar. — honcste, mit Ehre. — pondxs habituras ex antiqno 
siippl. addunt Neap. Asc. 1. Lamh. Ern. Bened. Sch. Lviii. Exci- 
derunt e Md. Non habent Bas. Vict. 1. 2. Graev. Lall. OR. 

2. riegotia, Handol, die ihm die Beerbung seines zu Elis als 
Handelsmann verstorbenen Bruders zugezoo^en hat. — Eii, liamb. 
Elide, der Hauptstadt iener Landschaft gleiches Namens im Pelo- 
ponnes. — M. Mindius. S. ep. 302. — expl. et exped., entwirren 
und zu Ende bringen mbgest. — iure et pot., vermbge Deiner 
richtcrlichcn und vollziehenden Gewalt. Eine Hendiadys. — iis, 
[\ld. Vict. 2. his. — quae. ..vocarentur, die zur Klage, vor's Ge- 
richt kamen. — cjuod zr: insoweit es ohne Deine Eeschwerde 
mbglich ware. — discept., Untersucher und Entscheider, rei, quae 
in controversiam vocatur, moderatore. — honoris mei causa, mir 
zu Ehren. 

3. alienum t. dign., niit Deiner Wiirde unvertraglich. — si 
qui = £i' ti7'Es statt qui forte, die etwa Schwierigkeit machten. — 
sine contr., ohne Process. — conjtci, beilegen. — (juoniur.z. S. ep. 
486, 2. ,,da sie mit einem Rbmischen Senator zu thun haben." — 
Romam reiec, nach Rom an den Prator vei-weisen mbchtest. — 
minor. duhit., unbedenklicher. — « M. Lepido, qui hoc anno cum 
Caesare IH. cons. consulatum gerebat. — non rjuac ^= non ut eae. 
— iuae di^}iitatis csse, mit Dciner Wiirde vercinbar zu sein. — 
c/uod. mod. cjuasi comm., sondcrn wie eine Art von Empfehlungs- 
schreiben. — sumcrc, bich geben lassen. 



190 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

rem, qnam id beneficium bene apud Mescinium positu- 
rus esscs, nisi et te scire confiderem et mihi peterem. 
Sic eniiu velim existiines, non minus me de illius re 
laborare, quam ipsum de sua. Sed cjuum illum studeo 
quam facillime ad suum pervenire, tum illud laboro, ut 
non minimum hac mea commendatione se consecutum 
arbitreLur. 



EPISTOLA CCCCXCV. (ad Div. XIII. 27.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Gratias aglt, quod Avianum commendatione sua liberaliter tractas- 
set : eumque commendat iterum. 1 — 4. 

CICERO SERVIO S. 

l.iicet eodem exemplo saepius tibi huius generis lite- 
ras niittam, quum ^ratias agam, quod meas commenda- 
tionej; tam diligenter observes: — quod feci in aliis et 
faciani, ut video, saepius — sed tamen non parcam ope- 
rae el; ut vos soletis in formulis, sic ego in epislolis DE 
2 EADEM RE ALIO MODO. C. Avianus igitur Hammo- 
nius i.ucredibiles mihi gratias per literaa egit et suo et 
Aemiiii Aviani, patroni sui, nomine: nec honorificentius 
potuisse tractari nec se praesentem nec rem familiarem 
absentKS patroni sui. Id mihi quura iucundura est 
eoruni causa, quos tibi ego summa necessitudine et sum- 
ma coniunctione adductus commendaveram, quod M. Ae- 

4. htmef. heyie ap. aliq. poiiere, eine Begiinsti^ung bei leman- 
dem wCtlil anlegen ; cincm Capitale gleicli, das Zinsen tragt. — 
et mihi peterem, und ich fiii" micli selbst bate. — ad suum perven.f 
zu deui Seinigen gelangen; wie ep. 484, 2. ad nummos perv. 

1. eodem exetnplo, desselbigen Inhalts. — quum statt in qui- 
bus litoris. — quod . . ohserves, dass Du auf meine Empfehlungen 
so sorglaltig R.ucksicht nimmst. — in aliis, bei anderen Gelegen- 
heiten. — sed tam. nnn parc. cet., so will ich mir doch die Sa- 
che nicht gar z\\ leicht machen. — cf ~ sed, sondern ich will, 
wie Ihr Rechtsgelehrten es mit euern Formeln zu halten pflegt, 
auch in meinen Briefen einerlei Sache auf andere Weise zu wen- 
den mich befleissigen. — ut vos..in formulis, ut vos iuris con- 
sulti soletis eandem rem aliis atque aliis verbis et formulis expri- 
mere. SCH. Vgl. de Orat. I, 55, 236 : Ita est tibi iurisconsultus 
ipst per sese nihil nisi leguleius quidam catitus et acutus, praeco 
actiouum, cautor for^iiularum, auceps syllabarum cet. 

2. C Jvia?tus..Hnmm. S. ep. 489, 2. — ncc lihgral. . .pofuisse 
tracLari hangt von sci'ibit ab, was in grafias r.o/f versteckt liegt. 
— ahsentia, Nach ep. 489, 1 vvar dieser zu Cibyra in Phrygien. 



EPISTOLA CCCCXCVI. 191 

miliiis umis cst ex meis familiarisslmis at<pie intimis ma- 
xime necessarius, homo et magnis meis beneficiis de- 
\inctus et prope omnium, qui mihi debere aliquid viden- 
tur, ^ratissimus: tum multo iucundius te esse iu me tali 
vohuilate, ut plus prosis amicis meis, quam ego praesens 
fortasse prodessem; credo, quod magis eg"o dubitarem, 
quid illorum causa facerem, quam tu, quid mea. Sed hoc 3 
non dubito, quiu existimes mihi esse gratum. Illud te 
rogo. ut illos quoque gratos esse homines putes: quod ita 
esse tibi promitto atque confirmo. Ouare velim, quidquid 
habent negotii, des operam, quod commodo tuo fiat, ut, 
te obtinente Achaiam, conficiant. Ego cum tuo Servio iu- 4 
cundissimo coniiuictissime vivo magnamque quum ex in- 
genio eius singularique studio, tuui ex virtute et probi- 
tate voluptatem capio. 

EPISTOLA CCCCXCVI. (ad Div. XIII. 28.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Agit gratias, quod Mescinio commendatio sua profecerit, rogalque, 
ut pergat ei bene facere. 1—3. 

CICERO SERVIO S. 

Etsi libenter petere a te soleo, si quid opus est meo- 
rum cuipiam, tamen multo libentius gratias tibi ago, 
quum fecisti aliquid commendalione meaj quod semper 
facis. Incredibile est enim, quas mihi gratias onnes 
agant, etiam mediocriter a me tibi commendati: quae 
mihi omnia grata, sed de L. Mescinio gratissimum. Sic 
enini est mecuiu locutus, te, ut meas literas legeris, sta- 
tim procuratoribus suis pollicitum esse omnia: multo vero 
plura et maiora fecisse. Id igitur — puto enim etiara 

— (hviuctus, an micli gefesselt. — quid mea scil. causa faceres, 
als Du dariibcr, Was Du mir zu Gefallen thun konntest. 

3. quod commodo tiio fiat, sofern es mit Deiner Bequemlich- 
keit, ohne Deinen Nachtheil, geschehen kann. — te ohtinente 
Achaiam, wahrend Deiner Statthalterschaft uber Achaia, dum tu 
praees Achaiae. — conficiant, quidquid habent nogotii, dass sie 
alle ihre bisher etwa noch unausgemachten Haadel abmachen 
konnen. 

4. cum tuo filio. Vgl. ep. 461, 4. 

1. commcnd. mca = propter commondationem meam, auf 
melne Empfehlung. — quae mihi omnia grata i. e. pro his omni- 
bus et ago et habeo tibi gratias. — dc L. Mescinio, Was Du Tur 
L. IMesciuius gethan hast. S. ep. 491, 1. — Sic kiindigt den folg. 
Accusat. c. Inf. an. — mcas literas i. e. epistolam 494. — procu- 
rat. suis, seine Bevollmachtigten. — etiam atcjuc etiam, einmal 
und noch eiumal d. i, ich kann es nicht oft genug sagen. 



192 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

atque etiam milil diccndum esse ~ velim existimes mihi 

2 te fecisse gratissiniuju. Ouod quidem hoc vehementius 
laetor, quod ex ipso Mescinio te video magnam capturum. 
voluptatem. Est cnim in eo quum virtus et probitas et 
summum officium sumniaque observantia, tum studia illa 
nostra, quibus antea delectabanmr, nunc etiam vivimus. 
Oiiod reliquum est, velim augeas tua in eum beneficia 
omnibus rebus, quae te erunt dignae. Sed duo, quae te 
nominatim rogo : primum, ut, si quid satisdandum erit, 
AMPHUS EO NOMINE NON PETI, cures, ut satisde- 
tur fide mea. Deinde, quum fere consistat hereditas in 
iis rebus, quas avertit Oppia, quae uxor Mindii fuit: ad- 
iuves ineasque rationem, queniadmodum ea mulier Romam 
perducatur. Ouod si putarit illa fore, ut opinio nostra 
est, negotium conficienms. Hoc ut assequamur, te vehe- 

3 menter etiam atque etiam rogo. lilud, quod supra scripsf, 
id * * in meque recipio, te ea, quae fecisti Mescinii causa 
quaeque feceris, ita bene coUocaturum, ut ipse iudices 
homini te gratissimo, iucundissimo benigne fecisse. Volo 
enim ad id, quod mea causa fecisti, hoc etiam accedere. 



2. Quod . . .laetor, dariiber freue ich mich. S. Ramsh. §. 144, 
3, Not. 3. Grotef. §. 215. 26'i, 3, Amn. — virtus, Tuchtigkeit; 
obsa-v., aufmerksame Dienstbeflissenheit. — studia illa, eloquentiae 
et philosophiae. — antea, salva republica, rebus seciindis ; im 
Gesreiis. von nuiic i. e. rebus prostratis. — Quod reliquum estj 
ubrigens. — omnih. reb., bci allen Gelegenheiten. — Sed duo scil. 
sunt, cjuae. Sic Md. Marg. Crat. Vict. 1. 2. duo quidem te Graev. 
Ern. Bened. Sch, Liin. duo om. quae Lamb. OR. — si quid (tili 
Crat.) satisd, erit, wofern Biirgschaft sollte zu leisten sein, nam- 
lich JMPL. . . . NON PETI i. e. quod nec Mescinius, ubi iam 
res transacta erit, neque quisquam ipsius nomine quicquam am- 
plius de ea hereditate sit petiturus d. i. dass der Schuldner des 
Erblassers (S. ep. 494.), nachdem er an Mescinius gezahlt hat, 
von Niemandem der Schuldverschreibung halber konne angefoch- 
ten M^erden. — Jlde mea interposita, dass diese Biirgschaft in mei- 
nem Namen geleistet werde. — in iis, i. e. talibus. Md. Vict. 2. 
his. — avertit, auf dle Seite geschaiJt hat, intercepit. Mindius fuit 
Mescinii frater. — ineasque rationem, und leite die Sache so ein. 
— putarit illa, Oppia. — fore, ut op. nostra est i. e. ut Romam 
perducatur. — ncgotium conf., i. e. si Oppia putarit sibi timen- 
dum esse, ne tuo iussu Romam perducatur, facile adducetur, 
ut illa, quae avertit ex hereditate Mindii, restituat, SCH. 

3. id * * in meque recipio. Sic mance Md. Vict. Erat : id 
promitto in mcque recipio ut Lib. 1 3. Ep. 1 0. et Ep. 17. id tibi 
confirmo in meque recipio ex antiquo suppl. aliq. Cdd. Marg. Crat. 
Lamb. Graev. Lall. LUn. id in mc recipio Neap. Asc. 1. Crat. Ern. 
Bcned. Sch, OR. — coUocat. esse, anlegen werdest. — et iucund. 
Lamb. — volo hoc.etican acccdert i. e. volo enim, ut intelligas 



EPISTOLA CCCCXCVII. 193 

EPISTOLA CCCCXCVII. (ad Div. XIII. 28. pars 
extrema.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 
Lacedaenionios Sulpicio commendat. 4 — 5. 
CICERO SERVIO S. 

Nec Lacedaemonios dubitare arbitror, quin ipsl4 
sua maiorumque suorum auctoritate satis comniendati 
sint fidei et iustitiae tuae; et ego, qui te optime novis- 
sem, non dubitavi, quin tibi notissima et iura et merita 
populorum essent. Itaque quum a me peteret Philippus 
Lacedaemonius, ut tibi civitatem commendarem, etsi me- 
mineram me ei civitati omnia debere, tamen respondi 
commendatione Lacedaemonios apud te non egere. Ita- 5 
que sic velim existimes, me omnes Achaiae civitates ar- 
biti^ari pro horum temporum perturl^atione felices, quod 
iis tu pi-aesis ; eundemque me ita iudicare, te, quod unus 
optime nosses non nostra solum, sed etiam Graeciae mo- 
numenta omnia, tua sponte amicum Lacedaemoniis et 
esse et fore. Ouare tantum a te peto, ut, quum ea fa- 
cies Lacedaemoniorum causa, quae tua fides, amplitudo, 
iustitia postulat ; ut iis, si tibi videbitur, signiuces, te 
non moleste ferre, quod intelligas ea, quae facias, mihi 

te iis, quae Mescinio commodasti, non mihi solum gratissimum 
fecisse, &ed ex ipso Rlescinio etiam hanc voluptatem capturum 
esse, ut sentias homini te gratissimo et iucundissimo benigrve fe- 
cisse. SCH. 

SERVIO SUO. Novae epistolae hinc initium fecerunt Man. 
Vict. 2. Sch. Lunem. OR. 

4. auctor., Ruhm, Ansehen. — fidei, patrocinio, Schutze. — 
qid = quum ego te opt. uovissem, da ich Dich am Besten kenne. 
— civitattm, seine Vaterstadt. — omnia debere, dass ich dieser 
Stadt zu allen Diensten verpflichtet sei. dehere scil. ofiicia; nempe 
propter eius antiquitatem et claritatem, quae apud eruditos ho- 
mines solet valere. Hinc infra commemorat monumenta Grae- 
ciae. ERJSESTL Fortasse tamen etiam Ijacedaemonii alio nomine 
de ipso Cicerone bene meriti erant aut certe se in eius cliente- 
lam dederant. SCH. 

5. pro...perturhatione, im Verhdltniss zu, im Vergleich mit 
diesen triibseligen Zeiten. — iis tu. Sic scripsi. his tu Md. Crat. 
Vict. Graev. Ern. Bened. Sch. Lun. tu his Asc. 1. Lamb. tu iis 
Neap. OR. — eundemque me, und dass ich gleichfalls. S. Ramsh. 
§. 158, 2, g. h. Grotef. §. 290. — monum. omn. i. e. historias, 
res gestas, exempla, ornamenta, Denkwurdigkeiten. — amplitudoy 
Deine Ehre und Vielvermbgenheit. — ut wiederholt, iis. Sic 
scripsij ut his Cett. praeter Crat. et Lamb., qui : his om. ut. OR. 

Cic. Briefe v. Billerb. III. 13 



194 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

quoquo ^rala esse. Perlinel; enim ad officium meum eos 
existiniare curae inilii suas res esse. Hoc te veheinenter 
etiani atque etiaui rogo. 



EPISTOLA CCCCXCVIII. (ad Div. XIII. 30.) 

Scr. Roniae A. U. C. 708. (a. C. 1G.) 

L. MHnllum la frut^rna hereditate comnicndat. 1 — 2. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

L. Manlius est Sosis. Is fiiit Catinensis: scd est una 
cum reliquis Neapolilanis civis Komaiuis factus deciirio- 
que Neapoli. Erat eniin adscriptus in id iitujiicipiuin 
ante civitatem sociis et Latinis dalain. Eius fraler Ta- 
tinae nuper inortuus est. Nuilan< omniuo ar])itramur de 
ea hereditate controversiam euni habituruni ; et est ho- 
die in bonis: sed, quoniam habet praetei^ea neg^otia ve- 
tera iu Sicilia sua, et hanc heredilalein fraternani et 
omnia eius tibi conimendo in primisque ipsum virum 

— Vertinet eidm cet. Denn es gelibrt, da ich ihr Patronus hin, 
zu meiner Verpflichtung, sie in der Ueberzcugun^ zu erhalten, 
dass mir ihre Angolejenheiten wirklich am Herzen liegen. 

ACJLiO PROCOS. Dieser Acllius hatte vom Casar die Statt- 
halterschaft iiber Sicilien anf das lahr 708 als Nachfolger des 
AUienus erhalten imd ward mit dem Titel eines Proconsuls be- 
ehi't, da sonst die Sfalthalter daselbst Propraetores genannt wur- 
den. Alle zehn Briefe des Cicero an ihn (ep. 108 bis 507) sind 
Enipfelilungen seiner Clienten, die in Sicilien lebten oder doch 
Geldgeschahe dort hatten. Man sieht es ihrer gleichmassigen 
Form an, dass sie zu derselbigen Zieit geschrieben sind. Vgl. ep. 
500, §. 1 am Ende. 

1. L. BIanlius..Sosis. Z,wei RiJmische u. ein Griech. Namen. 
Denn die Fremden, welche das Rdmische Biirgerrecht erhielten, 
fiihrten mit Beibehaltung ihrcs bisherigen Namens alsdann auch 
die Namen und Vornamen Derer, durch deren Verwendung sie 
Biirger geworden waren. Zum Belege davon citirt I\lanutius ep. 
.'>04 : cum Demetrio cet. und in Verr. IV, 17: Tu maximam et pui- 
cherrimam merisam cet. — Catincnsis, aus Catina, einer reichen 
Stadt auf Sicilien, gebiirtig. S. Verr. IV, 23. — decurio, Ralhs- 
manu. — adscriptus in id municipium, Biirger zu Neapel gewor- 
den. — ajitc cic. soc. ct Latinis dat. lege lulia, bevor das Romi- 
sche Eiirgerrecht allen Bundesverwandten in Latium und ganE 
Italien durcu die lex lulia ertlieilt war. S. Orat. pro Balbo c. 8. 
Als diess geschah, h;itte auch er niit den iibrigen Neapolitanern 
das Rdmische Biirgeirecht dadurch erhalten. — controv. kabit.y 
dass er in einen Rechtshandel kdnne verwickelt werden. — et 
est . . . in bnnis, auch ist er bereits im Besitze der Guter, — quo^ 
niam. S. ep. '194, 3. — suoy insofern er von da gebiirtig warj 



EPISTOLA CCCCXCIX. D. 195 

optimum niihique familiarissimum, iis studiis literarum 
doctrinaeque praeditum, quibus e^o niaxime delector. 
Peto i«^itur abs te, ut eum, sive aderit si\e non vencrit 2 
iu Siciliam, in meis intimis maximeque necessariis sciaa 
esse; itaque tractes, ut intelli^at meam sibi commenda- 
tionem mag^no adiumento fuisse. 



EPISTOLA CCCCXCIX. (ad Div. XIIL 31.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Flavium, Pisoni» generi eui pernecessarium, commendat. 1 — 2i 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

C» Flavio, honesto et ornato equite Romano, utor 
valde familiariter. Fuit enim geneiu mei, C. Pisonis, 
pernecessarius meque diligentissinie observant et ipse et 
L. Flavius, frater eius. Ouapropter vfelini honoris mei 
causa, quibus rebus honeste et pro tua dignitate poteris, 
quam honorificentissime et quan» liberalissime C. Flavium 
tractes. Id mihi sic erit gratum, ut gratius esse nihil 
possit. Sed praeterea tibi affirmo — neque id ambitione 2 
adductus facio, sed quum familiaritate et necessitudine, 
tum etiam veritate — te ex C. Flavii officio et observan- 
tia et praeterea splendore atque inter suos g-ratia niagnam 
voluptatem esse capturum. Yale. 

EPISTOLA D. (ad Div. XIII. 32.) 

Scr» Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 
Hospites suos Archagathum et Philonem commendat. 1 — 2. 
CICERO ACILIO PROCOS. S. 
In Halesina civitate tam lauta tamque nobili con- 

Sch. vermuthet tua — cui praefectus 6$. — et omma diis, nego* 
tia. et ex suplem. om. et Md. Crat. Vict. OR. — iis, Sic scripsi; 
his Cett. OR. 

2. aderit zn non aberit, d. i. venerit, dem Verbo noti vtnerii 
entgegengesetzt, 

1 — 2. uti aliquo valde famil.y mit Einetn auf elnem sehr 
freundschaftliclien FussG stehCn. Quum (llrit ornatoy ipsum laudat, 
quum honestoy genus. MAJSUT. — C. Pisonis, des ersten Gemahl« 
aeiner TuUia, der zu friih fur das Gluck ihres Lebens starb. — 
obsetvant. Sic Md. Vict. 2. obscrvat. Bos. Cett. OR. — ambit. add.f 
au8 Interesse, Parteilichkeit ^ oder vielmehr aus Eitelkeit; S. 
den folg. Brief §. 1 am tnde Ueber das particip. c. ablat. s; 
Ramsh. §. 142. 203, III, 5. Grotef. §. 265, Anm. — veritatei au* 
"Wahrhaftigkeit, — officio, Dienstfertigkeit. 



196 M. T. CICEROjNIS EPISTOLAE. 

iunclissimos habco cl li()S])ilio ct fannliarilate M. ct C 
Ciodios Arcliai^alliurn cl Pliiloncni. Scd ACi"eor, ne, quia 
coniplurcs tihi praccipuC coninicndo, exaequare videar 
aniI)itione quadam conHiiciidaliones meas. Ouanirfuain a 
te fjuidem cuniulate saiisllt ct niihi et nicis oniuihus. 
2 Sed -velim sic existimcs, hanc familiam ct hos mihi ma- 
xime esse coniunctos \etustate, ofilciis, hcnevolcnlia. 
Ouamohrem pcto a tc in niaiorem moduiii, ut iis onini- 
bus in rehus, quantum tua lldes di^-nilasquc patictur, 
cornmodes. Id si feceris, erit mihi vehemenlissime o-patum. 



EPISTOLA DI. (ad DIv. XIII. 33 ) 

Scr. Roniae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Nasonis iibertos et negotia comniendat. 

CICErxO ACILIO PROCOS. S. 

Cn. Otacilio Nasone utor familiarissime, ita prorsus, 
ut illius ordinis nullo familiarius. Nam et humanitate 
eius et probitate in consuetudine quotidiana magno opere 

1. I?i Halesma civitate. Halesa oder Alasa ('Aleo«, "AXaiaa)p 
eine Stadt in Sicillen, von Karthagern gestiftet, vom Fiirsten Ar- 
chonides in der Sicilischen Stadt Herbita nachher Archonidion 
genannt. Selne Ruinen nordostlich vom Flecken Tusa. — tamque 
nobili, Lamb. fjuam nohili. — Archagathus u. Vhilo, Griechen, 
fUhrten die Riimischen Vornamen u. Namen M. u. C. Clodii aus 
demselbigen Grunde, wie Sosis ep. 498. — ne . . . exaeq. vid. amb. 
q. commend. m., ,,ich mochte bei Dir in Verdacht kommen, als 
ob ich aus einer gewissen Eitelkeit meine Empfehlungen gegen 
alle Wahrhaftigkeit sich so gleichlautend ausstellte." Denn es 
mochte kaum mbglich scheinen, dass Cicero so viele Vertraute 
besass, die er alle so ganz vorziiglich und gleich kraftig (prae- 
cipue, aeque) auf einmal empfehlen konnte. Er musste desshalb 
den Verdacht einer gewissen Eitelkeit befiirchten: einmal, als 
ob er sich mit dieser Menge von Empfohlenen nur briisten woll- 
tej dann, als ob er sich anmasste, seine Empfehlungen miissten 
bloss, weil sie von ihm kamen, von besonderer Wirkung seln. 
Quamquam . . omnibus, „gIeichwohI (fiigt er zuriicknehmend hlnzu) 
hefriedigst Du wenigstens in voller Masse sowohl mlch als alle 
von mlr Empfohlenej" so dass ich noch keine Spur des von 
mir befiirchteten Verdachts bei Dir zu entdecken vermag. 

2. Sed '=. Wie dem auch sei. — familiam Clodiorum supra 
nsemoratam. — vetustate, also wenigstens schon von der Zeit her, 
wo Cicero als Quaestor In Sicillen gelebt hatte. S. ep. 506. — ut 
iis . . commodes, dass Du Dich ihnen gefallig beweisen mbgest. SIc 
scripsi. his Cett. OR. — dignitas fidesque Neap. Asc. 1. Crat. 
Lamb. cfr. Ep. 38. Ep. 53. Ep. 59. Ep. 61. Cett. OR. 

1. familiarius utar. Cn. Otacilius Naso fuit eques Romanus, 



K1'18T0LA Dli. J)1II. 197 

del«!(:tor. Niliil iiuii oims esl ex.sj^eclare te, fjuibu.'; euiii 
Yerl>is til>i eoniiiierulciii, quo sic ular, ut st ripsi. i!cibet 
is iu proviiicia tua ne;^olia, quae procurant liherli, Jlila- 
riis, Auliijonus, Deinostralus: quos til>i ne^otiacjue oninia 
Nasonis nt>n secus coiuniendo, ac si nica essent. Gratis- 
siniuni niihi feeeris, si inteile\ero har>.c conimentlationcni 
magiiuni apud le j>ondus habuisse. Vale. 



EPISTOLA DIL (ad Div. XIII. 34.) 

Scr. Roniae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Lysonem filium Lilybfietanum commendat. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

Avituni niihi hospiliuni est cum Lysone, Lysonis 
liiio, Lilybaetano, valdeque ab eo observor cog^novique 
di^niim et patre et avo : est enim nobilisslma familia. 
*>uapropter coniniendo tibi maiorem in niodum rem do- 
nmmque eius : ma;^noque opere abs te peto, cures, ut is 
intelli^at meam conimendalionem maximo sibi apud te 
et adiumento et ornamento fuisse. 

EPISTOLA Dllf. (ad Div. XIII. 35.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 16.) 

Philoxenuni, hospitcin et familiarem suum, commeadat. 1-^2. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

C. Avianus Pliiloxenus antiquus est liospes meus et 
praeter hospitium valde etiam familiaris: quem Caesar 
meo benelicio in Novocomenses retulit, Noinen autem 



genere clarus, — exspecf. te, Du diirftebt also wohl nidit erwav- 
ten, dass ich noch vicie^Worte zur Emjifehlungeines r>laani'.s hinzu- 
fu2;o, iiir dea sicli, wie gCbagt, meiii frcuad.schaftiicher Umgang 
init iiun vcrbiirgt. — c/mo =r quum eo . . . utar j - ied utor Neap. 
Asc. 1. Crat. — 7ieoniui,jue st. cum aegotiis omnibus, wie unige- 
kehrt cum fiir et gebraucht wird, S. Ranish. §. 95, 3, C 

1. Lilijbaetano, aus Lilyljauai, eiaer Stadt ain gieiclinamigen 
Vorgebirge in Sicilipn. Dieser Ltjso, liomo divcs Lilybaetaaus. — 
domum i. e. domesticos eius. 

1. men hrnefcio i. e. inc i'Ogante. — in NovocomcJiscs i. e. in 
eos rcfuJit (aufgpnommen hat), quos Novumcomum deductos in 
primu consulatu civitale donavit. li fuere quinquo millia, et 
Graeci ni.Txime illuslrcs quingenli. Philoxenus aufctn Graecus, 
quia Siculus. Vid. Sueton. et Slrab. Postca vero dictalor ideai 



198 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Aviani secutus est, quod homine nullo plus est usus, quam 
Flacco Aviano, ineo, quemadmodum te scire arbitror, fa 
miliarissimo, Ouae ego omnia colleg^i, ut intelligeres 
2non vul^arem esse commendationem hanc meam. Peto 
igilur abs te, ut omnibus rebus, quod sine moiestia tua 
facere possis, ei commodes habeasque in numero tuorum 
perficiasque, ut inlelli^at has literas meas magno sibi 
usui fuisse. Erit id niihi maiorem in modum gratum. 



EPISTOLA DIV. (ad Div. XIII. 36.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Demetrlum Megam in iuro civitatis ceterisque rebus com- 
mendat. X — 2. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

Cum Demetrio Me^a mihi vetustum hospitium est, 
familiaritas autem tanta, quanta cum Siculo nuUo. Ei 
Dolabella rogatu meo civitatem a Caesare impetravit : 
qua in re ego interfui. Itaque nunc P. Cornelius voca- 
tur. Ou^.»» ique propter quosdam sordidos homines, qui 
Caesaris beneficia vendebant, labulam, in qua nomina ci- 
vitate donatorum incisa essent, revelli iussisset, eidem 
Dolabellae, me audiente, Caesar dixit nihil esse, quod de 
2Mega verereturj beneficium suum in eo manere. Hoc 
te scire volui, ut eum in civium Komanorum numero 

Caesar Transpadanos omnes, ut alt Dio, civitate donavit. MAISUT, 
Novocomum, ietzt Como, war eine in Casars besonderer Ctientel 
«tehende Coloniestadt im Gallia Cisalpiaa. — secutus est, hat er 
angenommen. — est usus sagt er, weil Avianus Flaccus gestorben 
war. Nach Rbmischer Sitte batte iener Grleche den Namen IVl. 
TulHus annehmen miisspn, vs^eil er durch Cicero's Verwendung 
ilas RUmische Biirgerrecht erhalten hatte. Cn. Avianus Flaccus, 
famillaris Ciceronis, negotlator, Titio rel frumentariae praeposito 
commendatur ad Famil. XIII, 79 (h. ed. 436.) j elus iilii C. et M. 
post mortem patris AUieno commendantur. EBISESTL 
2. guod =z insoferne. — haheasque eum, 

1 — 2- DolaleUa, Cicero's vormj^liger Schwlegersohn. — P. 
Cornelius assumpto praenomine et nomine Dolabellae, cuius benc- 
ficio i. e. commendatione civitatem impetraverat. MANUT, — re~ 
velli iussisstt, Tabulam aeneam in publico fixam revelli iusslt 
Caesar, quoniam intellexerat in ea Incisa esse nomlna multorum, 
quibus sordidi quidam homlnes et lucro inhlantes beneficlum 
istud civitatis a Caesare Impetratum vendidissent. SCH. — rfc = in 
Hinsicht. — vereretur Dolabella, er sollte unbeklimmert sein. — 
»» eo mantre i. e. quamvis tabula ista iu$su «uo esset revuUa, non 



EPISTOI.A DV. DVI. 199 

lialjtTOS : cotorisquo ii» rebus tihi eiini if.t coinniendo, ut 
ni.iiore stmiio nctnineni coinniend;irini. Gralissimuni 
Miila feccris, si cixm ila traclaris, nt inlclli^rat meam 



EPISTOLA DV. (ad Div. XIII. 37.) 

Scr. Roinae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Coinmendat Hippiam in liberatioue bonorum. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

Ilippiam, Philoxeni filium, Oalactinum, hospitem et 
necessarium meuni, tihi conimendo in maiorem modum. 
Eius bona, (juemadniodum ad me delata res est, pul)lice 
possidentur alieno nomine contra lejjes Calactinorum. Id 
si ita est, etiam sine mea commendatione ab aequitate 
tua res ipsa impetrare debet, ut ei subvenias. Ouoquo 
modo autem se res habet, peto a te, ut honoris mei causa 
cum expedias tantumque ei commodes et in hac re et in 
ceteris, quantum tua fides dignitasque palietur. Id niihi 
vehemeuter gratum erit. 



EPISTOLA DVI. (ad Div. XIII, 38.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a, C. 46.) 

Bruttii rein familiarem In Sicilia procuratoresque commendat. 

CICERO ACILIO PROCOS. S. 

L. Brultius, eques Romanus, adolescens omnibus re- 
bus ornatus, in meis familiarissimis est meque observat 



tamen Demetrio ideo civitatem eripi, sed, ut ei collata erat, ma- 
nere. SCH. — magno sibi. om. sihi Md. Cdd. plerique, Vict. 1. 
Bened. OR. 

1. Calactinum, von Calacta, Calacte, -/.alri ^^x.ziq (das schone 
Vorland), einer Stadt am Gcstade von Sicilien, wo noch ihre Ru- 
dera nbrdlich voni ietzigcn Caronia zu sehen sind. — Eius bona 
...contra legcs Calact., seine Giiter sind gegen die Statuten der 
Calactiner im Namen eines Dritten von Sladtwegen vorliiufig in 
Besitz genommen. puhlice possidentur, quae aucloritate et iussu 
rei publicae possidentur; alieno nomine i. e. ac si altcrius ahsen- 
tis vel pupilli essent. Wieland : „von wegen einer den Hippias 
nichfs angehenden Schuldforderung." — expedias, ihm durch- 
helfest. 

1. cst. Ex suppl. Edd. om. est Md. OR. — ohservat, cr er- 



200 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

diligeutissinie: cuius cum patre magna mihi fuit amici- 
tia iam inde a quaestura mea Siciliensi. Omnino nunc 
ipse Bruttius Romae mecum est : sed tamen domum eius 
et rem familiarem et procuratores tihi sic commendo, ut 
maiore studio commendare non possim. Gratissimum 
mihi feceris, si curaris, ut intelligat Bruttius — id quod 
ei recepi — hanc meam commendationem sibi magno ad- 
iumento fuisse. 



EPISTOLA DVII. (ad Div. XIII. 39.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. /16.) 
Tifurnium Rufum commendat. 
CICERO ACILIO PROCOS. S. 

Cum familia Titurnia necessitudo mihi intercedit 
vetus : ex qua reliquus est M. Titurnius Rufus, qui mihi 
omni diligentia atque officio est tuendus, Est igitur in 
tua potestate, ut ille in nie satis sibi praesidii putet esse. 
Ouapropter eum tibi conmiendo in maiorem modum: et 
abs te peto, efficias, ut is commendationem hanc intelli- 
gat sibi magno adiumento fuisse. Erit id mihi vehemen- 
ter gratum. 

EPISTOLA DVIII. (ad Div. XIII. 66.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Caecinam in colligendis Aslaticae negotiationis reliquils com- 
mendat. 1 — 2. 

1\I. CICERO P. SERVILIO S. 

A, Caecinam, maxime proprium clientem familiae 

weiset mlr ausserordentliche Aufmerksamkeit, Achtung. — a 
quaest. mea Sicil.; Siculi igitur erant hi Bruttii, pater et filius. 
SCU. Ad Famil. XVI, 21 wird ein anderer Rruttius erwiihnt. — 
Omnino, allerdings \ als Elnriiumung. — recepi, pollicitus sum. 

1. 31. Titiirniiis Rufiis, Siciliensis. — ojyini diligentia afqiie 
officio. Diligentia eo spectat, ut ne quid negligatur, quod eius 
Intersit; officiiim, ut, quodcunque el tribul possit, trlbuatur. SCH. 
— pofeslate, penes te situm, nun stcht es dermalen in Delner 
Macht. — ut . . . putet esse, ihn zu uberzeugen, es hediii-fe weiter 
Nichts als meiner Verwendung bei Dlr, um ihm Deinen Schutz 
zu verschaffen. (Vgl. ep. 497, 5. Pertinet eiiim ad officium cet.) 
Du wlrst mlch dadurch sehr ehren. — Erit id. Ex suppl. Crat. 
LamT). om. id Cett. cum I\ld. OR. 

P. SERVJLJO. S. zu cp. CCCCLXII im Anf. 



EPISTOLA DVIII. DIX. 201 

veslrae, non commendarem tibi, quum scirem, qua fide 
in tuos, qua clementia in calamitosos soleres esse ; nisi 
me et patris eius, quo sum familiarissime usvis, memoria 
et huius fortuna ita moveret, ut hominis omnibus niecum 
studiis ofiiciisque coniunctissimi movere debebat. A te 
hoc omni contentione peto, sic, ut maiore cura, maiore 
animi labore petere nun possim: ut ad ea, quae tua 
sponte sine cuiusquam commendatione faceres in homi- 
nem tantum et talem, cahimitosum, aliquem afFeraut cu- 
mulum meae literae, qao studiosius eum, quibuscunque 
rebus possis, iuves. Ouod si Romae fuisses, etiani salu- 2 
tem A. Caecinae essemus — ut opinio mea fert — j^er 
te consecuti. De qua tamen magnam spem habemus, 
freti clementla colle^ae tui. Nunc, quoniam tuam iusti- 
tiam secutus tutissinmm sibi portum provinciam istam 
duxit esse: etiam atque etiam te rogo atque oro, ut cum 
et in reliquiis velcris negotiationis colli^endis iuvcs et 
ceteris rebus tegas atque tueai^e. Hoc mihi gratius fa- 
cere nihii potes. 



EPISTOLA DIX. (ad Div. XIII. 67.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 
Commendat Andronem Laodicensem, 1 — 2. 
M. CICERO P. SERVILIO PROPR. S. 
Ex provincia mea Ciliciensi, cui scis tqcIq dioiict'^G£tg 

1. A. Caecijiam. S. zu ep. CCCCLXX \m Anf. CCCCLXXVI. 
CCCCLXXVIII u. CCCCLXXIX. — ut scil. fortuna homiiiis cet. — 
omni coutentione . . . sic, so insfandigst. — mai. an. labore, eifj-iger. 

— calamit., exsulem, extorrem. — aliq. afferant cumulum = in- 
crcmentum, nocli eine Zugabe vcranlassen moge. 

2. si Bomae fuisses. Servilius befand sich damals als vom 
Casar bestellter Statthalter in ^der Provinz Asien. — saluttm, Be- 
gnadigun^, reditum in urbem essemus..per te consecidi i. e. a Cae- 
sare impetratuvi fuissemus. pcr te r= te deprecatore. Ramsh. 
§. 137, G. Grotef. §. 255 Anm. — collcgae tui i. e. Caesaris, Ser- 
vilii ut Ciceronis in auguratu coUo^ae (cfr. ep. 462.); etsi etiam 
in consulatu Caesaris socundo Servilius eius collega fuerat. SCH. 

— (juoniam. S. ep. 498, 1. — tuam iustitiam secutus — tua iusti- 
tia fretus, im Vertrauen auf Deine Gerechtigkeit. — portum, me- 
tapborisch statt refugium, Zufluchtsort. — provinciam istam, Asi- 
am, quam Servilius h. a. pro praetore regebat. SCH. — in rcli- 
quiis negotiationis Asiaticae, cuius mentionem fecit ep. 476, i. e. 
in pecuniis, quae ei debobautur, s, nominlbus nondum exactis ex 
negotiatione Asiatica, colligendis, bei Einziehung seiner dort noch 
stehenden Gelder. 



202 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

Asiaticas attributas fuisse, nullo suni faniiliarius usns, 
quam Androne, Artemonis filio, Laotlicensi; eumque hu- 
bui in ea eivitate quum hospitem, tnm vehem«Mifer atl 
meae vitae rationem et consuetadinoni acconnnodalum. 
Ouem quidem ujulto etiam pluris pos(ea, quam decessi, 
facere coepi, quod multis rebus expertus sum gratuni ho- 
jiiineiu meique memorem. Itaque euni Komae libeiitis- 
simc vidi, JNon te enim fugit, qui plurimis in isla pro- 
rincia ijeni^ne fccisti, quam inulti j^rati rcperlantur. 
2 Haec proplerea scripsi, ut et me non siiie cansa laborare 
intellig^eres el tu ipse euni dig^num hosjiiUo tuo iudicares. 
Feceris i^itur mihi gratissiinum, si ei dcclararis, quanti me 
facias: itl est, si receperis eum iu fideni tuam el, quibus- 
cunque rebus honeste ac sine molestia lna poteris, adiu- 
veris. lloc mihi erit vehementer jjralum: idque ut fa- 
cias, te etiam atque etiam ro^o. 



EPISTOLA DX. (ad Div. XIII. 69.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C, 46.) 

C. Curtium, ut lu fidem recipiatur, commendat. 1 — 2. 

CICERO P. SERVILIO COLLEGAE S, PLURIiNlAM. 

C. Curtius Mithres est ille quidem, ut scis, libertus 
Postumii, familiarissimi mei: sed me colit et observat 
aeque atque illum ipsum patronum suum. Apud eum 
€go sic Ephesi fui, quotiescunque fui, tamquam donii 
meae: multaque acciderunt, in quibus et benevolentiani 
eius erga me experirer et fidem. Itaque si quid aut mihi 

1. Ciliciensi, zu welclier Provinz drel Asiatisclie Districte, 
Laodicea, Clbyra und Apamea, geschlagen waren. S. ep. 222. — 
eum ..habui ..hospitew, imd ich hatte an ihm in iener Stadt (Ijno- 
dicea) sowohV einen Wirth, als besonders auch einen Maiin, der 
sich nach inciner gewohnten Lebensweise aussorordentlicli bn- 
quemte, ad >», vit. rat. et consuct., eine Hcndiadys. Ramsli. §. 203. 
1, b, 2, C, 206. C, 4, a, — decessi ex iirovincia, — (fuam mu/ti 
ironlsch st. quam pauci. quam non multi Ijamb. Idem signilicat 
lectio Md, OR. 

2. me non sine causa lahorare, dass ich nicht ohne Ursarhe 
mich fiir ihn bemUhe, — ct tu. Neap, Asc. 1. Crat, Ijamb. et ut 
tu. — fffem, Schutz. — poteris. Ern, susp, potuerisi sed cfr. Lib. 
13. Ep. 70 cet. OR. 

COLLEGAE in auguratu, 
1. est ille. S, Ramsh. §. 158, 2, f. — Vostumii. Sic Neap. 
Asc, 1. Crat. cfr, Lil. 6. Ep. 12. Postumi Cett, cum Md. OREL- 
LT. Vermuthlich des C. Curtlas Poslumus, der beim Cissar vlel 



EPISTOLA DX. DXL W 

aut meorum cuipiam in Asia opus est, ad huiic Scribcrc 
consuevi, huius quum opera et iide, lum domo et re uti 
tamquam mea. Haec ad le eo pluribus scripsi, ut inlel- 
ligeres me non vulj^ariter nec ambitiose, sed ut pro ho- 
mine intimo ac mihi pernecessario scribere. Peto igitur2 
a te, ut in ea controversia, quam habet de fundo cum 
quodam Colophonio, et in ceteris rtjbus, quanlum iides 
tua patietur quantumque tuo comnjodo potenis, tantum 
et honoris mei causa commodes; etsi, ut eius modestiam 
cog^novi, gravis tibi nulla in re erit. Si et mea coninjen- 
datione et sua probitate assecutus erit, ut de se bene 
existimes, omnia se adeptuni arbitrabitur» Ut igitur eum 
recipias in fideni habcasque in numero tuofuqi, te vehe- 
menter etiani atque etiain rogo. Eg-o, quae te v^?.lle quae- 
que ad te pertinere arbitrabor, omaia atudiosei diligeu- 
terque curabo, 

EPISTOLA DXI. (ad Div. XIII. 70.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Ampii Balbi libertum Menandnim commendat. 

M. CICERO P. SERVILIO COLLEGAE S. PLUR- 

Ouia non est obscura tua in me benevolentia, slc lit, 
ut multi per me tibi velint comniendari. Ego autem tri- 
huo nonnuiiquam in vul^us, sed pleruraque necessariis in 
hoc tempore. Nam cum T. Ampio Balbo mihi siimma 
familiaritas necessitudoque est. £ius libertuia, T. Am- 
pium Menandrum, hominem frugi et modestum, et pa- 

galt. S, ad Atlic. XII, 49. — Jide, Credits. — re, Vermogenw. — 
non vulgariter, nictt aus einem allfaglichen Grunde, non in vul- 
gus id tribuentem (s. ep, 511,), nicht fiir ledermann. Ex antiqua 
emend. Edd. meae, praeter Gebhard., qui cum Md. et Cdd. ple- 
risq.; viilgare. OR. — amhitiose, aus Eitelkeit, (Vgl. ep. 4'J9, 2.) 
niit mcinem Gewichte bei Dir gross zu thuu. -^ mihi pernec.t 
uijr ganz besonders angehbrigen Freund. 

2. etsi, ut = prout, nach dem, so wie. — gravis, beschwer- 
llch, liLstig fallen wird. — ict dt se. Sic scripsi. vi Md. uld Cett. 
OR. — ad te pertinere, dass Dir darau gelegen sei. 

1. obscura, ig^nota, unbekannt. Vgl. den Anfang des folg. 
Ericfs. — tribuQ^.in vulgus, sine delecta magno, zuweilen thue 
icJi wohl Diesem und lenem ohne viele Auswahl Etwas dieser 
Art zu Gefallen ; aber in den ietzi.ren Z»eitumst'anden m eistens 
nur solchen Frexmden, denen man Nichts abschlagen darf noch 
kann. Nonnunquam quidem etiam vulgares homlnes tibi ot aliis 
commendo, quibuscum n\illa necessitudo aut famlliaritaa rnilii in- 
tetcedit. — T. Amp, Balb. S. 8u ep. DXIV im Anf. 



204 M, T. CICEIIONIS EPISTOLAE. 

Irono et nobis vchcmenter probaf.uin, tibi conimendo ma- 
iorom in modum. Vchcmcnter mihi gratum feccri.s, si, 
quil)uscun(inc rehus sine lua molestia potcris, ei conuiio- 
daris. Ouod ut facias, te vehemeutcr ctiam abjuc ctiam 
roiro. Vale. 



EPISTOLA DXII. (ad Div. XIII. 7L) 

Scr. Roinae A. U. C. 708. (a. C. 4G.) 
Comnicndat T. Agusium, verorem amicum. 
M. CICERO P. SERVILIO COLLEGAE S. 

Multos libi commendcm necesse est, quoniam omni- 
bus nota nostra necessitudo est luaque erg^a n»e benevo- 
lentia. Sed lamen etsi omnium causa, quos commeudo, 
velie debeo, tamen cum omnibus non cadcm mihi causa 
est. T. A^usius et comes meus fuit iUo miserrimo lctn- 
pore et ''juniium itinerum navig^alionum, laborum pericu- 
lorum nr.corum socius: neque hoc tcmpore disccssissct a 
me, nisi ego ei permisissem. Ouare sic tibi eiuu com- 
niendo, ut unum de meis domeslicis et maxime necessa- 
riis. l'crgratum mihi feceris, si eum ila tractaris, ut in- 
tellicjat hanc commendationem sibi magno usu alque adiu- 
mento fuisse. 



EPISTOLA DXIII. (ad Div. Xllf. 72.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 
Caerelliae negotia ct procuratorcs commendat. 1 — 2, 
M. CICERO V. SERVILIO COLLEGAE S. 
Caerelliae, necessariae meae, rem, nomina, possessio- 

1. quoniam. S. ep. 508, 2. — elsi omtiittm caiisa . .vctlc debno, 
wlewoKl icli es mit Allea..gut zu meineu scliuMijr Inn^ so liab' 
icli doch niclit bci .'\llen g-Ieich viele Ursaclic. -- '/*. ^/g^vAvV/s war 
Cicero"s Bejleitcr im Esilio. — i/io tnif^irrif}/i> Iraiporc, quum ci - 
rarem pul?us in exsilium. Sic mo/estissimis fc?nporil>tts E|'. '189, 2. 
- — usu. Sic Md. Vict. 1. Ern. Sch. lain. ex .mliqua scrijjt. ilali- 
vi = uaui Crat. Vict. 2. Lamb. Graev. Bcn.-d. OR. 

1. CaereUine, w^ohl die Wittwe eincs Kiunischen Rittcrs, dcr 
in der Provinz Asien GeschHfte gemacht hatte. Sie war eine 
Pliilosophinn, wclchc die Scliriften Cicero's gcrne las und untt-r 
aiidern die Biicher de Finibb. abschrieb. S. ad Altic. XIII, 21. 
Soine Freundschaft jrcj^en sie verdVichtigt ohne Grund Dio Lib. 
XLVI, der sich auf das ZiCugniss des Calcnus, cines Feindcs von 
Cicero, beruft. Quintil. VI, 3. Auson. Idyll. XIll gegen Endc. 
C*cero war ihr Gcld schuldig. S, ad Attic. XII, 51, — rcm, Ver- 



EPISTOLA DXIII. DXIV. 205 

nes Asiaticas conimondavi libi praoscns in liortls Inis 
qnani i)otni dilijjenlissinie : luque inilii pro tua consuc- 
tudin(! prociue luis in me perpeluis maxioiisque officiis 
uinnia lc laclurum liberalissime recepisti. Meminisse te 
i.l si»oro: scio cnim solere. Sed tanicn CaeioIIiae procu- 
ralores scripserunt te propter ma^niludinen» provinciae 
muHifudinemque neg^otiorum etiam alque eliam osse com- 
monefaciendum. Pelo ig-itur, ut niemineris te onitiia, quae 
(na fides pateretur, mihi cumulate recepisse. Equidcm 
existimo liabcre te magnam facultatem — sed hoc tui est 
consilii ct iudicii — ex eo senatus consulto, qv.od in he- 
redes C. Vennonii factum est, Caerelliae comniodandi. Id 
scnatus consultum tu iuterpretabere pro tua sapientia. 
Scio enim eius ordiuis auctoritatem semper apud te 
niagni fuisse. Ouod reliquum est, sic velim existin^es, 
quibuscunque rebus Caerelliae benigne feceris, mihi le gra- 
tissinmm esse facturum. 



EPISTOLA DXIV. (ad Div. VI. 12.) 

Scr. Romae A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Gratulatur de reditu per Caesaris amicos impetrato, ideoque ces- 

sare consolationem, re confecta. Esse tamen vel restituto aliquid 

ferendum, rei publicae calamitatem, in qua nuUum solatium su» 

persit nisi quod ex literarum studiis capiatur. 1 — 5. 

CICERO AMPIO S. PLUR. 

Gratulor tibi, mi Balbe, vereque gratulor nec sum 

mbgenj nomina, debita, Schuldforderungen ; possess., Grundstiicke, 
Landeigenthum in der Provinz Asien. — praesens in hort. tuis, 
mundllch, als ich Dir meinen Abschiedsbesuch in Deinem Gar- 
tea machle. — officiis, Dienstfertigkeit. — solere meminisse, dass 
Du dergleichen nicht zu vergessen pflegst. — etiam atque etiam =:: 
iterum iterumque. 

2. mihi cumul. recep.y mir vollstandig, voller Massen, zuge- 
sagt hast. Ueber memini mit dem Infinit. perfecti s. Ramsh. §. 164, 
III, 4. — sed. . iudicii, doch diess bleibt Deinem einsichtsvollen 
Urtheile ganzlich anheim gestellt. Eine Hendiadys. — habere 
te magn. fac. . . . commodandi, i. e. magnam copiam Caerelliae ne- 
gotia expediendi, dass Du vermSge des gegen die Erben des C. 
Vennonius erlassenen Senatsbescheides es sehr in Deinen Handen 
hast, der Carellia niitzlich zu sein. Nam id scnatusc. tu interpret. 
cet. Sunt et alia exempla decretorum senatus in causis provin- 
cialium interpositorum, sive magistratibus sive partibus peten- 
tibus, ut e Verrinis, epistolis ad Atticum et cet. discimus. ER- 
PfESTI. Ein Fall der Art vvird erwahnt ep. CCL. h. edit. §. 12 
u ff. Ueber C. Vennonius s. ad Attic, VI, 1, XII, 13. de Legg. 
I, 2. Vossius de Hist. Lat. Libr. III, p. 226. Er war ein Freund 
des Cicero. — eius ordinis. i. e. senatus. 



206 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

tam stultus, ut te usura falsl gaudii frui velim, deinde 
frangi repente atque ita cadere, ut nulla res le ad aecjui* 
tatem animi possit postea extollere. E^i tnam causam 
apertius, quam mea tempora fereijant. Vincebatnr enim 
forluna ipsa debilitatae gratiae nostrae tui caritale et mea 
perpetuo erga t.e amore culto a te dili^entissime. Omnia 
promissa confirmata, certa et rata sunt, quae ad reditum 
et ad salutem tuam pertinent. Vidi, cognovi, interfui. 
2Etenim omnes Caesaris familiares satis opporlune habeo 
implicatos consuetudine et benevoler.tia sic, ut, quum ab 
illo discesserint, me habeant pi-o\innim. Hoc Pansa, 
Hirtius, iJalbus, Oppius, Matius, Poslumius plane ita fa- 
ciunt, ut me unice diligant. Ouod si niihi per me effi- 
cienduni fuisset, non me poeniteret pro ratione teniporum 
ita esse inoiitum. Sed nihil est a nie inservituni tempo- 
ris causa 5 'veteres miiii necessitudiues cum his omnibus 
intercedunt, quibuscum ego agere de le non destiti. Prin- 
cipem tamen habuimus Pansam, tui studiosissimum, mei 

AMPIO, Titus Ampius Balbus, vormals 697 Proprotor von 
Cllicieu (s. ad Divers. 1, 3.), ein eifrigcr Pompeiancjr schon als 
Tribunus plabis 691 (s. Velleius Paterc. II, 40), Vs^arb nachher zu 
Capua fiir Pompeius, desshalb von den Casarianern tuba belli ci- 
vilis sjenaiant (ad Attic. VIII, 11 od. ep. 334 h. ed. Anlagej und 
ad Dlvers. VI, 13. Varro de Vit. pop. Rom. IV.), und suchte auch 
den CicerO zu bewegen, dass er nicht neutral bleiben (s. ad Di- 
vers. VIII, 16 vgl. mit II, 16 od. ep. 372 h. ed.), sondern sich 
zu der Arniee des Pompeius be^eben mbchte. Dafiir musste er 
nach der Besiegung des Pompeius im Exsile leben. Cicero mel- 
det ihm letzt seine Begnadigung. 

1. ad aeq. animi, zum Gleichmuthe, znr Soelenruhe. — Egi 
tuam cnusatn, ich habe mich fur Dich verwandt, namlich beim 
Casar. — quam mea temp. fereb., als meine liage zu erlauben 
schien, da ich selbst ein Begnadigter war. — fovtuna ipsa debiL 
gratiae 7i,^ da» Schick.sat meiner £^esrhwachten Belicbthelt beim 
Casar d. i. das Gefvilil, dass ich wohl desshalb nicht Viel fiir Dich 
ausrichten wiirde. — Fidi cet. Ueber diess Asyndeton s. Ramsh. 
§. 206, C, 2, N. 2. 

2. kabeo implic. cons. et benev., hab' ich recht gelegen und 
erwiinscht in meiner Gewalt, durch Umgang imd Wohlwollen 
an mich gefesselt. S. Ramsh. §. 171, 11, A, 2. Grotef. §. 324. — 
quum ab illo discess., wann sie nicht beim CiJsar sind, d. i. dass 
ich nach Casar den nachsten Platz in ihren Herzen einnehme. 
— (juod si niihi pir me cet. Sensus est: quod si mihi nunc de- 
mum per me efficiendum fuisset, ut a Pansa, Hirlio ceterisque 
Caesarianis diligerer, non poeniteret me pro ratione temporum 
ita esse molitum. Sed nihil hic opus fuit temporis CaUsa inser- 
vire; veteres enim mihi cilm illis necessiludines intercedunt. 
&CH. — inservit. temp. causa, ich habe mich nicht der Zeitum- 
etjlnde wegem zu demiithigen brauchen; nam etc. — Principem, 



EPISTOLA DXIV. 207 

cupidiim, qni valeret apud illum non minus ancloritate, 
fjiuini {^ralia. (awiher auleni Tillius n»ilii plano sHlisrecit. 
Valeiit tanicn apud Cacsarem non lam ambiliosae roga- 
tioncs, «jnam neccssariae: quam quia ('inilier habebat, 
pliis valnil, qnain pro ullo alio valere polnissel. Diplonia 3 
slalim non est daluin ; quod mirilica est iniprobitas in 
qnibusdam, qni tulissent acerhius veniani tibi dari, quam 
illi appellant tubam helli civilis, mullaque ita dicnnt, qnasi 
iion o-audeant id bellum incidisse. Onare visum est occul- 
tins agcndum neque ullo modo divnl^aniium de te iain 
esse perfectnni. Sed id erit perhrevi : ncc dnbilo, qnin, 
leijente te has literas, confecla iam res fnlnra sil. l'ansa 
qnidem milii, gravis homo et certus, non solnm confirma- 

«len Hauptbeforderer meines Gesuchs fiir Divli baKe ich am 
u. s. w. — (jui rr: quuin is valeret apitd illuni, Cae.^arein. — Jj. 
Ciniher . . .Tillius de percussoribus Caesarrs, quuin anle acerrimus 
jjartiuin Caesarianaruin jiro])ugnator fiiisset Vid. Orat. rhilJpp. 
II, 11. Seneca de Ira III, 30. ad ramil. XIl, l.X classem in Bi- 
thynia comparat paullo post mortein Caesaris. Eam jirovinciam 
a Caesare adliuc vivo acceperat in eamque, Interfeclo Caesare, 
clam abiit. Vid. Oudendorp ad Caes. B. Gallic. III, 42. Periz. 
Anim. Hist. p. 431. EBNESTI. Wahrscheinlich ist er derselbe 
mit iMetillius oder Metellius (etwa M. Tillius ?) bei Plutarch und 
Sueton. — ambitiosae, aiis Eitelkeit, d. i. Bitten, wodurch man 
sich bei den lieuten bloss ein Ansehn ^eberi, ihre Gunst erlan^en will ; 
necessariae, durch Pflicbt abgenbthigte. Vgl. ep. 499, 2. .510, 1. Awbi' 
tiosae rogationes surit, quuni quisaliquid a potentiore petit non aliam 
ob causam, quam ut se apud eum gratiosuin esse ostendat; neces- 
eariae autem, quae fiunt pi-o amicis intima necessitudine con- 
iunctis. SCH. — quam. Neap. Crat. Vict. 2. Lamb. Ern. ]\lar-t.- 
La^. Sch. Liin. (juas coritr-a Md. tfuam quia defendi potest: unain 
duintaxat habebat Cimberj alii aJias: ut fere Ben. OR. 

3. Diploma, der von Casar zu untei"schreibende und unter- 
sie^elnde Begnadigungsbrief. — datum, aiis^efertigt — tjui tulis- 
sent int, sl diploma staiim esset datum et repcnte rem confectanj 
e.sse cog-nosscnt. — (juajn illi appell tuh. Sic I\ld. Vict. 1. Ern. 
quem Crat. Vict. 2. Laml). Graev. Bened. l\lar-t.-Lag. Sch. Liin, 
Tamen eadem h. I. fere est i-atio, quae illoi-uin Cat. mai. §. 35: 
alterum ille exstitisset lutneu cirifafis: ubi e Regio alilsque optimi» 
reponendum erat: il/ud. Diffcr-t in talibus nostra consuetudo ab 
antiqua. Defendunt (jucm Ilostius .Spec. 4. p. 4. et Hand ad Wop- 
kens p. 43 inultis suam opinioiiem probaturi. Sed in loco tam 
coutroverso IMedicei auctoritatem necessario sequi debui. ORELLL 
— incidisse (liamb. accidisse). Nempe Amiiio exprobr-abant, qiiod 
fuisset quasi tuba belli civili>,,- et, quamquain huius ipsius belli 
exitu ipsi, ulpote Caesaiiani, multis erant emolumentis aucli, 
ita tamen loquebantur, qua^i non o^auderent id bellum incidi>se. 
SCH. — dc te iam essc perfectum, dass Deine Sache schon abge- 
macht, Deine Begnadicjiino^ schon so gut wie auso^efertigt sei. — 
legente ie, in dein Augenblicke, wo Du diesen Brief lie«iebt. — 



208 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

vit, verum etiam recepit perccleriler se ablaturnm diplo- 
ma. Mihi tamen placuit Iiaec ad te perscribi: minus 
enim te firmum sermo Eppuleiae tuae Iacriniaef|ue Am- 
piae declarabant, quam significant ipsae tuae literae. At- 
que illae arbitrabantur, quum a te abessent ipsae, mullo 
in graviore te cura futurum. Ouare magno opere putavi 
an^oris et doloris tui levandi causa pro cerlis ad te ea, 

4 quae essent certa, perscribi. Scis me anlea sic solitum 
esse scribere ad te, magis ut consolarer fortem virum 
atque sapientem, quam ut exploralam spem salulis osten- 
derem, nisi eam, quam ab ipsa re publica, quum liic ar- 
dor restinctus esset, sperari oporlere censei^em. Recor- 
dare tuas iiteras, quibus et ma;;num aninium milii sem- 
per ostendisti et ad omnes casus ft-rendos constantem ac 
paratum : quod ego non mirabar, quum recordarer te et 
a primis temporibus aetatis in re publica esse versatum, 
et tuos magistratus in ipsa discriniina incidisse salutis 
fortunarumque communium; et in lioc ipsum bellum esse 
ingressum, non solum, ut victor beatus, sed etiam, ut, si 

5 ita accidisset, victus [ut] sapiens esses. Deinde, quum stu- i! 
dium tuum consumas in virorum fortium factis memoriae ;' 
prodendis, considerare debes, nihil tibi esse committen- '• 
dum, quamobrem eorum, quos laudas, te non simillimum , 
praebeas. Sed haec oratio magis esset apta ad illa tem- :' 
pora, quae iam efFugisti; nunc vero tantum te para ad ll 
haec nobiscum ferenda ; quibus ego si quam medicinam i 
invenirem, tibi quoque eandem traderem. Sed est ununi i| 
perfugium doctrina ac literae, quibus semper usi sumus ; ji 
quae secundis rebus delectationem modo habere videban- • 

ablaturum, er w^erde iiber Kurz den Gnadenbrlef vom Casar abho- - 
len, erhalten. — Eppuleia coniux videtur fuisse Ampiij Ampia ;: 
vero eius soror. SCH. — perscribi oportere e suppl, Crat. Lamb. i 
Graev. Ern. Mart.-Lag. Sch. Liin. OR. 

4. 7iisi eam, quam. Sic Md. Neap. Crat. Vict. 1. 2. Bened. ,1 
nisi quam Asc. 1, Graev. Ern. Mart.-Lag. Sch. Liin. nisi eiuSy 
quam Lamb. OR. — resti?2ctus (Crat. Vict. 1. exstitictus contra Md.) 
esset, i. e. quum perfurbatio rei publicae et confusio omnium re- 
rum ex debellatione Pompeii orta cessasset tranquilliorque certe, 
etiamsi non optimus, rei publicae status illam tempestatem secu* 
tus esset. SCH. Auf gleiche Weise trbstete Cicero den Caclna 
ep. 470. — tuas literas, Wfie vorher ipsae tuae literae. — salut. 

fort. comm. des bffentlichen Heils und Gliicks. — ut victor. Sic 
Md. Vict. 2. Lamb. uti Ceteri praeter Sch., qui coni. : ut, si victor, 
beatus. OR. — victor kurz fiir si tu cum Pompeianis vicisses. — 
si ita accidissetf ut accidit. — sapiens esses. Sic Md. Vict. 1. 2. 
Graev. Bened. Prius ut del. Lamb. Sch. Liin., posterius, melius, 
ut puto, Ernestius, Cfr. Madvig 1. p. 36. OR. 

5. prodendis. Ampius war Schriftsteller. Ein Werk von ihm i 



EPISTOLA DXV. 209 

tur, niinc vero etiam saluteni. Sed, ut ad initium rcver- 
tar, cave dubites, quin omnia de salute ac i^editu tuo per^ 
fecta sint 



EPISTOLA DXV. (ad Att. XII. 11.) 

Scr. in villa quadam, ineunte autumno A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Seii mortem dolendam, sed humaniter ferendam ; quid agat in 

senatu, sibi quaerendum esse ; dehique nlhil se de Pompeii filia 

aliaque conditione uxoria sibi oblata cogitare scribit. 

CICERO ATTICO S. 

Male de Seio. Sed omnia humana tolerabilia ducen- 
da. Ipsi enim quid sumus ? aut quam diu haec curaturi 
"sumus ? Ea videamus, quae ad nos magis pertinent, nec 
tamen multo; quid aganms de senatu. Et, ut ne quid 
praetermittam, Caesonius ad me literas misit, Postumiam 
Sulpicii donmm ad se venisse. De Pompeii Magni filia, 
tibi rescripsi nihil me hoc lempore cogitare. Alteram 



citirt Sueton im Caes. c. 77. — non simillimum. Crat. non te si- 
mikm^ I\largo Crat. non te consimilem. Vide Oratoris §. 235. Ed. 
nostrae minoris. OB.ELLI. — dtlect. hcih. st. delectare j s. Ramsh* 
§. 203, 111, 1. — nunc verb rebus adversis. 

1. Male de Seio, ,,der Tod des Seius geht nilr nahe." Attl- 
kus hatte dem Cicero das Ableben dieses gemeinschaftlichen 
Freundes zu Rom gemeldet. Ueber die Aedilitat des Selus s. de 
Offic. II, 17. — humana, vras vom Loose der IMcnschheit unzer- 
trennlich ist. — ?iec tamcn multo scil. magis, obschon auch nicht 
um Vieles mehr, naher ; z. B. quid c/g. in sencit. h. e. quod con- 
silium capiamus de dicenda in senatu sententia (nam Romam itu- 
rus erat, ut extrema epistolae pars Ostendit), hoc vero curandum 
est. Nam si ad Caesaris voluntatem loquemur, boni vituperabunt; 
sl ex utilitate rei publicae, Caesar offendetur. MJNUT. ,,(wir wol- 
len vielmehr daran denken) wie Wir uns im Senate benehmen 
eollen." — Cacsonius, ein Freund des Cicero, der 685 mit ihm 
Aedilis gewesen war. — literas misit ~ scripsit. — Postuminm 
Ser. Sulpicii, iuris consultorum peritissiiDi, uxorem. Vid. ep. 371. 
— domum ad se venisse, offenbar, um sich mit ihm dariiber zU 
besprechen, was fUr eine Dame dem Cicero zur Gem;ihlin vorzu- 
schlagen sei. Denn Cicero hatte sich 708 mitten im Sonimer 
von der Terentia geschiedcn ; nahm abcr boi seiner RUckkehr 
von der Villa nach Rom gegen das Endc dieses lahrs einc ge- 
wisse Pul)Iilia zur Frau, die er icdoch glcichfalls wiedor entlics-^ 
Weil sie sich uber den Tod der Tulliola sollte gefreuet haben. — 
Pomp. Magn. filia a mc in matrimonium ducenda. Diese war 
ihm also unter andern in Vorschlag gebracht. — hoc tc}:>pore, 
weil er es dadurch niit Casar Vj-urde verdorben haben. — altcrani 

Cic. Briefe v. Billerb, III. 14 



210 M. T. CICERONIS EPISTOI.AE. 

vero illam, quam tu scribls, puto nosli. Niliil vidi foe- 
dius. Sed adsum. Coram igitur. 

Obsignata epistola, accepi tuas. Alticae hilaritatem 
Hbcnter audio : commoliunculis ov(.inciOXL0. 



EPISTOLA DXVI. (ad Div. IV. 14) 

Scr, Roinae exeunte autumno A. U. C. 708. (a. C. 46.) 

Plancius bis Ciceroni, et cle recuperata per Caesarem dignitate 

et de nuptiis cum virgine, dimissa Terentia, initis, gratulatus 

ftierat. Utrisque literis una respondet Cicero: prioribus, non 

esse pristinam dignitatem, quam receperat: 1 — 2. alteris, quae 

causa fuerit novi consilii ineundi. 3. Tandem solatur Plancium 

Corcyrae exsulantem eique nihil praeter communem cala- 

mitatem timendum esse confirmat, cui sua deniquo 

officia pollicetur. 4. 

M. CICERO S. D. CN. PLANCIO. 

Binas a te accepi literas, Corcyra[e] datas: quarum 
alteris mibi gratulabare, quod audisses me meam pristi- 
nam dignitatem obtinere 5 alteris dicebas te velle, quae 
egissem, bene et feliciter evenire. Ego autem, si dignitas 
est bene de re publica sentire et bonis viris probare 
quod sentias, obtineo dignitatem meam : sin autem in eo 
dignitas est, si, quod sentias, aut re efficere possis aut de- 
nique libera oratione defendere, ne vestij^ium quidem ul- 
lum est reliquum nobis dignitatis ; agiturque praeclare, 
si nosmet ipsos regere possumus, ut ea, quae partim iam 
adsunt, partim impendent, moderate feramus: quod est 
difficile in eiusmodi bello, cuius exitus ex aitera parte 

..iUam, welche? ist unbekannt. — Sed adsum st. brevi, celeriter 
adero, aber ich bin schon so gut als wieder zu Rom. — co~ 
ram crr miindlich davon. — commot. febrilibus av/iTictnxa, dieFie- 
berschauerchen, von denen sie noch angewandelt wird, fiihle ich 
mit ihr. S. ep. 453) 3 am Ende. 

CN. PLJNCIO. S. zu Ep. CCCCXXXIII im Anf. 

1. Corcyra [«>] datas. Hic Planclus, olim Ciceronis quaestor, 
exsulabat. SCH. Corcijra Mart.-Lag. Sch. Placet. ORELLJ. „von 
Corcyra her." S. Ramsh. §. 147, 1, Not. 2. — quae egissem, „Was 
ich neuerlich gelhan." Er hatte sich namlich mit seiner iungen, 
schonen und reichen Pflegebefohlenen, Publilia, verheirathet. — 
et . . senfias, und scine Art zu denken von rechtschafFenen Man- 
nern gebilligt zu wissen. — dejiifjue := zum Wenigsten doch. — 
agiturque praeclare, und man kann sich schon gliicklich schiitzen. 
— moderate, mit Gelassenheit, Mdssigung. — eiusmodi — wie der 
gegenwartige. — ex altera varte, wenn dio Soliiie des Ponippius 



EPISTOLA DXVI. 211 

caedem ostentat, ex altera servitutem. Ouo in periculo 2 
jionnihil me consolatur, quum recordor haec me tum vi- 
disse, quum secundas etiam res nostras, non modo adver- 
-^as pertimescebam videbamque, quanto periculo de iure 
publico disceptaretur armis. Ouibus si ii vicissent, ad 
<[uos ego pacis spe, non belli cupiditate adductus acces- 
seram^ tamen intelligebam, et iratorum homirmm, et 
cupidorum et insolentium quam crudelis esset futura 
vJctoi'ia: sin autem victi essent, quantus interitus esset 
iuturus civiuni partim amplissimorum, partim etiam 
uptimorum ; qui me haec praedicentem atque optime con- 
sulentem saluti suae malebant nimium timidum, quam sa- 
tis prudentem existimari. Ouod autem mihi de eo, quod 3 
c^erim, gratularis, te ita velle certo scio: sed e^o tam 
iuisero tempore nihil novi consilii cepissem, nisi in re- 
ditu meo nihilo meliores rcs domesticas, quam rem pu- 
Ijlicani ofFendissem. Ouibus enim pro meis immortalibus 
beneficiis carissima mea salus et meae fortunae esse de- 



und ihr AnLang obsiegen, die ietzt mit Casar auf Leben und 
Tod kampften. — caedcm ostentat, ein sctreckliches Bhitbad 
uns erwarten lasst. — cx altera, wenn Casar siegt. 

2. vidisse, vorhergesehen habe. — secund, res nostras, Pom- 
peianorum victoriam, si rem bcne gessissent. SCH. — de iitre 
■puhlico, ,,Was Rechtens im Staate sein solle." Es bezieht sich 
das darauf, dass Casar vorgab: er wolle das ihm vom Staate ver- 
liehene Recht mir behaupten, was man ihm verweigere. — si ii 
(Pompeiani). Sic Lamb. si hi Md. Vict. 2. OR. — pacis spe, aus 
Hoffnung den Frieden bewirken zu kbnnen. — cupidorum, raub- 
gieriger, i. e. bonis inhiantium, quae Caesariani possidebant. — 
malebant, so L. Domitius, Scipio, der Schwiegervater des Pom- 
peius, Metellus, Consul L. Lentulus u. Andere streitlustige. S. ep. 
446. Caes. de B. Civ. I. 

3. quod egcrim. S. §. 1 : quae egissem. — te ita velle, dass 
der Gluckwunsch Dir von Herzen gehe. — nihil n. c. cepissem, 
ich wiirde an keine Veranderung, d. i, neue Heirath gedacht ha- 
ben. — res domcsticus, Terentia hatte nach Plutarch in Cicero's 
Abwesenheit das Hauswesen vernachlassigt und viele Schulden 
gemacht, wesshalb er auf Anrathen seiner Freunde die reiche 
Mundel Publilia heirathete, um iene bezahlen zu kbnnen. — 
Quihus enim. Die Construction ist : Nam quum propter eorum 
scelus, quihus u. s. w. — fortuncie, = Hauswesen, in Bezug auf 
seine Gemahlin Terentia; salus, biirgerliche Wohlfahrt, in Bezug 
auf seinen Bruder Quintus und dessen Sohn, die iene durch ihre 
Anklagen des Marcus bei Casar nach dem Pharsalischen Treffen 
befahrdet hatten. Vielleicht aber bezieht diess gleichfalls sich 
bloss auf Terentla, die auch in politischer Hinsicht ihrem Ge- 
mahle sollte geschadet haben : was denn Cicero mehr, als das Er- 
stere, zu einer Scheidung veranlassen konnte^ wobei er ihr das 
Eingebrachte herausgeben und also noch tiefer in Schulden ge- 

14* 



212 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

bebant : qmim propter eorum scelus nihil rtiihi intra 
meos parietes tutuni, nihil insidiis vacuum viderem, no- 
\arum me necessitudinum fidelitate contra veterum per- 
fidiam nmniendum putavi. Sed de nostris rebus satis, 
4 vel etiani nimium multa. De tuis velim ut eo sis animo, 
quo debes esse^ id est, ut ne quid tibi praecipue timen- 
dum putes. Si enim status erit aliquis civitatis, quicun- 
que ei'it, te omnium periculorum video expertem fore : 
nam alteros tibi iam placatos esse intelligoj aiteros num- 
quam iratos fuisse. De mea autem in te voluntate sic 
velim iudices, me, quibuscunque rebus opus esse intcUi- 
gam, quamquam videam, qui sim hoc tempore et quid 
possim, opera tamen et consilio, studio quidem certe 
rei, famae, saluti tuae praesto futurum. Tu velim et 
quid a^as et quid acturum te putes, facias me quam di- 
lio^entissime certiorem. 



ratlien musste. — dehehant coni. loco. — necessit.y Verbindungen. 
— vel om. Graev. Sch. Liin. contra Md. 07?. — multa scripsi. 

l^. De tuis, in Hlnsicht Deiner Angelegenheiten, Lage. — 
praecipue, ganz besonders, vor Anderen vorausj im Gegens. von 
communis calamitas. — Si enim status erit aliq. ciVi Vgl- ep. 511, 
4. u. 470, 9 fF. 479, 2. — omji. peric, . . expcrt., ausser aller Ge- 
fahr. — alteros . . . alteros, Caesarianos . . . Pompelanos — qui 
sim, Md, Neap. Asc. 1, Crat. Lamb. quis sim. OR. „wie wenig 
ich dermalen bin und vermag." — opera, Verwendung. — quid 
act. te put. , Was Du etwa zu thun gedenkest. Ueb. die Briefe 
des lahrs 709 u. 710. 8. ABEKEN Seit. 317. fF. 



M. T. C I C E R O N I S 

EPISTOLAE 

A. U. C. DCCIX. 

S C K I P T A E. 

C. JULIO CAESARE DICTATORE 
SIMUL COS. IV. 

M. AEMILIO LEPIDO MAG, EQUITUM 

SUFFECTIS IN TRES ULTIMOS MENSES 
Q. FABIO MAXIMO C. TREBONIO COSS. 



EPISTOLA DXVIL (ad Div. VI. 1.) 

Scr. Romae initio A. U. C. 709. (a. C. 45.) ^ 

Aulum Torquatum, quiPompeio victo, cuius partes secutus fuerat, 
Athenis exsulabat, consolatur, ut absentiam ab urbe aequo animo 
ferat, quia turbata sint orania et, qui praesentes sint, multa cer- 
nant, quae nolint videre. Addit sjjem reditus nonnullam horta- 
turque, ut virtute se sustentet et recti conscientia : etiam ex 
qivitate, in qua exsulet, et Sulpicii consuetudine levamen petat. 
1—7. 
M. CICERO S. D. A. TORQUATO. 

J^jlsi perlurbatio est omnium rerum, ut suae quemque 
forluuac maxime poeniteat nemoque sil, quin ubivis, quam 
ibi, ubi est, esse malit: tamen mibi dubium non est, quin 
hoc tempore bono viro Romae esse uiiserrimum sit. Nam, 
elsi, quocunque in loco quisquis est, idem est ei sensus et 
eadem acerbitas ex interitu rerum et publicarum et sua- 

J. TORQUATO. Aulus Manlius Torquatus, einer der grelieb- 
testen Freunde des Cicero (s. ad Attic. V., 11. de Finibb. ll, 22. 
pro Planc. c. 11.), 702 Pralor und Untersucher der Sache des 
Milo, dann Proprator in Africa, ging nocli friiher als icner zum 
Ponipeius nach Griechenland (ad Allic. IX, 8); lebte aber nach 
dem Pharsalischen TrefTen zu Athen im Exsil, wohin Cicero die 
vicr ersten Briefe des sechstcn Buchs ad Divers. an ihn schrieb, 
wiilirend Casar sich mit den Sohnen des Pompeius in Si>anien 
herumschlug. Denn im 4. Briefe steht: Servimn Athcnis dis- 
cessisse moleste tuli. Servlus aber ging erst gea^cn das Ende des 
Spanischen Kriegcs aus Achaia ab. S. zu cp. DXXVII, 5. 

1. qtiam ibi, ubi est. Ern. Mart. - liag. Ldn. e Cdd. fj/tmn uhi 
c«f, contra Md. 071. — quinquis. Mart.-Lag. coni. Sch. Lun. quis- 



214 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

runi: tamen oculi augent dolorem, qui ea, quae ceteri 
audiunt, intueri co^untur nec avertere a miseriis cogita- 
lionem sinunt. Ouare etsi multarum rerum desiderio te 
angi necesse est, tamen illo dolore, quo maxime te confici 
audio, quod Romae non sis, animum tuum libera. Etsi 
enim cuni magna molestia tuos tuaque desideras, tamen 
illa quidem, quae requiris, suum statum tenent nec melius, 
si tu adesses, tenerent nec sunt ullo in proprio periculo. 
Nec debes tu, quum de tuis cogitas, aut praecipuam aii- 

2 quam fortunam postulare aut communem recusare. De te 
autem ipso, Torquate, est tuum sic agitare animo, ut non 
adhibeas in consilium cogitationum tuarum desperationem 
aut timorem. Nec enim is, qui in te adhuc iniustior, 
quam tua dignitas postulabat, fuit, non magna signa dedit 
animi erga te mitigati. Nec tamen is ipse, a quo salus 
petitur, habet explicatam aut exploratam rationem salutis 
suae. Ouumque omnium bellorum exitus incerti sint, ab 
altera victoria tibi periculum nullum esse pex^spicio, quoJ 
quidem seiunctum sit ab omnium interitu; ab altera te 

3 ipsum nunquam timuisse certe scio. Reliquum est, ut te 
id ipsum, quod ego quasi consolationis loco pono, maxime 
excruciet, commune periculum rei publicae: cuius tanti 
mali, quamvis docti viri multa dicant, tamen vereor, ne 
consolatio nulla possit vera reperiri praeter illam, quae 

que. cfr. Ep 4, 3. OR. — ocuH augent dolorem. Vrgl. 468, 1 mit 
627: i?i omnihas malis cet. u. 463: nec audio sohim. — suum statum 
tenent, halt sich noch so ziemlich im Stande; damit steht es noch, 
wie sonst. — proprio, praecipuo, singulari im Gegens. von peri- 
culum commune. V^l. ep. 516, 4. 

2. De te . . ipso, Was Dich selbst anlangt. — agitare animoy 
mlt Deinem Geiste zu walten. Margo Crat. cogitare. — non ad- 
hibeas in cons. cog. t., dass Du zu Deiner Berathschlagung stilles 
Nachdenkens .. . nicht zulassest. — ISec . . 720?^r=wirklich. — is, Cae- 
sar. Vgl. 527 : eius enim, qui tardior cet. — salus tua. — hahet . . . 
salutis suae, ,,Casar selbst kann sein eigenes Heil noch nicht als 
entwirrt oder vollig entschieden ansehen." Diess bezieht sich 
auf den noch ungewissen Ausgang seines Krieges in Spanien, da 
dieser Brief im Anfange des lahrs 709 geschrieben ist. — ah al- 
tera victoria, Caesaris. . . . ab altera, Pompeianorum. — ab omnium 
interitu i. e. a totius rei publicae interitu, quum , si Caesar hoc 
quoque bello Hispaniensi vicerit, omnium dominus futurus sit. 
Itaque proprium negat periculum Torquato esse; commune om- 
nium rerum et civium poncedit. SCH. 

3- quamvis m wenn auch noch so. — Jic consolatio nulla. Sic 
Md. Vict. 1. 2. Lamb. Ern. Bened. Mart. - Lag. Sch. Liin. uUa 
Neap. Asc. 1. Crat. Graev. Defendit hanc lectionem Ramshorn. 
in lahn lahrbiicher Vol. 1. j). 373., in eo certe errans, quod 
dicit omnes Cdd. et Lambinum habere ulla. Vides unicam auc- 
toritateiu Md. et Lambinum stare pro nostra lect. h. 1. unice 



EPISTOLA DXVII. 215 

tanta est, quantum in cuiusqne animo roboris cst alque 
nervoruni. Si cnim bene seutire recteque facere satis est 
ad bene beateque vivendum , Ycreor, ne eum, qui se op- 
timorum consiliorum conscientia sustentare possit, mise- 
rum esse nefas sit dicere. Nec enim nos arbitror victoriae 
pi'aemiis ductos patriam olim et liberos et fortunas reli- 
quissej sed quoddani uobis ofiiciuni iustum et pium et 
debituni rei publicae nostraeque dignitati videbanmr se- 
qui: nec, quum id faciebamus , tam eramus amentes , ut 
explorata nobis esset victoria. Ouare si id evenit, quod ^ 
ingredientibus nobis in causam propositum fuit accidere 
posse, non debemus ita cadere aainiis, quasi aliquid eve- 
nerit, quod fieri posse nunquam putarimus. Sin\us igitur 
ea mente, quam ratio et veritas praescribit, ut nihil in 
vita nobis praestandum praetc culpam putemus : eaque 
quum careamus, omnia himiana placaie et moderate fera- 
mus. Atque haec eo pertinet oratio, ut, perditis rebus 
omnibns, tamen ipsa virtus se suslentare posse videatur. 
Sed, si est spes aliqua rebus communibus, ea tu, quicun- 
qne status est futurus, carere non debes. Atque haecg 
mihi scribenti veniebat in mentem me esse eum, cuius tu 
desperationem accusare solitus esses quemque auctoritate 
tua cunctantem et diffidentem excitare. Ouo quidem 
tempore non ego causam nostram , sed consilium impro- 
babam. Sero enim nos iis armis adversari videbam, quae 
multo ante confirmata per nosmetipsos erant; dolebamque 
pilis et gladiis, non consiliis neque auctoritalibus nostris 
de iure publico disceptari. Neque e«o ea, quae facta 
sunt, fore quum dicebam, divinabam futura: sed, quod 
etfieri posse et exitiosum fore, si evenisset, videbam, id 
ne accideret, timebam: praesertim quum, si mihi alterum 
utrum de eventu atque exitu rerum promittendum esset, 
id futui^um, quod evenit, exploi^atias posseni promittere. 



vera. ORELLI. — ut explorata cef. , dass wir den Sieg als un- 
fehlbar aus^emaclit uns verspraclien. 

4. qi/od itigvedhiitihus . . . accidere posse, was wir uns beim 
Eiotritt in den Krieo-shandel als mbglich vorgestellt hatlen. — 
cadere uniwis deti Mutli sinken lassen. — veritas, Liin. virtus. — 
itihil . . . praeter culpam, iiu Leben Nichts ausser eigener Schuld 
KU verantwortei» zu haben. — huiiicna , was von» lioose der 
Menschheit unzertronnlich ist. — pirditis reb. omn. statt ut per- 
dita sint oninia, wonn auch Alles verloren ist. — rebus cnmni., 
fur das allgeineine Schicksal. — quic. status est fuiurus, wie en. 
DXVI, !i. 

5. excitare solitus esses. — iis, Md. Vict. 2. his arrnis. OR. 
Caesaris arniis. .Scro rr: eu s]ia(. — de iurc pubHco, iiber die staals- 
rechtlihe Frage ia Hinsicht derForderuugen des Ciisars. — auclor.. 



^16 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

lis enim rebus praestabamus, quae non prodeunt in aclem: 
iisu aulem armorum et militum robore inferiores eramus. 
Sed tu illum animum nunc adhibe, quaeso, quo me tum 

6 esse oportcre censebas. Haec eo scripsi , quod mihi Phi.- 
largyrus tuus omnia de te requirenti fidelissimo animo, 
ut mihi quidem visus est, narravit, te interdum sollicitum 
solere esse vehemenlius. Ouod facere non debes nec du- 
bitare, quin aut aliqua re publica sis futurus, qui esse 
debcs; aut perdita, non afflictiore conditione, quam ceteri. 
Hoc vero tempus, quo exanimati omnes et suspensi su- 
mus, hoc moderatiore animo ferre debes, quod et in urbe 
ea es, ubi nata et alta est ratio ac moderatio vitae, et 
habes Ser. Sulpicium, quem semper unice dilexistij qui 
te pi'ofecto et benevolentia et sapientia consolatur: cuius 
si essemus et auctoritatem et consilium secuti, togati po- 

7 tius potentiam , quam armati victoriam subissemus. Sed 
haec longiora fortasse fuerunt, quam necesse fuit: illa, 
quae maiora sunt, brevius exponam. Ego habeo, cui 
plus, quam tibi, debeam, neminem: quibus tantum debe- 
bam, quantum tu intelligis, eos huius mihi belli casus 
eripuit. Oui sim autem hoc tempore, intelligo. Sed quia 
nemo est tam afflictus, quin, si nihil aliud studeat, nisi id 
quod a^it, vossit navare aliquid et efficere, omne meum 
consiliuin, operam, studium certe velim existimes tibi 
luisque liberis esse debitum. 

Gutachten, AuBspriicKe. — cxploratius = certius. — lis , Md. 
Crat. Vict. 1. 2. His enim r. OR. — inferiores Caesare. 

6. Vhilargyrus , libertus A. Torquati. — aliquci re publica, 
wenn auch nur eine Art von Repuhlik bleiben sollte. S. oben 
§, 4: quicunque status est futurus. und ep. 470, 9 am Ende. — 
suspctisi sut)ius exspectatione, queni eventuni sit bellum Hispani- 
ense habilurum. SCH. — in urbe ea, Athenis. — et alta, und 
geiiahrt, gezogen. — ratio ac modcratio vitac. Philosophiam mo- 
rum signilicat natam in schola Socratica ab eiusque disci])ulis et 
guccessorjbus Platone, Aristotele, Stoicis altam et amplificatam. 
SCH. — Ser. Sulpicium Graeciae praepositum a Caesare. S. zu Ep. 
365 im Aiif. — et consilium. Omnino cavendum civile bellum 
Sulpicius consul censuit. MJNUT. S. ep. 469; abscns cognosccbam 
cet. — potentiam Caesaris. Zur Erklarung dieno ep. 470; nolo 
hunc cxistimare cet. 

7. eripuit, nt Cn. Pompelum et P. Lentulum in Aegypto 
occisos. — Qui sim d. i. wie wenig ich ietzt gelte. — afjlictus, 
gebeugt, zu Boden geschlagen, zerschlagen, — si nihil aliud stu- 
(fcat, nisi id quod agit, weun er es nur auf Das, was er betreibt, 
ernsflich anlegt. So studerc cum accus. in Orat. Philipp. VI, 7 J 
tinuni studetis; Terent. Andr. 1, 1,28: eadem student; Heautont. 
JI, 4, 1: id studuisti, ut. Plaut. Mil. V, 44: has res studeaut. 



EPISTOLA DXVIII. 217 

EPISTOLA DXVIII. (ad Div. XV. 18.) 

Scr. Romae initio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 
Eplstolae brevitatem excusat: tristitiam temporum accusatj nlhil 
ex Hispania afferri significat. 
M. CICERO S. D. C. CASSIO. 
Longior epistola fuisset, nisi eo ipso tempore pefita 
csset a ine, quum iam iretur ad te: longior autem , si 
(r/.vc(QOV aliquem habuisset; nam GTTOvda^eiv sine periculo 
vix possunms. Ridere igitur, inquies, possunnis. Non 
nieliercule facillime. Verumtamen aliam aberrationem a 
molestiis nullam habemus. Ubi igitur, inquies, philoso- 
phia? Tua quidem in culina, mea in palaestra est: pudet 
enim servire. Itaque facio me alias res agere, ne convi- 
cium Platonis audiam. De Hispania nihil adhuc certi, 
iiihii omnino novi, Te abesse mea causa moleste fero, 
tua gaudeo. Sed flagitat tabellariust Valebis igitur me- 
que, ut a puero fecisti, amabis. 

Ueber quin z= qui non u. s, w. s. Rostii Spcc. 2, p. 4. — esse dehitum, 
pflichtschuldigst verhiessen sei. 

C. CJSSIO. S. zu ep. CCXLI. im Anf. 

1. quum iam iretur ad te, als Deine Boten schon im Begrlff 
waren, zu Dir abzugehen. — loi^gior autem. Sic Md. Bas. Crat. 
Vict. Bened. Recte: „tum demum autem longior ftiissei, si (plvaQov 
aliquem habuisset : nam , etiam si tempus praesto fulsset, seriis 
rebus, de quibus scribere nunc non licet, ad te scriptis eam lon» 
glorem reddere non poteram." etiam Lamb. Graev. Ern. Sch, 
Liin. OR. — habuisset i. e. amplexa esset, continuisset. habuissem 
Cld. apud Lall., ipso et Ern. probb., recepit Sch. Llin. OR. Lon- 

fior etiam epistola fulsset, si nugas quasdam habuissem, de qui^ 
us tecum iocari possem; nam seria tractare sine periculo vix 
possumus. SCH. q)lvaQov z=. iocum, nugas, ut apud Aristoph. Nub. 
V. 365. — onovdd^eir, seria tractare, von Etwas ernsthaftem schrei- 
ben. — sine pericuh, ne incurramus in offensionem Caesariano- 
rum. — aliam alerrat. a moL, ein anderes Mittel, der verdriess- 
lichen Gedanken los zu werden ^ non possumus alio modo ani- 
mum avocare a molestils. — ubi, wo bleibt dann, fragst Du, die 
Philosophle? dle Dich doch trbsten sollte. — in culina. locatur 
in Cassium, ut Epicureum, quasi mlseriam temporum non alia 
magis ratione levandam putet, quam voluptate epularum. SCH. 
rnea in palaestra est i. e. ego me doml in palaestra hortls adluncta 
ambulando exerceo, palaestrice In xysto spatlor. Slmul autem re- 
spicitur ad declamandi exercitia, quae solent cum palaestra com- 
parari, ut actiones forenses cum acle et dimicatione. SCH. — 
aervire i. e. pudet enim me servitutis a Caesare nobis impositae. 
— facio . . agere i. e. itaque allud agere me slmulo , vel spati- 
ando in palaestra vel declamatlonibiis me et dlsclpulos, ut nuper 
Dolabellam allosque, exercendo. SCH. — Vlatonis servientes obiur- 

gantls. — jJagitat literas , well er nicht langer warten will. — 

a puero, von Deinen Knabeniahren an. 



218 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA DXIX. (ad Div. IX. 10.) 

Scr. Rom^e inltio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Inter Nleiam et Vidium iudex in causa, ut videtur, pecuniaria 

Constitutus, quod grammaticus Nicia erat, per iocum ad gramma- 

ticos alludit; etiam de P. Sullae morte iocose scribit. 

M. CICERO S. D. P. DOLABELLAE. 

Non sum ausus Salvio nostro niliil ad te literarum 
dare: nec mehercule habebam, quid scriberem, nisi te a 
me mirabiliter amari; de quo etiam nihil scribente me 
te non dubitare certo scio. Omnino mihi magis literae 
sunt exspectandae a te, quam a me tibi. Nihil enim 
Romae geritur, quod te putem scire curare: nisi forte 
scire vis, me inter Niciam nostrum et Vidium iudicem 
esse. Profert alter, ut opinor, duobus versiculis expensum 
Niciae: alter Aristarchus hos o/ifA/Ce^. Ego tamquani 
criticus antiquus iudicaturus sum, utrum sint rov Ttoi/^TOV, 
2 an 7iaQE(.i[ia[ih]!.dvoi. Puto nunc dicei^e: ,,Oblitusne es 
igitur fungorum illorura, quos apudNiciam? et ingentium 
^ cul^rum cum sophia Septimae?" Quid ex^go? tu adeo 

DOLABELLJE. S. zu ep. CCCLXXXIX. im Anf. 

1. Salvio nostro liberto. — nec tamen. — quid. Ern. Bened. 
Sch. Lun. quod. — etiam nihil scribente me — ut etiam nihil scn- 
bani, wenn lch es Dir auch nicht schreibe. — exsiiectandae , pro 
quo expetendae Suetonius de illustr. Gramm. c. 14: ubi excerpta 
sunt verba Omnino mihi . . . an 7taQEi.i^E^lrjasvoi. ORELLI. — 
Curtium Niciam, grammaticum, Dolabellae familiarem. S. ad At- 
tic. XIII, 52. 28. VII, 3. XII, 26. ad Divers. VII, 23. IX, 11. 
Dieser Graeculus machte zu Rom in vornehmen Hausern deii 
Sprachmeister und Complaisantj auch war er uiiter Cicero's Be- 
gleitung in Cilicien gewesen. — iudicem constitutum esse de 
])ecunia, quam sibi a Nicia deberi Vibius aiebat. MAN. — alter, 
Viblus. — opinor. Crat. Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. ut opinor 
contra Suet. et Md. OR. — expensum Niciae, „der Eine zeigt, 
wo mir recht ist, ein Paar Manuscriptchen (Schuldscheine) auf 
Rechnung des Sprachlehrers vor.'' Vidius a Nicia petit nummos, 
quos eum sibi debere dicit et quos in calendario suo vel tabulis 
expensi ei credidisse scriptum profert. Expiustim ferre alicui est 
imputare filicui, erogatum alicui testari, scribere, dicere. ' GRO- 
NOV. — altcr (Nicias) Arist. h. OjiEl., der Andere macht wie 
ein Arist^rch (Kritiker des Homers) kritische Einwendungea 
gegen defen Aechthait, — TiuQii-i^., untergeschoben. 

2. Vuto nunc. Lamb. Sch. Liin. Vulo te nunc contra Md. 
OR. — qups ap. N. , die Du n>it mir beim N. schmausetest. — 
f culnrum. Sic corrupte Md. squillarum (Taschenkrebse, Seespin- 
nen, Cai\cer pinnotheres. S. de Finibb. II, 8, 21. de Nat. Deor. 
II, 48.) de Gronov. coni. Lall. Ern. Bened. Sch. Lun. Placet. 
cochlearum Cdd. aliq. ^alUaarum Lamb. OR. — cum sophia Septt- 
mae. Sic Md. Crat. Vict. 1. 2. Bened. cum sepict (Blackfisch) 



EPISTOLA DXIX. 219 

mihi excussam severitatem veterem putas, ut ne in foro 
[(/idde?7i] reliquiae pristinae frontis appareant? Sed tamen 
suavissimum ovfiihitjTi:i> nostrum praeslabo integellum: 
nec committam, ut, si ego eum condemnaro, tu restituas, 
ne liabeat Bursa Plancus, apud quem literas discat. Sed3 



Septimiae de Gronov. coni. Sch. Liin. OR. Septimia scheint die 
Frau des Sprachmeisters gewesen zu sein, welche diese Seege- 
schbpfe als Leckerbissen damaliger Gourmands zubereitet hatte. 
Manut. halt sie nach ep. 770, 1 fiir die Frau des Sica , eines 
Freundes von Cicero. — pristincte frontis. Quia Dolabella dixerat, 
Ciceronem in causa Niciae iudicanda meminisse oportere illarum 
cenarum; pergit Cicero iocari quaerens, num putet sibi pristinam 
in iudicando severitatem et iustitiam adeo excussam (so ganz 
ausgetrieben) esse, ut ne et foro quidem reliquiae prisfinae fron- 
tis i. e. severitatis appareant. SCH. Iqinde^n'} ex antiquo suppL 
fere necessario onmes praeter Bened., qui om. quidem cum Md. 
OR. GVj.i^LaTrir , convictorem. „Doch sei ohne Sorge fiir unsern 
kurzweiligen Tischfreund. Es soU ihm dessungeachtet mit Eh- 
ren aus der Sache geholfen werden." praestabo integefhtm i. e. 
efficiam, ne quid damni patiatur ; pronuntiaturus sumproNicia, 
ne ei opus sit Vidio pecuniam solvere. Zu integellum , Demin. 
von integer, vergl. Catull. XV, 4. — 7iec committam iudex s. ar- 
biter ab utroque electus, und ich, nach Recht undBilligkeit ent- - 
scheidend, werde es dahin nicht kommen lassen. — restituas in 
integrum „i. e. meum iudicium irritum facias" scil. qua polles 
gratia apud Caesarem. Iniquam notat condifionem teniporum, 
quum Caesar damnatos lege lulia restituisset et Caesariani iudicia 
rescindere et damnatos restituere solerent. — ne haheat Bursa 
Plancus cet. „ich werde dem Nicias durchhelfen, ware es auch 
nur, damit Plancus Bursa , dem Du ihn vielleicht zum Lehrer 
empfehlen mochtest, Keinen habe, bei dem er lesen lernen 
kbnnte.*' Denn wenn Cicero ihn verurtheilte, so musste Nicias, 
um die Schuhlforderung bezahlen zu kbnnen, in Griechischer 
Sprache u. Iiiteratur wieder oder noch mehr Unterricht geben; 
half Dolabella kraft seiner Vielvermbgenheit beim Casar ihm durch, 
so musste er schon aus Dankbarkeit vielleicht sogar den fruher 
verurtheilten Plancus Bursa, den Casar neulich wieder zuriickbe- 
rufen u. in seinenSchutz genommen hatte, einen hominem bar- 
barum et literarum inscium, unterweisen. Das wollte Cicero 
nicht, der einen alten und gerechten Groll auf diesen Bursa bei 
bich trug und ihn, durch den Zusammenhang des Briefs daran 
erinnert, eigentlich als ein Beispiel, wie Casar gegen vormalige 
Rechtssprliche und liberhaupt in Rechtssachen verfahre, leise 
stichelnd u. hlnterScherz versteckend heranzieht, und zwar mit 
Gliick, da es bekannt war, dass Cdsar bei seinen Schiitzlingen 
einige Bildung nicht gerne vermisste. Der Seele Cicero's schwebte 
iene Zjuriickberufung des Bursa noch in Lebendigkeit vor, weil 
«ie eben geschehen war. T. Plancus Bursa, L. Munatii Planci fi- 
lius, Cn. et. L. Planci frater, post caedem P. Clodii, qunm tri- 
bunus plebis ipse esset, 702 curiam incendcrat (vid. Philipp. 
XIII, 12. XI, 6. Argument. Asconii in Milonian.); quod propter 



220 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

quid ago ? quum mihi sit incertum, tranquillone sis ani- 
mo, an, ut in bello, in aliqua maiuscula cura negotiove 
versere, labor longius. Ouum ig-itor mihi erit explo- 
ratum te libenter esse risurum, scribam ad te pluribus. 
Te tamen hoc scire volo, vehementer populum sollicitum 
fuisse de P. Sullae morle, antequam certum scierit. Nunc 
quaercre desierunt, quomodo perierit: satis putant, se 
scire, quod sciunt. Ego ceteroqui animo aequo fero j 
unum vereor, ne hasta Caesaris refrixerit. 



EPISTOLA DXX. (ad Div. XV. 17.) 

Scr. Romae inltio anni U. C. 709. (a. C. 45.) 

Querltiir de Importunis tabellarlls. 1. narrat de P. Sullae morte. 2. 

de bello Hispaniensl, de Pansao profectlone In provlnclam. 3, 

Cassji conslllum probat, Brundislnae manslonis , llteras mutuas 

posclt. 4. 

M, CICERO C. CASSIO S. 

Praeposteros habes tal)ellarios j etsi me quidem non 
oIFendunt: sed tamen... Ouum a me discedunt, flagitant 

sceliis a Clcerone de vl accusatus et, lege Pompela, omnlbus seur 
tentils maximo plausu condemnatus (vid. Phillpp. VI, 4. ad Famll. 
VII, 2. XII, 18. Philipp. XIII, 13,) redllt tamen Romam a Cae- 
sare vlctore contra rem publlcam restitutus, Itarpie Clcero Bur- 
s^m prlstlul faclnoris et ignorantlae accusans Caesarem inlustlllae 
accusat. 

3. quid ago d. i. wozu dlese Scherze? — iii he.Uo, Dolabella 
war damals beim Ciisar In Spanien. — lugotio, Kriegsunternehr- 
mung. — labor longius, verller' Ich mlch zu weit, glelt' Ich, 
schweir ich zu welt aus. — anteq. cert. scierit. Verebatur enim, 
ne falsum esset, quod esse verum cupiebat, quia P. SuUa, quod 
et antea, dlctatore propinquo suo L. Sulla et postea Caesare, pro- 
scriptorum clvium bona emere cousueverat, populo inprlmis odio 
erat. MAISUT, Vid. ep. 520 et de Officc. II, 8. — ceteroqui, I\ld. 
a sec. m. Crat. Bened. cetcra qui. Mirum neminl In mentem ve- 
nlsse : cetera quidem. OR. — refrixerit, dass (durch den Tod dic- 
ses SuUa) Casars Versteigerungen etwas In's Stocken gerathen 
diirften ; ne, Sulla, IUo sectore bonorum, mortuo, jiaiicl sint, qui 
emere proscriptorum bona velint, quae Caesar sub hasta vendi 
iusserat. SCH, Ironie ! Ueberhaupt fand Clcero einen solchen lo- 
vlallschen Ton, wie er in diesem Brlefe vorherrscht, seinem be- 
eonderen Verhaltnisse z,u diesem aimable i'oue einzig angemessen. 

C. CASSIO, S, zu ep. CCXLI Im Anf. u. DXVIII. 
1. praeposteros, verkchrte. Brevltatls lilerarum suarum cul- 
pam In tabcllarlos transfcrt. — f «/??£/«... Aposiopesis. Supplend. 
aliquantulum offendunt. Sic recte Victor. distinxlt. Cet. sed tamm, 



EPISTOLA DXX* 221 

literas; quum ad me venlunt, nullas alTerunt. Atque id 
ipsum facerent commodius, si milii aliquid spatii ad scri- 
bendum darent: sed petasati "veniuiit, comites ad portam 
exspeclare dicunt. Er^o ignosces: alteras habebis has 
breves : sed exspecla nmTa tieqI navriov. Etsi quid ego 
me tibi purgo, quum tui ad me inanes veniant, ad te 
cum epistolis revertantur ? Nos hic — tamen ad te scri- 2 
bam aliquid — [P.] SuUam patrem mortuum habebamus: 
alii a latronibus, alii cruditate dicebant: populus non 
curabat ; combustum enim esse constabat. Hoc tu pro 
tua sapientia feres aequo animo : quamquam tiqoi^ojtiov 
noXecog amisimus. Caesarem putabant moleste laturunij 
verentem, ne hasta refrixisset. Mindius Marcellus et 
Attius pignientarius valde gaudebant se adversarium per- 
didisse. De Hispania novi nihil, sed exspectatio valde 3 

quum. OR. — id ipsum i. e. x6 literas scribere. Rectius tanien 
vertas : und dach wUrden sie inir damit einen selir grossen 
Gefallen thun, wenn u. s. w, — petasati^ sckon mit dem Reise- 
liute (wie l\lei"kur) auf dem Kopfe d. i. schon reisefcrtig' ; ad iter 
ingrediendum parati et instructi. — comitvs suos, ihre Reisege- 
fahrten. — alt. hah. has hreves, auch diessmal wirst Du einea 
kleinen Brief erhalten. — ndvxa nsQi ndrxbyv i. e. literas ac- 
curate et copiose de omnibus scriptas, dafUr erwarte nachsteng 
Uber AUes einen desto grbssern und vollsfandigeren Brief. S. ep. 
858. — Etsi m gleichwohl, doch. Correctio. — purgo, entschul- 
dige ich mich bei. — inanes, niit leeren Handen, ohne Brief. 

2. [P.] Sic Sch. LUn. D. Ceteri. Praenomen falsum e liter. 
praeced. ortum. OB. Ueb. P. Sulla s. den vorig. Br. §. 3. — lia- 
behamus, wir erhielten hier die Nachricht. — a latron. eum mor' 
tuum s. interfectum esse. — cruditate mortuum esse. locatur in 
hominis voracitatem. — non curahat de genere mortis; niortuum 
autem esse laetabatur. BIJNUT. — constahat. Itaque de morte du- 
bitari iam non poterat. SCH. comhustum, quanivis Sullani, quo- 
rum unus fuerat P. Sulla, olim I\l. IMarium comburi proh-^juerant. 
Sarcasmus. — ftrcs aequo animo. Ironia. Satis enim sciebat non 
dolere Cassium eius hominis morte. MAIS. — nQosanov no- 
Xsag, specimen civitatis i. e. personam civitatis illustrem, eine 
wichtige Staatsperson. Ironische Anspielung auf den Eifer, wo- 
mit Sulla sich durch Beforderung des Versteigeruno;sunwesens 
um Casar, nicht aber um den Staat, verdient gemacht hatte. 
— hasta refrixisset, ut ep. 519. Hic etiam potest intelligl hoc, 
quod Sulla ille effecerit in auctionibus, ut pretia bonorum auge- 
rentur^ quo pertinere videtur, quod IMindius et Attius gavisi 
sunt, quum in eo se adversarium in auctionibus perdidisse cre- 
derent. ERNESTI. — pigmciitarius, Specerei- Farben- Salbenhand- 
ler, adversarium in emendis Pompeianorum bonis. Solebat enim 
in auctione plus liceri, quam illi. SCH. 

3. Dc Hispanict, ubi Caesar pugnabat contra libcros Pompeii, 
Ciieum et Sextum, — tristiores ambiorue dicluni. Poterat enim 



222 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

magna: rumores tristiores, sed adtOTtozou Pansa noster' 
paludatus a. d. iir. Kalend. lan. profectus est, ut qui- 
vis intelligere posset id, quod tu nuper dubitare coepisti, 
To y.albv di avrb aiQ^Tov esse. Nam, quod multos mise- 
riis levavit et quod se in liis malis hominem praebuit, 
mirabilis eum virorum bonoruni benevolentia prosecuta 
4 est. Tu quod adhuc Brundisii moratus es, valde probo 
et gaudeo : et mehercule puto te sapienter facturumj si 
ay.evbanovdog fueris. Nobis quidem, qui te amamus, erit 
gratuni: et amabo te, quum dabis posthac aliquid domum 
literarum, mei memineris. Ego nunquam quemquam ad 
te, quuni sciam, sine meis literis ire patian Vale* 



intelligi de Pompeii filiis in discrimen adductis ; intelligebatur 
autem de advei'sis Caesaris rebus; Nam d. xix. Febr. demum 
Ategua a Caesare capta. Vid. ep. 517, 2. 521, 2. 523, 3. — ddi- 
Gnoxoii sine auctore, unverbiirgt. — C. Vibius Pansa, Epicu- 
reus, qui postea cum Hirtio consul fuit et in pugna contra An- 
tonium perijt. — paludatus, in der Feldherrnuniform. — ui. KaL 
Jan., am 30. December voriges lahrs, — jirofectus est in Galliam 
citeriorem Bruto siiccessurus. Es ist diess iedoch nur von Pan- 
sa's vorlaufiger Abreise aus der Stadt zu verstehen ; denn ganz 
nach der Provinz fort reisetfe er erst im Marz. S. ep. 53^. 535. 
Vorliegender Brief aber muss schon im lanuar geschrieben sein, 
weil Cicero sonst vvregen des bald darauf erfolgten Todes seiner 
Tullia schwerlich so scherzhafter Laune gevresen ware. — nuperf 
quum in Epicuri scholam transieris ; imo Caesari te dederis. 
Ein Hieb auf die Epikurischen Casarianei*. — x6 xaXov .. esse 
i. e. virtutem propter se ipsam expetendam esse, quod erat 86y,aa 
Stoicorum. Diess will er ihm an's Herz legen. 

4. si d^EVooTiQvdog fucris i. e. inanium rerum studio va- 
cuus. Er war ia einEpikurer geworden und als solcher noXnsvea&at 
nolle videbatur. Eigentlich liegt ein VV^ink darin, dass die Luft 
in Rom fxir ihn nicht rein genug sei. Von den Casarianern 
hatte er in Abwesenheit Casars am Meisten zu fiirchtenj zumal 
wenn er, dem doch noch die Pompeianische Sache, besonders 
die Republik am Herzen lag, wie es dem Cicero schien, iib&r 
Etwas briitete. Denn er fand sich in seiner Erwartung getauscht, 
dass Casar die Republik wieder herstellen wiirde. si cixQsiQS 
ntlos Crat. i. e. inutilis galea i. e. si te non immiscueris armis. 
— amaho te, ich bitte Dich bei meiner Liebe zu Dir. — domumy 
an die Deinigen. — jwmw sciam quemquam ad te ire> mit mei- 
nem Wissem 



EPISTOLA DXXI. 223 

EPISTOLA DXXI. (ad Div. VI. 18.) 

Scr. Romae mense lanuario A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Rpfipondet ad quaestionem Leptae de decurionlbus in municipiis 

ex lege lulia 1. addit quaedam nova de Hispaniis. 2. de negotio 

lieptac, quod sponsor esset j)ro Pompeio. 3. de Oratore suo ad 

M. Brutum. 4. cur diutius Romae commoretur. Lej^tae filio 

Hesiodi lectionem commendat. 5. 

CICERO LEPTAE. 

Slmiil [ac] accepi a Seleuco tuo literas, statim quae- 
slvi e Balbo per codicillos, quid esset in leg-e. Ke- 
scripsit eos, qui facereut praeconium, vetari esse in de- 
curionibus: qui fecissent, non vetari. Ouare bono animo 
sint et tui et mei familiares^ neque enim erat ferendum, 
quum, qui hodie hai^uspiclnam facerent, in senatum Ko- 
mae legerentnr : eos, qui aliquando praeconium fecissent, 
in nmnicipiis decuriones esse non licere. De Hispaniis 2 
novi nihil, Magnum tamen exercitum Pompeium habere 
constat : nam Caesar ipse ad nos misit exemplum Paciaeci 
literarum, in quo erat, iilas undecim esse legiones. 

LEVTAE, Dieser Q, Lepta hatte unter Cicero in Cilicien 
als Praefectus fabrum (Oberfeldzeugmeister) gedient. S. ad Divers. 
III, 7. Nachfolgender Brief ist an ihn geschrieben, ehe in Spa- 
nien Etwas entscheidendes vorgefallen v/ar j also im Anfange des 
lahrs 709. 

1. Simul [ac]. Sic Md. Vict. 1. Sed ac uncis Includendum 
erat. Sinml accepi Graev. Ern. IMart.-Lag. Sch. Liin. Simul atgue 
acc. Vict. 2. Bened. Simul ut acc. Crat. liamb. OR. — Seleucoy 
Leptae liberto. — e Balbo i. e. e Cornelio Balbo, Caesaris fami- 
liari. Is enim tum Romae erat. SCH. — per codic, mittelst eines 
Billets. — 171 lege, quam lulius Caesar de decurionibus in provinciis 
ferre in animo habebat et iam scripserat. SCH. Lepta virUnschte 
namlich dariiber vom Cicero Nachricht fiir seine Freunde zu er- 
halten, die dergleichen •vverden w^ollten. — qui facereiit praeco- 
nium i. e. qui etiamnum praecones essentj praecones enim vilio- 
ris erant Romae conditionis. SCH. — in decurionihus esse, Raths- 
glieder in einer Landstadt zu sein. — qui fecissent praeconium 
i. e. qui non amplius praecones essent, sed fuissent. — neque 
enim erat st. esset ferendum. — qui h. harusp. facerent , wenn 
Leute, die heute noch die Wahrsagerkunst treiben, morgen zu 
Ilom in den Senat gewahlt wiirden, und dagegen solche, die..., 
in den IMunicipien nicht sollten Rathsmanner werden diirfen. 
Pungebat Ciceronem celerosque viros bonos delata a Caesare ha- 
ruspici Ruspiuae senatoria dignitas. MAIS. 

2. Pomj)eiun/, Cn. Magni filium. — ad nos i. e. ad senatum. 
— exempl. Pac. literarum, die Abschrift eines aufgefangenen Briefs 
des Paciaecus. Auctor de B. Hispan. c. 3. scribit Caesarom co- 
hortibus et equilibus ad oppidum IJliam missis praefecisse homi- 
nem eius provinciae notum ct non parum scientem L. lunium 



224 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Scripserat etlam Messala O. Salasso P. Curtmm fratrem 
cius iussu Pompeii, inspectante exercitu, interfectum, 
quod consensisset cum llispanis quibusdam, si in oppidum 
nescio quod Pompeius rei frumentariae causa venisset, 

3 eum comprehendere ad Caesaremque deducere. De tua 
negotio, quod sponsor es pro Pompeio, si Galba conspon- 
sor tuus redierit, homo in re familiari non parum dili- 
gens, non desinam cum illo communicare, si quid expe- 

4 diri possit : quod videbatur mihi ille confidere. Orato- 
rem nieum tanto opere a te probari ^ehementer gaudeo. 
Mihi qiiidem sic persuadeo, me, quidquid habuerim iudi-> 
cii de dicendo, in illum libruni contulisse. Oui si est ta-^ 
lis, qualem tibi -vidcri scribis, ego quoque aliquid sum ; 
sin aliter, non recuso, quin, quantum de iilo libro, tan- 
tundem de mei iudicii fama detrahatur. Leptam nostrum 
cupio deleGtari iam talibus scriptis : etsi abest maturitaa 
aetatis, iam tamen personare aures eius huiusmodi voci- 

5 bus non est inutile. Me Romae tenuit Omnino TuUiae 

Paciaccum, SCH. Aus dem Namen und Vornameh ersieht man^ 
dass dieser Spanicr mit dem Romischen Burgerrechte beschenkt 
war. — illas und. esse /eg-., die ftlacht des Pompeius belaufe sich 
auf eilf Legionen. Sic ]\ld. cet. ipsas Ern. IVlart.-Lag, Sch. LUn. 
OB. — Su/asso, equiti Romae commoranti. — conse7isisset, verab-» 
redet hatte. — rvi frument. c, wegen Anordnung des Unterhalta 
fiir sein Heer. — eu?n, Pompeium. 

3. sponsor es pro Pompeio, ,,dass Du fUr Pompeius (IMagnus 
oder dessen eben erwahnten Sohn) Burgschaft geleistet hast.'* 
Es schien in Frage zu stehen, ob Lepta vcrmijge seiner Burg- 
schaft gehalten sei, da die Guter des Pompeius confiscirt waren, 
die Gliiubiger desselben aus seinem Vermogen zu befriedigen. — 
£1 Galha, Lamb. Balbus ex Ep. seq. (631 h. ed.) OB. Serv. Sul» 
picius Galba, proavus Imperatoris, de percussoribus Caesaris 
unus. Vid. ad. Famil. X, 30. Phillpp. XIII, 16. Eius epistola ad 
Ciceronem de pugna ftlutinensi ad Fam. Xl, 18. Cfr. Sueton. Galba 
c. 3. — consponsor, IMitburge. — communicare, mich zu beratheUj 
— si quid cet., ob wohl die Sache auf irgend eine Art kbnne in 
Richtigkeit gebracht werden. 

4. Oraiorem ad M. Brutum, sein vor KurS:em herausgege- 
henes Werkchen uber die Erfordernisse zu einem vollkomme- 
nen Redner. — quidcjuid . . . de dicendo, "was Tur Einsichten uber 
die Kunst zu reden ich mir irgend gebildet hatte. — iudicii) Ein- 
sicht. — Leptam nostram, filium tuum. — personare, dass seine 
Ohren schon friih^citig mit soJchen Tbnen vertraut werden. Ne- 
mone personari? Cfr. Interpretes ad Officc. 3. §. 5. et Heusing. 
ad Officc. 2. Cap. 4. Initio. ORELLL 

5. Tul/iae tneae portus. Mense lanuario Tullia post factum 
cum Dolabella divortium pepererat fiHolum, qnern infVa Lcntult.-yn 
puerum Cicero vocat. Ex partu primum satis firma eius valetudo 
visa: paulo post autem in graviorem morbum incidit, quo mense 



EPISTOLA DXXII. 



225 



meae partus. Sed quum ea, quemadmodum spero, satis 
lirma sit : teneor tameu, dum a Dolabellae precuratori- 
bus exigam primam pensionem ; et, raehercule, non tam 
sum peregrinator iam, quam solebam. Aedificia mea me 
delectabant et otium. Domus est, quae nuUi mearum 
villarum cedat ; otium omni desertissima regione maius. 
Itaque ne literae quidem meae impediuntur ; in quibus 
sine ulla interpellatione versor. Ouare ut arbitror, pri- 
us hic te nos, quam istic tu nos videbis. Lepta suavis- 
sinms ediscat Hesiodum et habeat in ore, 



EPISTOLA DXXII. (ad Div. XV. 16.) 

Scr, Roinae niense lanuario A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Epistolas Cassii requirens iocatur in opiniones Epicureas de ima- 
ginum incursione et in ipsum Cassium Epicureae philosophiae 
studiosum. 1 — 3. 

M. CICERO S. D. C. CASSIO. 

Puto te iam suppudere, quum haec tertia iam epl- 
stola ante te oppresserit, quam tu scidam aut literam. 
Sed non urgeo : lon^iores enim exspectabo vel potius 
exigam. E^o, si semper haberem, cui darem, vel ternas 
in hora darem. Fit enim nescio qui, ut quasi coram 
adesse videare, quum scribo aliquid ad te: neque id xut 
eldcoXcov cpavtaGLag, ut dicunt tui amici novi; qui putant 

iFebruario consumpta est. SCH. — quum = obgleich. — primam 

\-pensio7iem dotis a Dolabella TuUiae reddendae. SCH, -^ peregr., 

Wanderer. — Aedificia villarum olim me dehctabant et otium, 

quo ibi fruebar. Nunc vero idem praestat urbs, ubi domus est, 

quae nulli villarum mearum cedat, et otium omni desertis- 

sima regione maius (= maius eo , quo ibi fruimur. Ramsh. 

203, 4.) SCH. — literae ...meae, meine literarischen Beschafti- 

gunoren. — versor, lebe u. webe. — Lcpta, filius tuus. — idgwTa. 

intelligit nobilissimos Hesiodi versus "F.Qy. 289 sqq. r>Jj 5' dgeirjs 

\idQb)Ta ^eoi nQOxdgot&ii> td^r]xav l4&dratoi x. t. X. 

C. CASSIO. S. zu ep. DXX im Anf. 
1. a?de...quam. Tmesis. v. te ex suppl. cum WopkpnsiO 
Ip. 26. Hand huc collocavi. Ponunt ante v. tertia Crat. Lamb. 
iGraev. Sch. Lun. Abest a Md. Bas. Vict. 1. 2. Ern. Bened. OR. 
oppress., iiberrascht. — literam ad me miseris. — ur^eo te. — 
longiores epistolas. — haberem tabellarium. — dnrem literas. — 
\y.ax eiS oiXav (puriaaiag, per imasjinum apparitiones, visa. 
[Die Epikurer, welche sich die mcnschliche Seele kbrperlich 
idachten, nahmen, um .sich die Erscheinun^en darin zu erklaren, 
[sonderbar genug an, dass, wenn lemand sich Etwas dachte, diess 
Cic. Briefev.Billerb. IIL 15 



226 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

elimn diavoj^Ttxag fpavTaaiag speclris Calianis excitari. 
Nani, ne te fugiat, Calius Insuber, Epicureus, qui uuper 
est niortuus, quae ille Gargetlius et iam ante Deniocri- 

2 tus t,\'d(o)M, hic spectra nominat. His autem speclris 
etiani si oculi possent feriri, quod\el iis ipsa occurrunt; 
auinius qui possit, cgo non \ideo. Doceas tu me oporte- 
bit,, quum salvus veneris, in meane potestate sit spectrum 
tuum, ut, simulac mihi collibitum sit de te cogitare, il- 
lud occurrat: neque solum de te, qui mihi haeres in me- 
dullis ; sed, si insulam Bi'itanniam coepero cogitare, eius 

^ ildohn' niihi advolabit ad pectus ? Sed haec posterius. 
Tento enim te, quo animo accipias. Si enini stomacha- 
bere et moleste feres, plura dicemus postulabimusque, 

dalier kanie, dass das Bild davon in dessen Seele hineinlloge. S. 
liucret. IV. Gelliuo XIX, 3. Macrob. de somn. Scip. c. 3. Quinct. 
XII, 10. Cicer. de Finibb. I, 6, 21. Uber diese cdo^Qout zbiv aa- 
fidiav. Aristot. de Divinat. per Somn. c. 2. — amici iiovi, Epicu- 
rei, quorum dogmata Cassius ante biennium probare coeperat. 
MJNLIT. Antea fuit Stoicus. — d lapoi^riKdg cparr., mentis vel 
intelligentiae visa; visa rerum intelligibilium, non sensibilium, 
Erscheinungen im Verstande. — spcctris Calianis i. e. cogitatio- 
nibus illis, quae spectra vocabat Catius, Epicurus et ante eum 
Democritus e^idala. MJNVT. S. Horat. Sat. II, 4. — Catius..Insuhtr, 
i. e. e Gallia Transpadana, Ciceronis temporibus quatuor libros 
de rerum natura et de summo bono scripsitj de quo Quinctil. 
X, 1: „in Epicureis levis quidem, sed non iniucundus tamen 
auctor est Catius." — ille Gargettiiis, d. i. Epikur, nach dem At- 
tischen Dorfe Gargettus, seiuem Geburtsoi'te, so genannt. — De-. 
mocritus, quem secutus est Epicurus. — Iiic. S. Ramsh. §. 158, 2. g. 

2. possejit, Ern. Sch. Liin. possiJit. — cccurrimt. Sic Vict. 
coni. Graev. occurrunt offendere non debet, quum infra firmetur 
auctoritate Md. occurrat : sig^nificetque entgegentreten, fcirsi 
incojitro : non, quod cogitabant ii, qui accuj-j-uJit praetulere, be- 
gegnen, incojdrare. OBELLJ. Sensus: etiamsi oculi illis ima- 
ginibus, quales ex corporibus emitti Epicurus sentit, feriantur; 
tamen, quomodo possit iis animus moveri, non video, quod vel 
lis ipsa occurrunt h. e. quod imagines rerum extej-narum vel sua 
sponte, etiamsi de iis non velis cogitare, oculis occurrant, nec 
veniant, si velis. — vejieris i. e. redieiis Romam. Erat apud Cae- 
sarem. — Jieque solujn de te cet., und ob das nicht bloss von Dir 
gelte, dessen Bild ich ohnehin im Busen trage. — BritcnmiuJJJ, 
quasi remotissimam insulam. Cfr. Virgil, Eclog. 1, G7 : Et toto di- 
visos orbe Brifannos. — adcolalit. Mutavit constructionem, ut 
saepe post sed. Lamb. Ern. Sch. Liin. advolet contra Md. 

3. posterius pertracientur, doch iiber dlese Dinge kunftig! 
S. iiber solche Abkurzuugen Grotef. §. i?A. Ramsh. §. 206, C, 2. 

— Tento te, quo a?i. accipias, denn dicss soU nur ein Versuch 
sein, wie Du es aufnimmst. HoUenismus. S. Ramsh. §. 206, A, 5. 

— jnolfste feres his incotnmodis E})icuri sententiara premi. — 
posfulabimusque, und werden beim Prator ansuchen. Alius iocus 



EPISTOLA DXXIII. 227 

cx qna a'i()ta£i VI IIOMINIBUS ARMATIS deiectus sis, 
in eam restiluare. In hoc interdicto non solet addi, IN 
IIOC ANNO. Ouare si iam bicnnium aut triennium est, 
quum virtuti nunlium remisisti delinitus illecebris vo- 
luptatis : in inte^ro res nobis erit. Ouamquam qujcum 
loquor? Cum uno fortissimo viro : qui, posteaquam fo- 
rum attigisti, nihil fecisti nisi plenissimum atnplissimae 
dignitatis. In ista ipsa aiQloei metuo ne plus nervorum 
sit, quam ego putarim, si modo eam tu probas. Oni id 
tibi in mentem venit ? inquies. Ouia nihil habebam 
aliud, quod scriberem. De re publica enim nihil scri- 
bere possum: nec enim, quod sentio, libet scribere. 



EPISTOLA DXXIll. (ad Div. XV. 19.) 

Scr. Brundisio exeunte lanuario A. U. C. 709. (a. C. 45.) 
Respondet Cassius Ciceronis epistolis 518. 520. 
C. CASSIUS S. D. I\I. CICERONI. 
S. V. B. Non mehercule in hac mea peregrinatione 

ex iure s. interdicto. — ex qua . . . restituare, „dass Du der Secte, 
der Du mit gewafFneter Hand entrissen bist, wieder zugestellt 
werdest." So lautete das Interdictuni oder der scliriftliche Be- 
felil des Pnitors, wenn ein aus seinem Eigenthum gewaltsam 
Herausgeworfener sollte wieder eingesetzt werden. S. Institut. 
Libr. I\''. de Interdictis. Cicero deutet mit dieser Gerichtsformel 
an: Cassium a Caesaris amicis Enicureis quasi vi quadam a Stoi- 
corum secta abductum esse. Dass poliLisclie Winke hinter dem 
allen versteckl liegen, das merkt man woiil. — addi pro clau- 
sula. — quum — ex quo, seitdem. — virtuti, quam Stoici finem 
bonorum putabant, mmtium remisisti, Du der Tuj^end den Schei- 
debrief zugesandt hast, Epicureus, Caesaris assecla, factus es. — 
voluptatis, in qua sumnmm bonum csse Epicurei statuebant ; etsi 
id eorum adversarii malignius interpretabantur quam pro vero 
Epicuri sensu. SCH. — in intcgro r. n. erit, so liaben wir utiser 
Recht an Dich darum noch nicht verloren. — Cum uno fort. 
viro, mit Einem der tapfersten IMlinner. Ueber uno s. Ramsh. 
§. 157, Anm. 1, a. — forum attigisti, ,,selt dem Aug-enblicke, wo 
er das forum betrat, d. i. an Gerichts- uud Staatssachen Antheil 
nahm." Ueber die zwelte Person des Verbi s. Grotef. §. 202, 
Zus. 1. — aiQtasi, i. e. in secta Epicureorum. — pfus ncriorum 
i. e. virium, d. i. sie muss brauchbarer fUr einen IVlann von so 
festem Character und unternehmendem Geiste, wie Cassius, seiu* 
— si modo eam tu jrrohas, „wenn Du ihr im Ernste Zugethan 
bist." Cassius spielte seit seiner Aussohnunj mit Casar den Epi- 
kurer, war es auch nur den Casarianern zu Gefallen, die ihre 
losen Grundsatze uml lockere Lebensart mit dem Namen der 
Epikurischen Philosophle adeln wollten. Aber Cicero mahnt 
ihn zur Stoa zurackzukehrcn und daran zu denken, Was v/ahro 
Tugend dem VaterhHnde schuldig sci. 

15* 



228 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

quidquam libentius facio, quam scribo ad te: \ideor enim 
cum praesente loqui et iocari, Nec tanien hoc usu ve- 
nil pro])ter spectra Catiana : pro quo tibi proxinia epi- 
stola lot rusticos Stoicos regerain, ut Catium Athenis na- 

2 tuni esse dicas. Pansam nostrum secunda voluntate ho- 
minuni paludatum ex urbe exisse quum ipsius causa gau- 
deo, tum mehercule etiam onniium nostrum. Spero enim 
homines intellecturos, quanto sit omnibus odio crudeli- 
tas et quanto amori probitas et clementia: atque ea, quae 
maxime mali petant et concupiscant, ad bonos pervenire. 
Difficile est enim persuadere hominibus to 'auKov di av- 
To cuQETov esse: i]dovr^v vero et avaQa^iav virtute, iusti- 
tia, T^J) y.a)A7) parari et verum et probabile est. Ipse 
enim Epicurus, a quo omnes Catii et Amafinii, mali ver- 
borum interpretes, proficiscuntur, dicit: ovy. ioTiv i^dicog 

3av£V Tov xalwg xal dixaUog lijv. Itaque et Pansa, qui 
■^6ovijV sequitur, virtutem retinet: et ii, qui a vobis qii- 
IqdovoL vocantur, sunt (filoy.aloi et (fdodUaiOL onmes- 

1. S. V. B. Sic Md. cet. B. i. e. benest pro B. E. — pereg^r., 
Wanderschaft. — praesente in Bezug auf coram adesse iin Brlef. 
522. §. 1. — usu venit i. e. nec tamen ioco locus est, ut tu pvitas, 
propter spectra Catiana. Cicero enim Catium reprehenderat, 
quod iiSoAa Latine verterat spectra. SCH. ,,Doch haben die Ge- 
sichter des Insubriers Catius Nichts damit zu thun." Cati?ia Md. 
Vict. iit alibi proelium Hirtinum. OR. — pro quo uno Catio in- 
scite sic loquente tot StoYcos rusticos regeram. SCH. Ueber quo 
aus Catiana s. Ramsh. §. 206, A, 4. Synesis. rusiicos i. e. barbare 
et duriler loquentes. regeram, ich will zuriickgeben. — Athenia 
i. e. in urbanissimo loco natum i. e. esse urbaniorem, quam 
Stoicos. 

2. Pansam. S. ep. 520, 3. — secuiida voluntate, inagno favore. 
— ad bonos pervenire, den Guten zu Theii werden. Cicero signi- 
ficat id, quod mali maxime appetant, volupta'em et trattquiUitatem 
ad bonos, exemplo Pansae, pervenire. SCH. Man sieht, dass Cas- 
sius den Cicero verstanden hat. — difficilc . . .persuadere hom. 
Significat hauc Stoicorum doctrinam parum esse popularem. — 
rjd orTJr . . .diaQ a^iar, voluptatem et statum mentis perturba- 
tione carentem (GemUthsruhe)^ in his enim duobus felicitatein 
locabat Epicurus. Vid. De Finibb. Lib. I. c. XV. II, c. 3. §. 10. 
Diogen. Laertius XI, 137 sqq. — et prohalile, einleuchtend, potest 
etiam vulgo probari, — « quo tamquam jirincipe scholae Epicu- 
reae. — Atnafnii — Jtnafonii Vict. 1. contra Md. Cfr. Tuscul. 
4, 3, G. OR. Amafanius, Epicureus philosophus, primus de Philo- 
sophia Latine scrijisit. — verborum Epicuri. — ova eaTir..^jir. 
Erat inter Epicuri y.v(jiag dn^ag: ,,non posse iucunde vivi, nisi 
honeste et iuste vivatur." Vid de Fiuibb. I, 18, 57. II, 16. Tusc. 
Dispp. V, 9, 26. Laert. X, 140. 

3. sequitur, nachgeht ; also ein Epikurer ist. — o vobie, 
Stoicis. — (j)iXi]dovot, amatores voluptatis, AVolIustfreunde. — 



EPISTOLA DXXIII. 229 

que virtutes et colunt et retinent, Ilaque Sulla, cuius 
iudiciinu probare debeuius, quuni dissenlire philosophos 
\ideret, non quaesiit, quid bonuni esset, sed onmia boua 
coemit ; cuius ego niorteni forti mehercules animo tuli. 
Nec tamen Caesar diutius nos eum desiderare patietur: 
uam habet danmatos, quos pro illo nobis restituat : nec 
ipse sectorem desiderabit, quum filiuni viderit. Nunc, 4 
ut ad rem publicam redeam, quid in llispaniis geratur, 
rescribe. Peream, nisi soliicitus sum ac malo \etereni 
et clementem dominum habere, quam uovum et crude- 
lem experiri. Scis, Cnaeus quam sit fatuus : scis, quo- 
inodo crudelitatem \'irtutem putet; scis, quani se semper 
a nobis derisum putet. Vereor, ne nos rustice gladio 
veiit aiti/ivy.tr^QiGai. Quid fiat, si me diligis, resci*ibe- 
Hui, quam velim scire, utrum ista sollicito animo an so- 
luto legas I Sciam enim eodem tempore, quid me facere 

qptXojcaXot, amatores honesti. — et (Sic IMd. Vict. 1. xui Cett.) 
q)ilo8i)iaioi, et studiosi iusti. Vid. de Fiiiibli. I, 16. — Sullct, 
cuius mortem Cicero iiuntiaverat ep. 520. — prabare dtb. Irouie I 
— dissentire de summo bono. — quaesiit, disputaiido, disserendo 
investigavit, fragte nicht lange. — boua liastae subiecla. ,,Ne er- 
raret in delectu, omnia bona sumpsit." Ludit Cassius in ambi- 

fua verborum significatione. Nam philosophi de summo bono 
isputabant ; SuUa vero Pompeianorum bona omnia, quum iii 
auctione venderentur, coemit. MAISUT. So glaubte Der zum Be- 
sitze des liochsten Guts zu gelangen. — esset, sed omnia. Sic 
emendavi scripturam Md. Crat. Vict. 2- esset et omnia, et ortum 
e script. set, omisso s propter similitudinem syllabae praeced. 

esset, omnia Cett. OR. — forti animo. locatur. — damtiatos .. .re- 

stituat, „er hat noch Verbannte genug, durch deren Wiederher- 
stellung er uns fiir Sulla's Verlust trosten kann. Arguta in pri- 
mis et festiva sententia. Lege Pompeia daninatos restitueral Cae- 
sar. Vid. de Bell. Civil. III, 1. Hoc latenter Cassius notat ^ quum 
tamen de iis loquatur, quos Caesar ad sectiones faciendas, ne hasta 
refrigesceret, Sullae mortuo suffecturus esset. locus est in verbo 
restituat ambigua significatione ad maiorem Caesaris contume- 
liam, MANUT. — nec ipse Caesar, cuius eral pec\inia, quae de 
venditis Pompeianorum bonis colligebatur. MAISUT. — sectoretn, 
um einen Kiiufer der eingezogenen Giiter vorlegen sein. Vid. 
Ascon. — filium SuUae, qui patrcm imitabitur. Vld. ep. DXX, 
§. 2- Sul/am patrem. 

4. ad rem p , auf die offentlichen Angelegenheiten. — so//e- 
citus, in Sorgon. — veterem, Caesarem. — Jiovum et crud^, Vn. 
Pompeium, Pompeii Magni filium, qui in Hispania cum Caesare 
bellum gerebal. — experiri, zu proben, kenneu zu leruen, — 
fatuus, albern. — rustice, auf eine plumpe Art. — u r ti /.ivkti]' 
Qiuui, vicissim deridere, naso suspendere> er wurde uns uuserft 
Neckereien mll dem Sabel zuriickgeben. rustice gladiu. Nam ur- 
bani homiues dicteria facetis efc salsis dictls, mou gladio letundvint. 
SCH. — ista, has literas, — soluto, a curis libevo. — Me, ut facis. 



230 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

oportcat. Ne lon^ior sini, vale. Me, ut facis, ama. Si 
Caesar vicit, celeriter nie exspecta. 



EPISTOLA DXXIV. (ad Div. VI. 3.) 

Scr. Romae mense lanuario A. U, C. 709. (a. C. 45.) 

Torquatum consolatur, quod Athenis potius ei vivendum sit 
quam Romae. 1 — 4. 

M. CICERO S. D. A. TORQUATO. 

Superioribus literis benevolentia magis adductus, 
quam quo res ita postularet, fui longior. Neque enim 
confirniatione nostra egebat virtus iua neque erat ea mea 
causa atque fortuna, ut, cui ipsi omnia deessent, alterum 

2 confirmarem. Hoc item tempore brevior esse debeo. 
Sive enim nihil tum opus fuit tam nuiitis verbis, niliilo 
mag^is nunc opus est : sive tum opus fuit, illud satis est, 
praesertim quum accesserit nihii novi. Nam etsi quoti- 
die aliquid audimus carum rerum, quas ad te perferri 
exislimo ; summa tamen eadem est et idem exitusj quem 
ego tam \ ideo animo, quam ea, quae oculis cernimus : 
nec vero quidquam video, qUod non idem te videre certo 
sciam. Nam etsi, quem esitum acies habitura sit, divi- 
nare nemo potest, tamen et belli exitum video et, si id 
minus, lioc quidem certe, quum sit necesse alterum utrum 

Svincere, qualis futiira sit vel haec vel iila victoria. Id- 
que quum optime perspexi, tale video, nihil ut maii vi- 
deatur fulurum, si id \el ante acciderit, quod vel maxi- 

Sic Md. Eas. Asc. 1. Vict. 1. 2. Bened. meque Neap. et me Crat. 
Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. OR. — vicit Pompeli filios in Hi- 
spania. vincet vel vicerit Ern. susp. — celeriter, unverzuglich. 

J. TORQUJTO. S. zu ep. 517 im Anf. „Haec epistola in 
Regio optimo recte ponitur secundo loco (post huius libri Ep. 1.): 
praecessit eam, quae proxime sequitur. (Ep. 2. Ptto a te.y- Lall. 

1. Supcr. !it. i. e. ep. 517. — henevol. adductus, aus Wohl- 
wolleji. S. Ramsh. §. 142. 203. III, 5. Grotef. §. 265. — quo =z 
als wenii, weil. — confirtn., Slarkung. — cui ipsi :=: quum mihi ipsi. 

2. scio. Lamb. Mart.-L.to', Sch. Luu. sciam ; at scio defendit 
Heusing-. ad Mall. Theod. p. 51. OR. — video, voraussehe. — acies. 
Mart.-Lag. coni. ScIti. liiin. exitum haec res. Opponuntur slbi acies, 
pugisa una, ac totum bellum. OR. — vel kaec vcl iihi victoria i. e. 
vel Caesaris vel Pompeii, Mao-ui filii. Zum Yersfandniss vergl. 
ep. 516, 2. 

3. si id vd ante cccidcrit. Sensus est : si vel mors nobis ante 
^cciuerit, (juam nunc ad tiniorem ut malum vel maximum nobis 
solent proponere, si viclores foi"te crudelius in hostes devictos 



EPISTOLA DXXV. 231 

mum acl fimorem proponitur. Ita enim vivere, ut lum 
sit vivcnclum, miserrinuim est: mori autem nenio sapiens 
miserum duxit, ne beato quidem. Sed in ea es urbe, in 
qua haec vel plura et ornatiora parietes ipsi loqui posse 
videantur. Ego tibi hoc confirmo, etsi levis est consola- 4 
tio ex miseriis aliorum, uihilo te nunc maiore in discri- 
mine esse, quam quemvis aut eorum, qui discesserint, 
[aut eorwn, qui rcjnamerint] : alteri dimicant : alteri victo- 
rem timent. Sed haec consoiatio levis est: ilia gravior, 
qua te uti spero, ego certe utor j nec enim, dum ero, 
angar ulla re, quum omni vacem culpa : et, si non ero, 
sensu omnino carebo. Sed rursus y?Mvx elg ^Ad-rjvagy 
qui ad te haec. Mihi tu, tui, tua omnia maxime curae 
sunt, et, dum vivam, erunt. Vale. 



EPISTOLA DXXV. (ad Div. IV. 10.) 

Scr. Romae mense lanuario A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Hortatur Marcellum, ut redltum maturet a Caesare inipetra- 
tum. 1—2. 

CICERO MARCELLO S. 

Etsi nihil erat novi, quod ad te scriberem, magisque 

saeviaut. SCH. — m ea es urhe, Athenis. V^L ep. 517, 6. — pa- 
rietes, durch die Wandgemalde. S. Wreland VI. Bd. S. 120. 

4. maiore in discr. VgL 517, 2 uud 516, 4. — qui discesse- 
rifit a Pompeio. — [aut eorum, qui remcmseriiit scil. apud Pom- 
peium] ex autiquo supplemcnto Crat. Vict. 1. Lamb. Graev. Ern. 
Sch. Liin. (Sch. male remanseruiit), Exciderunt vel haec vel si- 
milla (v. c. aut eorum, qui B-omae sint Excerpta Cuevae.) ex Md. 
Omiserunt Neap. Asc. 1. Vict. 2. Bened. Rlart.-Lag. OR. Nach der 
letztereu Ausfullung mlisste man zu disccsserint supplireu ad hellum 
Jiispaiuense u. zu cilteri dimicant sich vel in Caesaris vel in Pom- 
peii ej:ercitu, aber zu alteri victorem gleichfalls vel Caesarem vel 
Vompeium hinzudenken. Allcin dagegen spricht §. 3. ep. 517: 
JSec enim non arhitror cet. nebst vielen anderen Stellen. — alteri, 
qui remanserunt apud Pompeium Magnum eoque victo bellum 
continuarunt, nunc dimicant in Hispania : alteri, qui a Pompeio 
IMagno discesserunt, nunc victorem timent Caesarem multuquc ma- 
gis Cu. Pompeium filium. Cfr. ep. 523, 4. 516, 2. Torquatus war 
Eiuer von Denen, die nach der Pharsalischen Schlacht vom 
Rriegstheater abtrateu; wesshalb Cicero iu einem Trostbriefe au 
ihn uuler qui discesstrint nur diese verstehen konnte. — - omni 
vacem culpa. Vgl. ep. 517, 'i. — "/lavy.'' tiq A&rivag. Quod enim 
notissimo hoc proverbio hic siguificat, iam autea his verbis ex- 
presserat; sed in ca cs urbe, in qua cct. S>CH.. Ueber das Sprich- 
wort s. ep, 439, 2. 

MJRCELLO. S. zu ep. CCXVH im Anfange, CCCCLXIV, 
CCCCLXVI, CCCCLXVIII und CCCCLXXX. 



232 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

literas tuas iam exspectare incipiebam vel te potius 
ipsum : tamen, quum Theophilus proficisceretur, non po- 
tui nihil ei literarum dare. Cura igitur, ut quam pri- 
mum \enias; venies enim, mihi crede, exspectatus, neque 
solum nobis, id est tuis, sed prorsus omnibus. Venit 
enim mihi in mentem subvereri interdum, ne te delectet 
2 tarda decessio. Ouod si nuUum haberes sensum nisi ocu- 
lormn, prorsus tibi ignoscerem, si quosdam noiles viderej 
sed, quum leviora non multo essent, quae audirentur, 
quam quae viderentur ; suspicarer autem multum inter- 
esse rei familiaris tuae te quam primum venire, idque 
in omnes partes valeret; putavi ea de re te esse admo- 
nendum. Sed, quoniam, quid mihi placeret, ostendi, re- 
liqua tu pro tua prudentia considerabis. Me tamen ve- 
lim, quod ad tempus te exspectemus, cerliorem facias. 



EPISTOLA DXXVI. (ad Div. VI. 4.) 

Scr. Romae meiibe lauuario A. U. C. 709. (a, C. 45.) 

Torquatum Athenis exsulantem consolatur. 1 — 5. 

M. CICERO S. D. A. TORQUATO. 

Novi, quod ad te scriberem, nihil erat: et tamen, 
si quid esset, sciebam te a tuis certiorem fieri solere. 
De futurjs autem rebus etsi semper difficile est dicere, 
tamen interdum coniectura possis propius accedere, quum 
est res eiusmodi, cuius exitus provideri possit. Nunc 
taiitum videmur intelliffere non diuturnum bellum, etsi 



1. Theophilus, Marcelli libertus, qui et ante ad eum literas 
attulerat (v. h. ed. ep. 468), ex quo patet has literas aliquot post 
illas meusibus datas esse. MANIJT. — non potui nihil, so musst' 
jch ihm doch eiu Briefchen mitgeben. — ?Je te delect. tarda dc~ 
cessio, als ob Du ein Vergniigen daran findest, Deiue Abreise zu 
verzogern. 

2. (fuosdain , gewisse Menschen. — leviora, ei^traglicher. 
Vgl. ep. 468, 1. — rei familiaris tuae, quae male videtur admi- 
nistrari, — idque (nempe xo te quam primum venire) in omTies par- 
tes valeret h. e. uon solum ad rem familiarem tuendam, sed ad 
omuia alia bouum esse videretur: e. c. ne forte Caesar te bene- 
Jicium suum aspernari suspicetur. SCH. „und Deine Gegenwart 
iu ieder Hinslcht von Bedeutuug, also zu wuuschen ist." — quod 
ad tempus, auf welche Zeit. 

J. TORQVATO. S. zu ep. 517 im Anf, und 524. 
1. coniectura . . . accedere, sich durch Vermuthung naheren, 
nahe kommen. — cuius = ut eius exitus. — bellum. Lamb. Mart.- 
Lag. Sch. Liin. bellum fort ex interpolat. O/?, — ^videmur secus 



EPISTOLA DXXVI. 233 

id ipsum nonnTillis videmur secus. Equidem quum haec 
scribebani, aliquid iam actum putabam: non quo . . . sed 
quid ? difficilis ei^at coniectura. Nam quum omnis belli 
Mars comnmnis et quum semper incerti exitus proelio- 
rum sunt: tum lioc tempore ila magnae utrinque copiae, 
ita paratae ad depug-nandum esse dicuntur, ut, utercun- 
que vicerit, non sit mirum futurum. Illa in dies singu- 
los magis magisque opinio liominum confirmatur, etiani 
si inter causas armorum aliquantum intersit, tamen inter 
victorias non nmltum interfuturum. Alteros propemo- 
dum iam sumus experti: de altero, nemo est, quin cogi- 
tet, quam sit metuendus iratus victor armatus. Hoc loco 2 
si videor augere dolorem tuum, queni consolando levare 
debeam, fateor me communium malorum consolationem 
nullam invenire praeter illam : quae tamen, si possis eam 
suscipere, niaxima est quaque eg^o quotidie magis utor : 
conscientiam rectae voluntatis maximam consolationem 
esse rerum incommodarum nec esse ullum mag^num malum 
praeter culpam. A qua quoniam tantum absumus, ut 
etiam optime senserinms eventusque magis nostri con- 
silii, quam consilium reprehendatur, et quoniam prae- 
stitimus, quod debuimus ; moderate, quod evenit , fe- 
ramus. Sed hoc mihi tamen non sumo, ut te consoler 
de communibus miseriis, quae ad consolandum ma- 
ioris in^enii et ad ferendum singularis virtutis indigent. 



intelligere, ac res fert," Sic I\Id. Neap. Asc. 1. Si hoc non pla- 
cet, lege videtur Vict. 2. Srh Lun. videatur Cett, coniect. OR. — 
coniectura. Sic scripsi proxime ad Md. : non quo, sed quod diff. e. c. 
„Est autem aposiopesis: non quo alteri utri victoriam optem; uter- 
que enim victor erit molestus. Sed quid tandem actum sit, uter 
vicerit, difficilis coniectura." ORELLJ. Vulgo edebatur: non quo 
ego certo sciam, sed quod haud difficilis erat coniectura. LVN, Erat 
autem difficile coniicere, Pompeiusne an Caesar vicisset, quia 
praeter incertam omnem belli fortunam ita magnae utrinque et 
ita paratae ad depugnandum copiae essent, ut, utercunque vicis- 
set, non esset mirum futurum. SCH. — Rlars communis. uXXotiqos' 
ttUoq Homer. Iliad. V, 831. 889. Cic. de Orat, III, «2, 167. — 
8unt. Neap. Asc. 1, Crat. Ern. Bened. IMart.-Lag. Sch. Lun. sint. 
OR. — etiam si . . . interfuturum, ein Gedanke, der schon ep. 488, 
3, sich findet. Vgl, 496, 3. 452, 2. 468, 3. — alteros, Caesarianos. 
Caesaris enim partim clementiam, partim in proscribendis Pom- 
peianorum bonis ceterisque institutis arrogantiam iam erant 
experti, — de altero vero Cn. Pompeio Magni filio eiusque cru- 
delitate utique metuendum erat, si vicisset. SCH. 

2. debeam, Lamb. debeham. Placet. OR. — conscientiam cet. 
hangt von cousolationem . . praeter illam ab. — quoniam. S. ej). 
DVIII, 2. — tu. S. Ramsh. %. 158, 1. Grotef. §. 284. — Eius, 



234 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Illud cuivis facile est docere, cur praecipue tu dolere 
nihil debeas. Eius enim, qui tardior in te levando fuit, 
quain fore putaranius, non est mihi dubia de tua salute 
sententia: de illis auleni non arbitror te exspectare quid 

3 sentianu Reliquum est, ut te angat, quod absis a tuis 
tamdiu. Res molesta, praesertim ab iis pueris, quibus ni- 
hil potest esse festivius. Sed, ut ad te scripsi antea, 
tempus est huiusmodi, ut suani quisque conditionem mi- 
serrimam putet: et, ubi quisque sit, ibi esse minime ve- 
lit. Equidem, nos quod Romae sumus, miserrinmm esse 
duco, non solum quod in malis omnibus acerbius est vi- 
dere, quam audire, sed etiam, quod ad omnes casus subi- 
torum periculorum magis obiecti sunius, quam si abes- 
semus; elsi me ipsum, consolatorem tuum, non tantum 
literae, quibus semper studui, quantum iorig-inquitas teni- 

4 poris mitigavit. Ouanto fuerim dolore, mcministi. la 
quo prima illa consolatio est, vidisse me phis, quam ce- 
teros, quum cupiebam quamvis iniqua conditione pacem, 
Ouod etsi casu, non divinatione mea factum est: tamcn 
in hac inani prudentiae laude delector. Deinde, quod 
mihi ad consolationem conmiune tecimi est, si iam vocer 
ad exitum vitae, non ab ea re publica aveilar, qua ca- 
rendum esse doleam, praesertim quum id sine ullo sensu 
futurum sit, Adiuvat etiam aetas et acta iam vita, quae 
quum cursu suo bene confecto delectatur, tum vetat in 
eo vim timere, quo nos iam natura ipsa paene perduxe- 
rit. Postremo is vir vel etiam ii viri hoc bello occide- 
runt, ut impudentia videatur eandem fortunam, si res 
cogat, recusare. Equidem mihi omnia propono : nec ul- 
lum est tantum malum, quod non putem impcndere. Sed 
quum plus in metuendo niali sit, quam in ipso illo, quod 

Caesaris, S. ep. DXVII, 2. — jmtaramus. Sic Lamb. Mart.-Lag. 
putaremus Cett, cuni Md. — de illia scil. Pompeiauis. Sic Md. 
Margo Crat. Bened. aliis Cett. OR. 

3, ab iis. Md. Vict. 2. ab his. Crat. Vict. 1. ab iis praes. OR. 
,,vorzuglich in Hinsicht solcher Kinder." Oder man supplire, 
quod absis ab iis puerit;. — acerb. est viderc, quam audire. S. ep. 
DXVII, 1. — literae, die Wissenschaften. Scil. miligarunt. — mi- 
tigavit, Post abesse-mus defectus signa posuit Mart.-Lag. et verba 
etsi me . . . mitigavit coUocavit p0f.t v. f£uanto . . . meministi. OR. 

4. quamvis =::■ quantumvis, wenn aucli nocli so. — tamen hitc 
Crat. Lamb. Mart.-Lag. Scli. Liin. Aliquoties tamen Cic. dehctari 
in aliqua re. OR. — prudentiae, eines treftenden Blicks in die Zu- 
kunft. — ab eu i. e. tali re j)., qua — ut ea. — aetas. Crat. Jdiu- 
vat me aetas. — is vir, Pompeius Magnus. — ii, Md. Vict. 2. hi 
viri, M. Bibulus, P. et L. Lentulus, L. Domillus, App. Claudiu^, 
alii. MAJSVT. — propono eoque ^um ad omnia beue praeparatus. 



EPISTOLA DXXVII. 235 

tinietur, desino : praesertim qmim id impcndeat, in quo 
non modo dolor nulius, Yeruni fiuis etiam doloris futurus 
sit. Sed iiaec salis nuilta, vel plura polius, quam ne- 
cesse fuit: facit autem non loquacitas mea, sed benevo- 
lentia longiores epistolas. Servium discessise Allienis mo- 5 
leste tuli : non enim dubito, quin magnae tibi levationi 
solitus sit esse quotidianus congressus et sei^mo quum fa- 
miliarissimi hominis, tum optimi et prudentissimi viri. 
Tu velim te, ut debes et soles, tua virtute sustentes. 
Ego, quae te velle quaeque ad te et ad tuos pertinere 
arbitrabor, omnia studiose diligenterque curabo : quae 
quum faciam, benevolentiam tuam erga me imitabor, me- 
rita uon assequar. Vale. 



EPISTOLA DXXVII. (ad Div. VI. 10.) 

Scr. Romae, fortasse mense lanuario A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Trebiano exsulanti officla sua pollicetur eumque spe reditus mox 
a Caesare impetrandi solatur. 1 — 6. 

M. CICERO TREBIANO S. 

Ego, qnanti te faciam semperque fecerim, quanti me 
a te fieri intellexerim, sum mihi ipse testis. Nam et con- 
silium tuum — vel casus potius — diutius in armis ci- 
vilibus commorandi semper mihi magno dolori fuit: et 
hic eventus, quod tardius, quam est aequum et quam ego 
vellem, reciperas fortunam et dignitatem tuam, mihi non 
minori curae est, quani tibi semper fuerunt casus mei. 
Itaque et Postumuleno et Sestio et saepissime Attico no- 
slro proximeque Theudae, liberto tuo, totum me patefeci 
et haec his singulis saepe dixi, quacunque re possem, me 

— in metuendo statt in metuj aber den Zustand bezeichnender. 

— desino, timere, metuere. — henevol., mein "Wohlwollen ffe- 
gen Dich. 

5. Servimn discessisse Atheiiis. Non, quod de provincla de- 
cesserit, sed profectus erat ad alias Achaiae provinciae urhesj et 
postea Athenas rediit. SCH. S. ep. DXVIl, 6. — merita de me tua. 

TREBJANO. Dieser war dem Pompeius gefolgt nnd hatte 
uach der Pharsalischen Niederla^e auch in Afrlka gegen Casar 
gedient. Er lebte desshalb im Exsil und sein Vermogen war 
eingezogen. 

1. reciperas, wieder erlangen wlrst. Sic Taur. Med. Vict. 
2. — recuperas Vict. 1. Graev. Ern. Sch. Liin. OB. — Postumu- 
leno, amico Trebiani. P, Sestio h. F. S. zu ep, XV im Anfange. 

— haec his sing. Sic I\ld. Asc. 1. Crat. Vict. 1. 2. Graev. Bened. 
et haec iis s. Sch. Liin. et hoc his s. Mart.-Lag. OR. — paratam. 



236 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

tibi et liberis tuis satisfacere cupere: idrjue tu ad tuos 
velim scribas : haec quidem certe, quae in potestate mea 
sunt, ut operam consilium, rem fidem meam sibi ad 

2 omnes res paratam putent. Si auctoritate et gratia tan- 
lum possem, quantum in ea re publica, de qua ita meri- 
tus sum, posse deberem : tu quoque is esses, qui fuisti, 
quum omni gradu amplissimo di^nissimus, tum certe or- 
dinis tui facile princeps. Sed, quoniam eodem tempore 
eademque de causa nostrum uterque cecidit, tibi et illa 
polliceor, quae supra scripsi, quae sunt adhuc mea, et 
ea, quae praeterea yideor niihi ex aliqua parte retinere, 
tamquam ex reliquiis pristinae dignitatis. Neque enim 
ipse Caesar, ut multis rebus intelligere potui, est alienus 
a nobis : et omnes fere familiarissimi eius casu devincti 
maffnis meis veteribus officiis me diligenter observant 
et coiunt. Itaque si qui mihi erit aditus de tuis fortu- 
nis, id est de tua incolumitate, in qua sunt onmia, a^en- 
di: quod quidem quotidie magis ex eorum sermonibus ad- 

Sducor ut sperem: agam per me ipse et moliar. Singu- 
la persequi uon est necesse: universum studium meum 
et benevolentiam ad te defero. Sed magni mea interest 
hoc tuos omnes scire, quod tuis literis fieri potest ; ut 
inteliigant, omnia Ciceronis patere Trebiano. Hoc eo 
pertinet, ut nihil existiment esse tam difficile, quod non 
pro te mihi susceptum iucundum sit futurum. 

4 Antea misissem ad te literas, si genus scribendi in- 

venirem: tali enim tempore aut consolai^ amicorum est 



Sic Md. Neap. Vlct. 1, 2. Lamb. Bened. parata Asc. 1. Crat. 
Graev. Mart.-Lag. Sch. Liin. OR. 

2. ordinis tui equestris. Nam si senatoril fuisset, ordinis 
jtostri dixisset, quum ipse Cicero senator esset; ideo et dignissi- 
mus dixit tamquam de equite iis honoribus digno, quos qui adepti 
sunt, non iam equestris sed senatorii ordinis dicuntur esse. MA- 
ISUT. — quoniam. S. ep. DXXVI, 2- — alietzus, abgeneigt. — casu^ 
zufallig, gliicklicher Weise. quasi Crat. Kursus e Cld. Regio 
Lall, cfr. tamen Ep. 12. §. 2. omnes Caesaris familiares satis op- 
portune (— casu) habeo implicatos cet. OR. — aditus ad Caesarem 
rzi facuUas cum eo . . • agendi. Antecedens pro conseq, — incolu- 
mitate, salute i. e. de tuo reditu in urbem, ne amplius exsulare 
eogaris. 

3. omnia Ciceronis i. e. omnia praesidla, quae eius sunt s. 
quae sunt in eius potestate. — paterc, zu Gebote stehen. Das 
Ganze statt: omnia mea patere tibi. Eine Antimeria nach Ramsh. 
§. 206, A, 1. — miki pendet a V. iucundum. 

4. Antea, Novae Epistolae initium contra I\Id. hic faciuut 
Vict. Lamb. Mart.-Lag. ; imo appendicis (Postscript.) loco, quae 
sequuntur, adscripta sunt. — invenirem, wenn ich es schon mog- 
Ucb gefunden hatte, Dir Etwas trobtiiches su versprecheu. Mart.- 



EPISTOLA DXXVII. 237 

aut polllceri. Consolatione non utebar, quod ex multis 
audiebani, quani forliler sapienterque ferres iniuriam 
teniporuni quamque te vehementer consolaretur conscien- 
tia factoruni et consiliorum tuorum. Ouod quidem si 
facis, magnum fructum studiorum optimorum capis, in 
quibus te semper scio esse versatum: idqvie ut facias, 
etiam atque eliani te hortor. Simul et illud tibi, homi-5 
ni peritissimo rerum et exemplorum et omnis vetustatis, 
ne ipse quidem rudis, sed in studio minus fortasse, quam 
vellem, [et] in rebus atque usu plus etiam, quam vellem, 
versatus, spondeo, tibi istam acerbitatem et iniuriam noa 
diuturne fore. Nam et ipse, qui plurimum potest, quo- 
tidie mihi delabi ad aequitatem et ad rerum naturam vi- 
detur: et ipsa causa ea est, ut iam simul cum re publica, 
quae in perpetuum iacere non potest, necessario revi- 
vescat atque recreetur : quotidieque aliquid lit lenius et 
liberalius, quam timebamus. Ouae quoniam in temporum 
inclinationibus saepe parvis posita sunt, omnia momenta 
observabimus neque ullum praetermittemus tui iuvandi 
et levandi locum. Itaque illud alterum, quod dixi, lite- 6 
rarum genus quotidie mihi, ut spero, fiet proclivius, ut 

Lag. Sch. Liin. de Ernest. coni. invenissem. Sed vide Mattliiae 
Epp. select. p. 275. OR. Cicero se excusat, quod antea literas noii 
miserit. 

5. [ef] Sic I\ld. Crat. Vict. 1. 2. Bened Mart.-Lag. Sed et 
delend. potius videtur, quam niutanduni in at cum Neap. Asc. 1. 
Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. (JR. ■ — in rebus atque usu, im 
praktischen Staatsleben, ist dem studio literarum entgegen gesetzt. 

— diuturne. Servanda videbatur haec lectio Md. Asc. 1. Yict. 1. 
Graev. Bened., utpote in re nondum explorata: praesertim quum 
nuUa excogitari ])0ssit causa, cur facillimum istud vocab. diutur- 
7iam Neap. Crat. Lamb. Ern. I\lart.-Lag. Sch. LUn. (poterant etiam 
diuturniorem. cfr. Ep. 13. §. 5.) in adverbium mutatum sit. Prae- 
terea diuturne aeque bene cum verbo esse construi posse videtur, 
ac v. diu, dudum, brevi, eorumque composita {id erit perbrevi infra 
Ep. 12. §. 3.) ORELLI. — qui plur. potest, Caesar. — delabi, 
sich herabzulassen. — ad rerum nat., zur Naturlichkeit, Huma- 
nitat. — revivescat. Sic Md. Vict. 1. 2. = reviviscat Cett. OR. 
Denn das entgegengesetzte Benehmen war politisches Absterben, 
politischer Tod Tur Casar. — quoniatn, So oben ep. DXXVI, §. 2. 

— in temp. incfin. i. e. mutationibus . . posifa su>it, weil Derglei- 
chen oft auf kleinen Neigungen, Veranderungen der Zeitumstande 
boniht. — momentof giinstige Augenblicke. — locutn, Gelegen- 
heit zu. 

6. illud alterum, quod dixi (s. §. 4 im Anf.), . . .J!et proclivius, 
und so wird es denn mit iedem Tage mir hofFentlich leichter 
vrerden, Briefe anderer Art, wie gesagt, Dir zu schreiben, Briefe, 
niein' ich, der Art, dass ich Dir auch Etwas versprechen kann. 



238 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

etiam polllceri posslm : itl re, (juam verbis, faclam li- 
beiitius. Tu velim existimes et plures te amicos babere, 
quam qui in isto casu sint ac fuerint, quantum qulclem 
ego intelligere potuerlm, et me concedere eorum nemlni. 
Fortem fac animum babeas et magnum 5 quod est In uno 
te 5 quae sunt in fortuna, temporibus regentur et consi- 
liis nostris providebuntur. 



EPISTOLA DXXVIII. (ad Att. XII. 12.) 

Scr. Astiirae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De <lote TuUiae a Dolabella repetenda, de loco ad fanum TuUiae 

exstruendum capiendo. 1. de personis in libris de Finibus indu- 

cendis : se quotidie scripturum, ut Attici literas eliciat. 2. 

CICERO ATTICO S. 

De dote, tanto magls perpurga. Balbi reg^Ia condi- 

— jjoUiceri de tiia salute, de reditu. proclivius = facllius. S. Toplc. 
18: proclivia anteponuntur laboriosis j Caes. B. Civ. I, 48: qui- 
bus erat proclive transnare flumenj Terent. Andr. IV, 2, 18. 
Plaut. Capt. II, 2, 86 in proclivi esse. Die Metaplier vom Ab- 
schiissigen entlehnt: Lucret. VI, 728: proclivus impetus. Gellius 
IX, 1: cum proclivior faciliorque iactus sit ex supernis in infi- 
ma. — concedere tui studio. — quod est iii uno, v/as Du allein in 
Deiner Gewalt hast, — quae sunt in fortuna, contra quae pen- 
dent a foi-tunae ludibrio. — temporihus reg. i. e. in temporum 
iuclinationibus posita erunt. 

1. De dote, ,,was die Z/uriickzaKlung' des Heiratlisguts be- 
triftt." Dazu war Dolabella verpflichtel, weil er sicli von Cice- 
ro's Tochter Tullia geschieden liatte. Diese war (s. ep. 521.) ge- 
^en. Ende lanuars gestoi'ben und zwar , wie es sclieint, beim Va- 
ter auf dem Tusculanisclien Gute. Vor Trauer dariiber war Cicero 
nach Rom zuriickgekehrt, aber nlcht nach seiner Wohnung'; 
sondern er hatte sich in's Haus des Attikus begeben, um durch 
dessen Umgang sich aufzuheitern. Vom Attikus reisete er nach 
Astura , von woher dieser und die zunachst folgenden Briefe an 
Attikus geschrieben sind. S. ep. ad Attic. XII, 40. In demselbi^ 

fen Briefe meldet er, dass er sich (entweder nach seiner Ruck- 
ehr von Astura oder Avahi-scheinlicher vor seiner Reise dahin) 
in den hortis suburbanis, wahrschelnlich des Attikus, dreissig 
Tage aufgehalten habe. Aus der Berechnung uieser Tage ergibt 
sich aber, dass der Anfang der folgenden Briefe an Aitikas auf 
den Monat Blarz des iahrs 709 zu setzen ist. S. Schiitz z. d. St. — 
tanto tnagis perpurga scil. quo difficilius est, tanto magis per- 
purga i. e. explica, confice, so suche die Sache um so mehr 
aufs Reine zu bringen, ie mehr Schwierigkeiien slch dabei ent- 
gegenstellen. Nam tarpe est rem impeditajn iacere. — Balhi re~ 
gia conditio est detegandi, die Art von Anv/Gisung, die Balbas mir 



EFISTOLA DXXVIII. 239 

lio cst delegandi. Ouoquo modo confice. Turpe est rem 
iuipeditani iacere. Insula Arpinas habcre potest germa- 
nam ano^iwuivif sed \ereor, ne minorem %ii^n)v liabere 
\ideatur exzQo.Tog. Est i^itur animus in hortis: quos ta- 
men inspiciam, quum venero. De Epicuro, ut voles ; etsi 2 

anlnelet, ist wirkiich tyrannisch." Dolabella hatte in seiner Ab- 
wcsenheit, wie es scheint, dem Balbus den Auftrag gegeben, Ci- 
cero"n zu befriedigcn, deni dieser alsdann statt baares Goldcs eine 
schlechte Anweisung an einen Dritton geben wollte. Regia kana 
ironisch fUr sordida, iniqua genomnien werden. — coTijice reiiu 
— impeditam ■= non cxpeditam, unberichtigt. — Jnsala Arpijiaa 
. ..Ccio d-eaa ir, „die Insel neben meiner Villa zu Arpinuni kana 
wohl ein echtes Vergbtterungsdenkmal (fanum TuUiae dedican- 
dum) .meineu vei-storbenen Tullia umfassen, tragen." Sie ist gross 
g«nug dazu. Aus Cic. de Legg'. li, 1 wissen. wir, dass von den 
Flussen liiris und Fibrenus auf desscn vatcrlichem Stanin)gutfi 
eine kleine Insel gebihlet ward. — xiiit]r, dignitatem; iHr()OJiOi,> 
remota a via, devia, weil sie abgelegen ist. Significat locum 
ipsum non habere satis dignitatis et celebritatis. — Est igitiir animt. 
in hortis. Darum hab' ich meinen Sinn darauf gesetzt, eineni 
Garten (Park) ienseits der Tiber bei Rom zu diesem Zwecke zu 
kaufen (propter fiuminis vicinitatem celebriorem). Vgl. ep. 535: 
cogito interdum trans Tiberim hortos aliquos parare ; nihil videoy 
qaod tam cs/ebre esse possit. Er hatte sich desshalb auf seineP 
Reise nach Astura in Latium so lange daselbst aufgehalten, wia 
es scheiut. Six dibtinxi cum Asc. 1. Vict. Haud displiceret 
{■/.XQOTiog oi/jos, ut sit ex poeta aliquo, ut oQ&og oi/iiog ap. Hesiod. 
Opp. 290. enzQOTiog de susp. I. F. Gronovii recep. Ern, Sch. Liin. 
In Cdd. ixTQOTiifiog vel HYorifxog vel i-/,iQ6:TOi[.iog et Y^coQifiog, Ceteri 
sic distinguunt inde ab Lamb. : videatur. "EKTQo:iog est. Jgitur 
animus, contra usum Ciceronis. Mox malim : quos tum. ORELLL 

2. De Epicuro, ut voles, „Was die Vertheidigung der Lehre 
des Epicurs in meinen Gesprachen iiber das hbchste Gut betrifft^ 
so will ich es damit halten, wie Du es fur gut findest." Attikus 
scheint Einen genannt zu haben, dem Cicero die Vertheidi- 
gung des Epikurs in seinen Biichern de Finibb. iibertrageii 
nibchte. Lego : de Epicureo; sic Ep. 23 pro nohilis Epicureus ia 
Md. est 7iobiIis Epicurus, et sic saepissime, Ipsum autem Epicu- 
rum sane nec Cicero unquam neque Atticus in libris de Finibb. 
uJsputantem introducturus erat j id quaerebatur, cuinam potissi- 
muin Epicureorinn Ronianorum, viventi etiam tunc, an moriuo 
partes eae tribuendae essent. ORELLI. Alloin de Epicuro ist kurz 
irosagt statt de partibus Epicuri sustinendis, i. e. de Epicuri 
dogmate super summo bono contra adversarios defendendo. Sic 
ep. 535 2: de Jntonio pro: de Antonii rcditu j ep. 577, 1 : ad Clo-' 
diam; 581, 2: de Virgilio; 585, 3: Faherius. — etsi (Sch. tacite et) 
f.i£\}aQfi6 uo I.IUI (de Ern. susp. pro fisOaQfioCoaui) in posterum h. 
g. ptrs. i. e. etsi posthac.non eos, qui vivunt (nam hoc invidiosum 
est, quum oinnibus satisfacere non possim, qui meos in libros 
induci vellent), sed antiquos i. c. oos, qui de vita excesseruut, 
inducam loquentes ; quod invidiosum non est. Fecit autem hoc 



240 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

fisd-aQ^uooofiai in posterum genus hoc personarum. In- 
credibile est, quam ea qiiidani requirant. Ad antiquos 
igitur; aveiii£GrjTOv yaQ. Nihil habeo, ad te quod per- 
scribam: sed tamen institui quotidie mittere, ut eliciam 
tuas literas ; non quo aliquid ex iis exspectem j sed 
nescio quo modo tamen exspecto. Ouare sive habes quid 
sive nihil habes, scribe tamen aliquid teque cura. 



EPISTOLA DXXIX. (ad Att. XII. 13.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Attlcae valetudine ; de Bruli literis ; de luctu suo. 1. de se 

apud Apuleium aujrurem, quod ad cenam aditialem non veniat, 

excusaudo j de Cocceio, ut pecuniam solvat, appellando. 2, 

CICERO ATTICO S. 

Commovet me Attica; etsi assentior Cratero. Bruti 
literae, scriptae et prudenter et amice, multas mihi ta- 
men lacrimas attulerunt. Me haec solitudo minus stimu- 
lal, quam ista celebritas. T e unum desidero j sed lite- 
ris non difiicilius utor, quam si domi essem : ardor ta- 

in libris de Oratore, in Catone et Laelio. MANVT. jjs&agu6oo,uai 
rr commutabo, ad alias personas transfei'am. — requirant, cupiant 
loquendi partes in meis libris sibi tradi. — dvtfuariiov yoQ, caret 
eaim invidiaj inducere veterum personas nulla est invidia. Sic 
u^r]l6zv7iov ad Altic. XIII, 18. CORRAD. — mittere literas ad te. 
— ex iis. Sic l\Id. his Cett. — nihil hahes. om. v. quid, sive ni- 
hil hales Rld. Oxon. 2. sive habes, sive non Asc. 1. Crat. Nostrum 
supplem. habere videtur O.xon. 1. Habet Margo Crat. OR. — te- 
que cura, und sorge fiir Dein Wolilsein. 

1. Commov. me Attica i. e. solHcitat me filiae tuae valetudo» 
S. zu ep. DXV am Ende und CCCCLIII, 3. — Cratero, ihrem 
Arzte, namlich darin, dass ihre Unpasslichkeit von keinen ge- 
fahrlichen Folgen sein Averde. Ueber diesen beriihmten Arzt 
zur Zeit des Cicero und Augustus s. Horat. Sat. II, 3, 161 und 
Persius Sat. III, 65. — Bridi, der ihm von der Provinz Gallien 
her wegen des Todes seiner Tullia schriftlich sein Beileid hatte 
zu erkennen gegeben. — scriptae kurz st. quamvis scriptae sunt 
prudenier et amice, mit der behutsamsten Schonung'. — solitudoy 
in qua hlc lateo. Nach Tullia's Tode zog slch Cicero vom Tuscu- 
lano nach Rom und von Rom nach dem Park des Attikus in der 
Nahe der Hauptstadt zuriick. Well Ihm aber auch hier die grosse 
Menge der leidigen Troster beschwerlich fiel, verbarg er sich 
eine Zeitlang' in sein Land^^ut auf der Insel Astiira, die der Fluss 
dieses NMmens bei seiuc-.n Ausflass in das Tyrrhenische Meer bll- 
,|ete. — stimulcit i. e. doloris me admonet. ^—litvris non dijf. utor, 
von dcm Studio der Wi-^scuschaften mach' lch zu melnem Troste 
eben so bereitwilli"; Gebrauch. Vtrl. deii fol^. Br. §. 3. — domi 



EPISTOLA DXXIX. 241 

men ille idem urget et manet, non melieraile indnl- 
genle me, eed lanien non repu^nante. Ouod scribis2 
de Appideio, niliil puto opus e&se tua contentione nec 
Balbo et Oppio j quibus quidem ille receperat, mihique 
etiam iusserat nunliari se molestuni omnino non futurum. 
Sed cura, ut excuser morbi causa in dies singulos, Lae- 
nas hoc receperat. Prende C. Septimium. L. Statilium. 
Denique nemo negabit se iuraturum, quem rogaris. Ouod 
si erit durius, veniam et ipse perpetuum morbum iurabo. 
Ouum enini mihi carendum sit couviviis, malo id le^e 
\ideri facere quam dolore. Cocceium velim appelles. 
Ouod enim dixei^at, non facit. Ego autem volo aiiquod 
emere latibulum et perfugium doloris mei. 

tecum. Vgl. ep. 531. — ardor = dolor. — non. ..indulgente statt 
quamvis dolori non indulgeam (miclx nicht hingebe), sed tamen 
non satis repugnem. ' 

2. de Appuhio. Der Senator P. Appuleius war vermuthlich 
durch Ciisars Beglinstio;ung in das CoUegium der Aujjures aufge- 
nommen und musste nun nach altem Herkommen eiu mehrfao-i- 
ges Gastmahl geben, bei welchem kein Augur fehlen durfte, wo- 
fern nicht drei MJinner von Ansehen uud er selbst eidlich be- 
zeugten, dass er Rrankheits halber nicht erscheinen konne. Auch 
musste er sich fUr ieden Tag entschuldi^en lassen. S. ep. 531. 
Der Augur iedoch, welcher das Gastmahl gab, konnte ihm das 
Erscheinen und den Eidschwur mit der Formel erlassen : se mo- 
lestum omnino non futui-um d. i. er wolle ihn damit verschonen, 
ihm nicht weiter lastig fallen. — conientione, Miihe mich zu ent- 
schuldigen. — ncc Balbo et Oppio, und dass Du Dich desshalb 
nicht an Balbus und Oppius zu wenden brauchest. — ille, Ap- 
pius, receperat i. e. promiserat. S. d. folg. Brief §. 1. — Popillius 
Laetias, unus ex augurum collegio, hoc receperat, se curaturum 
ut Cicero apud Appuleium excusaretur. MAN. — prende, nimm 
noch dazu, scil. „ut cum Laenate me apud Appuleium excuscnt." 
Tribus enim testibus e collegio augurum ad excusandum morbl 
causa ojjus erat. Vid. ep. seq. — C. Septimius fuit praetor P. 
Lentulo Spinthere consule et ex collegio augurum. Vid. ad Fa- 
mil. VIII, 8 et Orat. in Senat, p. Redit."^c. 9. — L. Statilius, Tau- 
rus, idem augurum unus. — quem rogaris. Sch. Liin. de Manut. 
susp. cjuetnquem. Deberet esse quemcunque, ut Ep. seq. §. 1. GR. 
— durius, soUte man sehr streng gegen mich sein wolien. — per- 
petuum morhum, dass ich krank auf iriimer sei. — malo id . , 
facere i. e. malo conviviis carere morbum iurans, quam propter 
dolorem filiae amissae id facere videri. — Cocceium v. appeUes 
de pecunia, quam mihi debet. Sic enim Manutius. Fortasse ta- 
men Cicero ab eo pecuniam mutuam sumere voluit SCH. „den 
Cocceius ersuche ich, zur Erfiillung seines Versprechens gericht- 
lich anzuhalten. — latihulum, einen heimlichen Wiakcl. 



CIc.Briefev. Billerb. III. 16 



m M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA DXXX. (ad Att. XII. 14.) 

Scr. Asturae mpnsc Martio A. U. C. 709. (a. C, 45.) 

De se apucl Appnlpium exctisando. 1. de sponsione sua pro Cor- 

nificio. 2. de Iticfu suo et libro ad consolafionem suam scripto. 

3. de Bruti ad se literisj de Atticae morbo. 4. 

CICERO ATTICO S. 

De me excusando apud Appuleium dederam ad te pridie 
literas. Nihil esse negotii arbitror. Ouemcunque appellaris, 
nemo negabit. SedSeptimium vide etLaenatem etStatilium. 
Tribus enim opus est. Sed mihi Laenas totum receperat. 
2 Ouod scribis a lunio te appellafum; omnino Cornificius lo- 
cuples est: sed tamen scire velim, quando dicar spopondisse, 
et pro patre, anne pro filio: neque eo minus, ut scribis, pro- 
curatores Cornificii et Appuleium praediatorem videbis. 

1. pridie. Siffnificatur ppistola praecedens 529. — Nihil esse 
neg., die Sache solle keine Schwieri^keit haben. — vide , sprich 
erst vor, versuch es vorerst beim. S. vorig. Brief. §. 2. 

2. (i lunio te app., Du seiest von lunius gerichtlich belangt 
worden; namlich als Cicero's bevoUniachtigter Geschaftstriiger. 
lunius verlangte die Auszahlung des Geldes, was er dem Corni- 
ficius geliehen und fiir welchos sich Cicero, wie er behauptete, 
verbtirgt hatte, von dessen Procurafor Attikue. lunius ,,tiJp. 17 
{^'i%) Flavius dicitur: alterutrum nomen corrtipttim videturHey- 
nio in diss. de iure praediatario p. 30." Beier. OR. — omnino 
Cornif. locupl. est, so wisse, es hat keine Gefahr, weil Cornificius 
wirklich ein wohlhabender Mann ist." In diesem Falle konnte nach 
einem alten Geseize, das in den Novellen Const. lustiniani er- 
wahnt wird , der Biirge (sponsor, fideiussor) uicht gerichtlich 
belangt werden ; sondern derSchuldner selbst musste bezahlen. — 
{av\) pro patre, aiine pro filio i. e. pro Cornificio patre, anneCorui- 
ficio filio. Et pater quidem hoc tenripore iam decesserat. Cor- 
nificius pafer, iudex iustissimus, primus inSpnatu mentionem de 
violatis a Clodio sacris fecit, Ciceronis competitor in Senatu. Vid. 
ad Famil. XII, 17. 22. ad Attic. 1, 13. Act. I. Verr. c. 10. Supe- 
rioris autem filius, Caesaris qtiaestor, Ciceronis collega in augu- 
ralu, cui ille Oratorem suum commeiidaliat, post bellum Africa- 
num Africam provinciam obtinuit ibiqtie perinansit. Vid. ad 
Famil. XII, 17. 25. 19. Vlil, 7. Ad eum scriptae sunt epistolae 
ad Famil. XII, 17 — 30. S. zu ep. 611 im Anf. Ueber anne s. 
Ramsh. §. 174, 3, Not. 2. Grotef. §. 343 u. 345. — neque eo mi- 
nus . . . videhis, sprich iedoch auf ieden Fall mit .... darViber. 
Q. Cornifxii filii, qui aberat, Syriae praepositus a Caesare; quod 
consilium tamen exitum non habtiit: permansit enim in Africa 
provincia. — pruediatorem, Landgiiterhandler, um ihn vom Appu- 
lcitis augur zu unterscheiden, Praediatores sunt , qui praedia 
publico obligata et vendenda emerunt in iisque pecunias suas 
collocHrtHit. Hi praediatori s erant iuris praediatorii periti eam- 
que scientiam usu harum rerum sibi paraverant, etiamsi non essent 



EPISTOLA DXXX. 243 

Oiiod nie ab hoc maerore recrearl vls, facls, ut omnia: sed3 
ine mihi non defuisse tu testis es. Nihil enini de maerore 
niinuendo scriptum ab ullo est, quod ego non domi tuae 
legerim. Sed omnem consolationem vincit doloi\ Ouin etiani 
feci, quod profecto ante me nemo, ut ipse nie per literag 
consolarer: quem librum ad te niittam, si descripserint 
librarii. Affimio tibi nullam consolationem esse talem. 
Tolos dies scribo; non quo proficiam quid; sed tantisper 
impedior, non equidem satis, — vis enim urget — sed relaxor 
lamen ad omnia(|ue nitor, non ad animum, sed ad vultum 
ipsum, si queam, reficiendum; idque faciens interduin mihi 
peccare videor, interdum peccaturus esse, nisi faciam. Soli- 
iudo aliquid adiuvat, sed multo plus proficeret, si tu tamen 
iuteresses: quae mihi una causa est hinc discedendi, Nam, pro 
malis, recte habebat: quaniquam ipsum doleo. Non enim 
iani in me idem esse poteris. Periei^unt illa, quae amabas. De 4 



lurisconsulti. Cf. Bachii diss. de iure praediatorio^ SCH. Idem 
Appius esse videtur, quem Cicero (ad Attic. V, ll^ nolebat prae- 
fectum in Ciliciain ducere. 

3. facis, ut omnia, darin hatidelst Dii, wle immer; das irt 
ganz Deiner steten Handlungsweise und Gesinnung gemass. — 
scriptum ab uUo philosopho. — vincit, uberwaltigt, macht unkraf- 
tig. — per /itiras, durch einen Brief an mich selbst. Wohl 
seine Consolatio, wovon nur wenige Bruchstucke auf uns gekom- 
men sind. — esse, vorhanden sei. — non quo prof. quid (Lamb. 
aliquid), nicht als wenn ich wirklich Etwas bei mir damit aus- 
richtete. — impedior statt dolor, maeror impeditur. — equideni, 
freilich nicht genug scil. impedior. — vis enim doloris urget. — 
ad omniaque. Sic Md. ex mea saltem collatione. lens. Vict. agno- 
scitque Gesnerus in Thes. v. nitor. om. ad (Oxon. 1. 2.) Cdd. 
Malasp. et Bosii. Rom. Asc. 1. Crat, Lamb. Boss. Seqq. ; in quo 
tanien merite offendit Ern. Fuitne?: ad omninque enitor (ich 
richte mich an Allem empor), ut Liv. 21, 36 significatu proprio: 
radices, ad quas . . quisquam eniti posset. ORELLI. Instar vitis, 
quae, ut se erigat, claviculis suis quasi manibus, quidquid est 
nacta, complectitur. Cic. Cato XV, 52. — nan ad ai^im. . . refi- 
ciendum, wo nicht meln Gemiith, doch wenigstens meine Gesicht»-^ 
ziige ein wenig zu erheitern. Ueber non . . . sed e. Ramh. §. 181. 
iiber ad omniaque s. Ramsh. §. 179, B, 1. — peccare, unrecht dar- 
an zu thun. — interdum tamen peccaturus esse mihi videor, ein 
anderes Mahl deucht mir's, als wenu ich unrecht thun wUrde, 
wrnn ich's nicht thate. — pro malis, ,,denn fiir meine Leiden, 
fiir ein so trauriges Leben, wie das jneinige, sollte das wohl gut 
Sfin. hahehat, indicat. coni. loco. — quamquam — gleichwohl. — 
ipsum doleo scil. discedere i. e. id ij)sum doleo, quod hinc mihi 
discedendum est, quia te carere nequeo, cui tamen ut nip appro- 
bem suavemque meam consuetudinem reddam, ignoro. GKO^OV. 
v. id ante ipsum de Marg. 1584. et Ern. sententia addidere Sch. 
Lun. Necesse non erat. Cfr. Hand ad TFnphens. 391. OR. — i/la, 
qvae amahas, ioci, facetiae, sales et alia id genus. Corr. 



244 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Bruti ad nie literis scripsl ad te antea: prudenter scri- 
ptae: sed iiihil, quod me adiuvaret. Oaod ad te scripsit, 
id vellem, ut ipse adesset: certe aliqjiid. quoniam me tani 
valde aniat, adiuvaret. Ouod si quid scie*, scribas ad me 
veiiin, maxime autem, Pansa quando. De Attica, doleo: 
credo tamen Cratero. Piiiani angi veta: satis solitus es 
maerere pro oninibus. 

EPISTOLA DXXXI. (ad Att. XII. 15.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709, (a. C. 45.) 

De excusatione apud A]ipuleium; de solitudine sua; de literis ad 

Brutum scribendis. 

CICERO ATTICO S. 

Apud Appuleium, quoniam in perpetuum non placet, 

in dies ut excuser, videbis. In liac solitudine careo om- 

nium coUoquio; quumque mane nie in silvani abstrusi 

densam et asperani, non exeo inde ante vesperum. Se- 

cundum te nilul est mihi amicius solitudine. In ea mihi 

omnis sermo est cum literis. Eum tamen interpellat fle- 

tus: cui repugno, quoad possum. Sed adhuc pares non 

sumus. Bruto, ut suades, rescribani. Eas literas cras 

habebis. Ouum erit cui des, dabis. 

H. antea, epist. 529 init. — st:d nildl continent, inest, quod 
me adiuvaret. Sic Asc. sec. Crat. quod tne adiuvarent Md. Asc. pr. 
Vict, Man. quo me adiuvarent (Oxon. 1.) Lamb. Bos. Sqq. OR. — 
Pansa quando in proviiiciam Galliam Bruto successurus profici- 
scatur. Nam urbe iam antea paludatus exierat. cf. ep. 520, 3. 
SCH. — De Atticn. S. d. vorig. Br. im Anf. — Viliam, Attici 
uxorem. Piliam iube de filiae valetudine securam esse eamque angl 
veta. — satis solitus es maerere pro omnibus, Deine Bekumnierniss 
reicht fiir Alle aus d. i. Du pflegst Dich fiir das ganzeHaus zu 
kiimmern, dass Deine Hausgenossen solcher Sorgen konnen iiber- 
hobensein. Sic Cod. Decurt. Bened. Sqq. angi veta, satis est maerere 
Cd. Tornaes. prob. Lamb. in Curis sec. inserto tamen me ante v. 
maerere. ORELEI. Schiitz., qui posteriorem lectionem amplec- 
titur, sensum hunc esse voluit: „Satis est hoc tempore maerere pro 
omnibus i. e. communem rei publicae statum deflere^ ut nihil 
opus sit Piliam sine causa angi periculo filiae, quod Craterus 
medicus nullum esse dicit." Sed praeposltio pro i. e. omuium 
loco hanc interpretationem aegre admittat. 

1. Appuleium. S. ep. 529, 2. 530, 1. quoniam in perp. non 
placet i. e. quoniam non placet tibi, ut in universum tempus, 
quo cenae dribuntur, apud Appuleium semul (ein fiir alle Mal) 
excusemur, videbis, ut in sin^ulos dies. MANUT. — abstnisi, ver- 
lieft habe. — asper., struppichten. — Sec. te, nachst Dir. — sermo, 
Untcrhaltuno^. — Jletus. Ehre fiir den grossen Mann, dass er 
sich dieser Zeichen der IVlenschlichkeit nicht schamte! — jyares, 
huic fletui, gewachseu j dolorem nondum vinco. Vgl. d, vor. 
Brief. §. 3. —- Bruto. S. ep. 529 im Anf. 530, 4. 



EP1ST0L.A DXXXil. DXXXIII. 245 

EPISTOLA DXXXII. (ad Att. XII. 16.) 

Scr. Asturae inense Martio A. U. C. 709. (a. C, 45.) 

Attlcum se noUe scribit ad se venirej veretur, ne solitudineui 

suaiu PhiJippus tollatj dolorein suum literis non leniri sed 

obturbari. 

CICERO ATTICO S. 

Te, tufs negotiis relictis, nolo ad nie venire: ego 

potitis accedam, si diutius impediere. Etsi ne discessissem 

quidem e conspectu tuo, nisi me plane nihil ulla res ad- 

iuvaret. Ouod si esset aliquod levamen, id esset in te 

uno; et, quum primum ab aliquo poterit esse, a te erit. 

Wunc tamen ipsum sine te essc non possum. Sed nec 

tuae domi probabatur nec meae poterarn ; nec, si propius 

essem uspiam, tecum tamen essem. Ideni enim te impe- 

diret, quo niinus mecum esses, quod nunc etiam impedit. 

Mihi adhuc nihil prius fuit hac solitudine: quam vereor 

ne Philippus toUat. Heri enim vesperi venerat. Me 

sci^iptio et literae non leniunt, sed obturbant.. 



EPISTOLA DXXXIII. (ad Att. XII. 18.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De fano in honorem TuUiae exstruendo. 1. de epistola ad Bni- 

tum. 2. de domesticis quibusdam ; de pecuniae solutione aCocceio 

et Libone promissa; de excusationa apud Appuleium. 3. de Attici 

se conveniendi proposito. 4. — ep. 18, a. de Antonii adventu. 1. 

de 60, quod Terentia in obsignatoribus testamenti sui reprehen- 

derit. 2. 

CICEaO ATTICO S. 

Dum recordationes fugio, quae quasi morsu quodani 

dolorem efficiunt, refugio a te admonendo: quod veliin 

1. rel. negot., mit Verabsaumung Deiner GeschaftP. — diu- 
tiuSj zu lan^e. — i2imc i. e. hoc ipso quidem tempore, ut alibi, 
ex. c. ep. 366. SCH. — probabatur scil. nuhi te convenire, prop- 
ter turbam ibi praestolantium. GRONOV. ,,es wollte mir in Deinem 
Hause der vielen Besuche veegen nicht ganz behagen; ich fand 
mich unbeholfen. — iiec mcae poteram ei-se (ausdauern, aushalten), 
propter eos scilicet, qui ad me visendum cursitaturi essent. 
GRONOr. — prius. Sic (O.xon. 1.) Viict. 1. 2. Bos. Seqq. peiu.^ 
Md. aptius O.xon. 2. Asc. 1. Crat. Lamb. Fortasse: anfiquius. OR. 
— Vhilippus i. e. L. Marcius Phillppus,, Caesaris familiaris et af- 
finis, de quo supra Ep. 459. SCH. — tcllut, Philippus vv^crdo mir 
den Trost der Einsamkeit rauben, verkiimmern. — vtnerat ini 
Briefstiel fur venit, scil. in villam, quam Cicero habebal As.turae 
proximam. Vid. ad Attic. XIV, 11 (6f)l.). — scriptio el literac, 
Schreibeu und Leseu. — letiiuut dolorem meum; sed obturbant 
me, aber es betaubt mich wenigstens. 

1. refugio u te admon., „vermeid' ich auch, Dich an das 



246 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

mihi ignoscas, cuicuiinodi est. Eteuim habeo nonnullos 
e"x iis, quos nunc lectito, auctores , qui dicant fiei'i id 
oporlere, quod saepe tecum egi et quod a te approbari 
•volo. De fano iUo dico; de quo tantum, quantum me 
amas, velim co^ites. Equidem neque de genere dubito — 
placet enim mihi Cluatii — neque de re — statutum est 
enim -r- de loco nonnunquam. Velim igitur cogites. Ego, 
quanlum his temporibus tam eruditis fieri poterit, profecto 
illam consecrabo omni genere moninicntorum ab omnium 
Ingeniis sumptorum et Graecorum et Latinorum; quae 
res forsitan sit refricatura vulnus meum. Sed iam quasi 
voto quodam et promisso me teneri puto; longumque il- 
lud tempus, quum non ero, magis me movet quam hoc 
exiguum, quod mihi tamea nimium longum videlur. IIu- 
beo euim niliil, tentalis rebus omnibus, in quo acquie- 
8cam. Nain, dum illud tractabam, de quo aulea scripsi ad 
te, qimsi fovebam dulores meos. Nunc omnia respuoj 
nec quidquam habeo tolerabilius, quain solitudiuem: quam, 
quod erani veritus, uou oblurbavit Philippus. Nani;, ut 
^heri me salutavit, statim Romam profectus est. Epislo- 
lam, quam ad Brutum, ut tibi placuerat, scripsi, misi ad 

Btewusste zu erinnern. ,,Namtich well das ebenfalls die Erin- 
nerung an TuUia u. den Schrnerz iiber ihr Absterben wieder 
aufregt. — cuic. est, soUte es aixich eine Schwachheit sein. — De 
ffoio illo TuUiae exstruendo et dedicando. S. ep. 528, 1. — de 
generc monumenti, — duhito, ich bin unschliissig, ungewiss. — 
Cluatii fornia, die Zeichnung', der Riss des Cluatius; der ver- 
muihlich ein geschickter Bauineister war. S. ep. 553. — de loco 
tamen, quo fanum illud exstruatur, nonnuiiquam dubito. — cogites 
cie loco eligendo. — illam, Tulliam, consecrabo , verewigen. — 
omni genere . . . Latinorum, durch Inschriften, aller Art, die ich 
von den besten Kopfen aller Gr. u. Rbm. Dichter zu entlehnen 
ge^onnen bin. „et pro ab leg. vel haec: ab omnium .. Latinorum 
delenda." Sch. susp. Noq. sine causa Sch. haesit in vulgata ab 
omnium ingeniis scriptorum et Graecorum et Latinorum, ut opinor, 
et propter davrdeiov et propter contortam inversionem sine ulla 
causa adhibitam et propte-r aTiVQoXoyiui' v. scriptorum pro poeta- 
rum: si quidem manifesto intelliguntur epigrammata sepul- 
chralia. His omnibus incommodis egregie medetur lectio Co- 
dicis sine dubio familiae GitUicae sumptorum, inMarg. 1584, quam 
recepi. ORELLI. — teneri, gebunden. — quum, wo. S. Ramsh. 
§, 203. IV. 1. b. — hoc eriguum, quum ero. — Habco cnim nihil 
bezieht sich auf quod mihi tamen nimis longum videtur. — tent. 
reb. otnn., obgleich ich A lles mbgliche versucht habe. — dum 
illud tractabam, wahrend ich an ienem Werke (de consolatione) 
arbeitete. — atztea scripsi, ep. 530. — fovebam bahete d. i. linderte 
ich. Eine von den Aerzten entlehnte Metapher. — non obturb, 
VhiL S. ep. 532. 

2. ut Ubi plae. S. ep. 531 gegenEnde. — misi ctd tc, nempe 



EPISTOLA DXXXIIL 247 

le. Curabis cum tua perferendam. Eius tarnen inisi ad 
te ^xeniplum, ut, si niinus placeret, ne mitteres. l)o-3 
mestica quod ais ordine administrai^i, scribes, quae sint ea. 
Ouaedam enim exspecto. Cocceius vide nc trustretur. iVam 
Libo tjuod poUicelur, ut Eros scribit, nou incertum puto. 
De sorte uiea Sulpicio confido et Eguatio scilicot, De Appu- 4 
leio quid est, quod labores, quum sit excusatio facilis? Tibi 
ad me venire, ut ostendis, vide, ne non sit facile. Est 
enim longum iter, discedentemque te, quod celeriter tibi 
erit fortasse faciendum^ non sine magno dolore dimittam. 
Sed omnia, ut voles. Ego enim, quidquid feceris, id 
quum recte, tum etiam mea causa factum putabo. 

[EPISTOLA XII, 18. a. 

CICERO ATTICO S.] 

Heri, quum ex aliorum literis cognovissem de Anto- 

nii adventu, admiratus sum nibil esse in tuis. Sed erant 

pridie fortasse scriptae quam datae. Neque ista quidem 

curo. Sed tamen opinor propter praedes suos accucur- 

cum hac ipsa ad Atticum epistola. — Curab. . perferendam , s. 
Ramsh. §. 171, II, A, 3. Grotef. §. 323. b. 

3. ord. admin., wlirden iu bester Ordiiung besorgt. — Quaed. 
en. exsp.y denu icli mochte vou eiuigeu hauslichen Angelegeu- 
heiten doch Etwas naheres wisseu. — ne frustreturf d. i. keiu Mittel 
iinde, nicht zu bezahlen. S. ep. 529 am Eude. — Liho, ob L. 
Libo, der Schwiegervater des Sext. Pompeius? s. ad Famil. 1, 1, 
VII, 4, XI, 7. ad Attic. VII, 12. Ein anderer L. Libo wird er- 
wahnt ad Atlic. XII, 5. XIII, 30. Brut. 23. — ut Eros scrihit, uach 
Dem, was mir Eros schreibt. Eros, Attici libertus (s. ad Attic. 
VI, l.^XV, 15. 20); a quo diversus Eros Philotinii servus (ad 
Attic. X, 13.) et Eros Q. Turii libertus (ad Fauiil. XII, 26.). — 
De sorte mea , . scilicet , wegen Sicherheit meines dem Cocceius 
M. dem Libo gelieheneu Capitals verlasse ich mich auf die beiden 
Biirgen, den Sulpicius u. Egnatius. Ueb, Sulpic. s. ep. 365 im 
Anf. ; iiber deu Ritter uud Geldhandler Egnatius Rufus ad Famil. 
XIII, 43. ad Atticum IV, 12. VIII, 18. X, 15. — quid est quod 
lahores , wie kann.st Du Dir in Hinsicht des Appuleius so viele 
Sorgen macheu? S. ep. 529, 2. u. 530, I. u. 531, 1. 

4. Tihi x6 ad me venire cet., Sieh' nur zu , dass Deiue Reise 
zu mir, wozu Du mir Hoffnuug machst, eben so leicht sei. — 
celeriter. S. ep. 532, wo von den vielen Geschaften des Attikus 
die Rede ist. — Sed omnia facias, feceris. 

1. Heri. Novae epistolae hiuc iuitium fecit cum Ms. lunius. 
Recte. Ceterum nota in Edd. Asc. ulraque, Crat. Vicl. 1 huius 
libri Epp. 1 — 26. contiuuari. Divislones tameu iam sigiiificari 
COeptae sunt in Victoriana. OR. Vielleicht ist Dieses alles uur 
eine Nachschrift. — de Antonii adventu. Dieser war vor Kurzem 
von Rom abgegangen, um iiach Spauien zum Casar zu reisen ; 
aber auf halbem Wege in grbsster Eile uach Kom zuriickge- 



248 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

2risse. Ouod scribls., Terentiam de obsignatoribus mei 
testamenti loqui: primum tibi persuade me istaec non 
curare iieque esse quidquam aut parvae curae aut novae 
loci. Sed tamen quid simile? lUa eos non adhibuit, quos 
existimavit quaesituros, nisi scissent, quid esset. Num id 
eliam milii periculi fuit? Sed tamen faciat illa, quod ego. 
Dabo meum testamentum legendum cui voluerit: intelli- 
get non potuisse honorificentius a me fieri de nepote, 
quam fecerim. Nam quod non advocavi ad obsignandum, 
primum mihi non venit in mentem; deinde ea re non 
venit, quia nihil attinuit. Tute scis — si modo memi- 
nisti — me tibi tum dixisse, ut de tuis aliquos adduceres: 
quid enim opus erat multis? Equidem domesticos iusseram. 
Tum tibi placuit, ut mitterem adSilium: inde est natum, 

kommen. Denn es nahete die Zeit heran, wo er das fur die ia 
dor Aiiction gekauften Giiter des Cn. Pompeius dem Casar schul- 
dige Geld bezablen musste. Um also seine BUrgen nicht im 
Strch zu lassen; kehrte er so schnell zuriick. S, Philipp. II.: ne 
L, Piaucus praedes suos venderet. 

2. Terentiam, seine er.ste, vor einiger Zeit von ihm entlas- 
sene Gpmahlinn. — loqui, „balte sich iiber die Wahl derZeugen 
meines Testaments bffeatlich auf." Terentia hoc reprehenderat, 
quod Cicero in obsignando testamento testes fere tantum homi- 
nes domesticos adhibuerat. SCH. Sie hatte den Argwohn ge- 
aussert, als ob Cicero ibr Grosskind vernachrdssigt habe, indem 
kelne Zeugen aus den V jrwandten des Vaters Dolabella, sondera 
derBruder der zweiten Gemahlinn u. s. w. vonCicero dazu genom- 
.men waren. queri coni. inM. 1581. — primum ohne folgendes deinde. 
S. Grotef. §. 442. Kamsh. §. 206, B, 6, e uber diess Anantapodo- 
ton. — curae, namlich ihrentwegen. — Sed tamen quid simile? 
Ausserdem hat es auch mlt melnem Testamente eine andere Be- 
wandtniss als mit dem ihrigen. — lUa, Ern. susp. Ipsa. — non 
adhihuit, nicht zumBesiegeln des ihrigen zugezogen. — quaesituros, 
»ie wijrden Umstande machen, sich welgern, Zeugen zu sein. 

— quid csset =z den Inhalt des Testaments, den sle verheimllcht 
wlfsen wollte. — id . . periculi fuit, hatt' Ich Das etwa auch zu 
befiirchten ? — Sed tcanen . . quod ego, sie soU aber nur d&sselbe 
thun, was ich ihue. — cui voluerit, Wem ihr beliebt. — iion po' 
tuisse cet. , „dass ich meinen Enkel nicht ehrenvoller hatte be- 
denken kbnnen, als ich gethan habe." de nejiote Lentulo puero, 
Tulliae ex Dolabella filio. S. ep. DXLVI. am Ende. — non ad- 
vocavi amlcos et ornatos viros, sed domesticis contentus fui prae- 
ter Silium et Publilium. — primum, scito, das kam daherj weil 
ich nicht daran dachte. — ea re, desswegen. — non venit in men- 
tem, quia rdJdl attiuuit , weil Nlchts darauf ankam. — adduceres 
testes ad obsignandum testamentum. — Equidem dom. iuss., ich 
wollte erst bloss elnlge meiner Hausgenossen dazu bestellen. 

— ut mitterem ad Silium, dass ich auch den Sillus dazu einliide. 
Silium, a quo Cicero hortos emere volebat, in qulbus monumen- 
tum Tulliae poneret. V. ad Attic. X, 13. XII, 24. 25. 26. 27. 29. 
30. 31. 33. 35. — inde est natum^ diess gab denn Anlass. — ad 



EPISTOLA DXXXIV. 249 

ut ad PubliHuni. Scd necesse neulruni fuit. Hoc tu tra- 
ctabis, ut tibi videtur. 



EPISTOLA DXXXIV» (ad Att. XII. 17). 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a, C. 45.) 

De 86 apud Appuleium excusato ; de sponsione pro Cornificioj 
de Fansae profectione; Atticam et riliam salvere iubet. 

CICERO ATTICO S. 

Marcianus ad me scripsit me excusatum essc apud 
Appuleium aLaterense, Nasone, Laenate, Torquato, Slra- 
bone: iis velim meo nomine reddendas literas cures, g^ratum 
mihi eos fecisse. Ouod pro Cornificio me abbinc amplius 
annis xxv. spopondisse dicit Flavius, etsi reus locuples est 
et Appuleius prciediator libcralis, tamen velim dcs operam, 
ut investijjes ex consponsorum tabulis, sitne ita? — mihi 
€aiim ante aediiitatem meam nihil erat cum Cornificio: 



Publ. mitterem, fratrem Publiliae, quam nuper Cicero altero et 
sexa2;esimo vitae anno uxorem duxerat, S. zu ep. DXV. DL. 
DXXXIX. DXLII. — Sed nec. neutr. fuit. Bekannter Masscn wur- 
den nur sieben Z.eugen erforJert, die ihr Siegel untcr das Tes- 
tament setzten, um zu bezeugen : sie hatten aus des Testators 
Munde gehbrt, dass alles in dem Testamente Enthalteue wirklich. 
sein letzter Wille sei. — Hoc tu tract. , ich iiberlasse Dir diesen 
Punct mit Terentien abzumachen, 

1. TuUius Marcianus, Einer von Cicero's Freigelassenen. — 
ap, jippul. S. zuni vorig. Br. §.3. — « Latererise. Sic scriben- 
dum erat, ut in Planciana, 1. Laterensi Cett. OR. M. Laterensis, 
e luvenciis (Attic. II, 17), studiosus Ciceronis, praetor ignoran- 
tissimus iuris civilis (ad Attic. XII, 17.), augur (ad Divers. X, 2L), 
legatus Lepiiii (ad Divers. VIII, 8. X, 23.). in rem publicam fide 
insignis. Urat. Vatin. c. 11. — Naso. Idem est P. Naso, qui pro- 
vinciam a M. Antonio assignatam recusavit. Vid. Philip. IIIj 10. 

— Laenas. S. ep. DXXX im Anf. DXXIX, 2. — Torquato. Hic 
alius estTorquatus, ab A. et L. Torquato diversus, et ipse, ut reli- 
qui hic nominati, inter augures erat- SCH. — Strahone. Utrum 
bic sit M. Strabo Laenas, quod Corradus putat; qui Ciceronem 
exsulem una cum fratre Q. Brundisii in hortos suos receperat 
(cfr. Ej). 251 et orat. pro Planc. c. 41. pro Sext. c. 63.), incertum 
est. SCH. Drei Collegen Cicero's im Augurate waren hinlang- 
lich gewesen. — iis, Asc. 2. Crat. Vict. 1. Lamb. his. OB. — redd. 
litcr. cur., sie schriftlich wissen zu lassen. — pro Cornificio. S. 
ej). 530, 2. — rcus, is, a quo pccunia pelitur. — locuples est atque 
adeo non timendum, ue pro hac spousione solvere debeam. S. 
ep. 530, 2. — liberalis, minime fraudulentus , qui nobis et facile 
et siiie dolo sponsionum iura ostendot. — tab., Rechnungsbiichern. 

— nihil erat cum, ich staud in gar keinem Verkehr mit. — ante 
ct£dil. Aedilis war Cicero 685. Von da bia 709) wo dieser Brief 



250 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

potcst tanien fieri; sed scire certum verim — et appelles 
procuratores, si tibi videtur. Ouariiquam quid ad me? Ve- 
rumtamen. Pansae profeclionem scribes, quum scies. Atti- 
c;un salvere iube et eam cura, obsecro, diligenter. Piliae 
&aluleui. 



EPISTOLA DXXXV. (ad Att. XII. 19.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De loco ad fanum Tulliae exstruendum eligendo. 1. de Cocceio, 

Liboiie, et iudicatu euo quae Atticus egerit, sibi probari; de 

eponsione sua pro Cornificio; deAntonii reditu. 2. de Paiisae pro- 

fectione 3. de transactione cum Terentia. 4. 

CICERO ATTICO S. 

Est hic quldem locus amoenus et in mari ipso, qui 
etAnlio etCirceiis adspici possit: sed ineunda nobis ratio 
est, quemadmodum in omni nmtatione dominorum, quae 



E 



chrieben, waren 24 lahre verflossen. — pot.t.fieri, gleichwohl 
bnnf es mbglich eein. — et aj^pel/es hangt von ve/im ab. — appelles 
prociir. Corniticii, u. dass Du alsdann die Geschaftstrager des Cor- 
nificius belangtest. — Quamquam, gleichwohl, zwar. quid ad me, 
quum, etiamsi spoponderim, Cornificius tamen locuples ipse sol- 
vere jiossit ac debeat, antequam ii, qui pro eo spoponderunt, 
appellentur. SCH. — Verumtamen, doch, auf allen Fall I — Pansae 
prof. S. ep. 530 , 4. — eam cura. S. ep. 530, 4. 

1. hic . . locuSy nempe Asturae. — amocnus fano in honorem 
Tulliae exstruendo. — (jui — quum, „so dass er als ein Eiland 
von den Vorgebirgen Actium und Circeii zu beiden Seiten kann 
gesehen werden;'* denn die kleine Insel lag nicht fern vom Aus- 
Susse derAstura in'8 Meer. — adspici possit, quod scil. ad celebri- 
tatem monumenti Tulliae exstruendi pertinebat. SCH. Circeiis. 
Sic scripsi, ut solet v. c. ap. Liv. 1, 56 cet. Circacis Cett. OR. — 
ineunda nohis ratio est, wir miissen darauf bedacht sein. — domi- 
norum i. e. omnium, quicumque olim mea praedia vel hereditate 
vel emptione possidebunt. Vgl. ep. 557; sepulcri similitudincm 
cet. — quae scil. mutationes. Sic Md. a pr. m. qui Cett. ; quod 
ineptum est. Deberet enim saltein esse: qui iimumcrabilcs esse 
possunt. OR. — si modo haec stalunt, wenn es anders mit Diesem 
allem, mit dergleichen hier auf Erden lange dauert. — illud 
fanum, monumentum Tulliae. — quasi consecratutn , gleichsam 
als einer Gottheit geheiligt. Tale fanum enim non nisi collegio 
pontificum adhibito consecrari poterat nec uisi in eorum hono- 
rem , quos publice populus iu deorum immerum referri vellet. 
Quare dixit quasi temjdum aliquod publice consecratum. Da- 
durch , dass er diess Mdnument ein ftmum wollte geheissen 
w^issen, suchte er demselben religibse Achtung zu verschafFen 
(s. ep. 558. noUem illud ullo tiomine nisi fani appcllari.), damit es 
unversehrt erhalten wiirde. Eben desshalb zog er auch dessen 
Aufstellung in Transtiberinischen Garten vor, wo es vom Publico 
mehr in Augenschein geuoinmei» wUrde, als an einem so ein- 



EPISTOLA DXXXV. 251 

iiinuincrabiles fieri possunt in iufmita posteritate — si 
jnodo haec slabunt — illud quasi consecrafuin remanere 
jiossit. EquiJeni iani nihii e^co vectig^alibus et parvo 
contentus esse possuni. Cogito interduin trans Tiberim 
horlos aliquos parare, et quideni ob hanc causani maxime: 
nihil eniin video, quod tam celebre esse possit^ sed quos, 
coram videbimusj ita tamen, ut Ixac aestate fauum abso- 
lutum sit. Tu tamen cum ApeUa Chio confice de colum- 
nis. De Cocceio etLibonequae scribis, approbo; maxime, 2 
quod de iudicatu meo. De sponsu, si quid perspexeris: 
et tamen quid procuratores Cornificii dicant, velim scire; 
ita ut in ea re te, quum tam occupatus sis, non multum 
operae velim ponere. iJe Antuniu ([uuque Balbus ad me cum 
Oppio conscripsit, idque tibi placuisse, ne perturbarer. 
lllis egi gratias. Te tamen, ut iam ante ad te scripsi, scire 
volo me neque isto nuntio esse perturbatum nec iam ulla 
perturbatiim iri. Pansa si hodie, ut putabas, profectus est, 3 
posthac iam incipito scribere ad me, de Bruli adventu quid 
exspectes, id est, quos ad dies. Id, si scies ubi iam sit, facile 

eamen Orte auf seiuem Landgute Astura.. — vectisca/ibus, dep 
Reuleii, die ich aus dem Grund u. Boden, der dazu soll gewidmet 
werdeu, beziehen kbnntej od. iiberhaupt: ich bedarf nicht vieler 
Renten und scheue folglich die Kosten zur Errichtun^ und Con- 
servirung eines solchen Denkniahls nicht. — hortos. S. ep. 528, 1. 
— celthre, ut mouumentum a multis adspici, coli, seivari possit; 
^keiuen Platz, der so sehr in die Augen fiele und so haufig be- 
aucht wiirde." — sed quos paraturus sim hortos. — ita tamen, 
iedoch so bald. — Tu tamen . . . conf. de columnis , ,,mach Da 
indessen noch vor meiner Ankunft den Handel wee^en der Mar- 
morsaulen mit Apelles von Chios richtig." Ohne Zweifel will 
er also auch zum Denkmahle Saulen vom buntgefleckten u. dau- 
erhaften IMarmor der Insel Chios ausgewiihlt haben. S. Plin. 
H. N. XXXVI. Ein anderer Bildhauer Apella wird von Flinius 
XXXIV, 8 erwahnt. 

2. De Cocc. et Lib. S. ep. DXXXIII, 3. — dc iudicatu meo, 
von meinem Richteramte, de officio iudicandi; wovon auch nicht 
einmahl dieAugures dispensirt waren. Man sieht, uusern Cicero 
hatte das Loos getroffen, Eiuer der Richter vom Seuatorischen 
Stande fiir dieses lahr zu sein (ut in iudiciis sederet); aber 
Attikus hatto ihm beim Casar Dispensatiori erwirkt, so dass er 
desshalb nicht uachRom zuriickzukehreu brauchte. — De sponsu, 
was meine Biirgschaft fiir Coruificius betrifft. S. ep. 534. — 
perspex., herausgebracht hast; scil. ex spousorum tabulis, — ifa 
ut, iedoch «o, dass. — De ^intonio i. e. de eius repentino in ur- 
bem reditu. S. ep. 533, 4. — cum Oppio st. et Oppius. — ne per- 
turb., damit ich mich desshalb nicht beuuruliicrr.e. — ullo nuntio, 
durch irgeud eine andere. 

3. Vansa. S. ep. DXXXIV. snb fin. u. DXXX, 4. — quos ad 
dies Bruli adventum exspectes. Pansu sollte den Brutus in der 
Proviuz Galiien ablbseii. 



252 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

4 coniectura assequere. Quod ad Tironem de Terenlia scri- 
bis, ubseoro te, mi Atlice, suscipe totum ne^otium. Vides 
et ofiicium a^i meum quoddam, cui tu es conscius, el, 
ut nonnuUi putanl, Ciceronis rem. Me quidem id multo 
ma^is niovet, quod mihi est et sanctius et antiquius 5 
praesertim quum hoc alterum neque siucerum neque fir- 
nmm putenj fore. 



EPISTOLA DXXXVI. (ad Att. XIL 20.) 

Scr. Aslurae postero die post superiorem A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Respondet Attici literis, inprimis ad eius horlationem, ut se tam 

graviter dolero dissimularet. 1. et aliquot quaestiones liistoricas 

ei proponit. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Nondum videris perspicere, quam me nec Antonius 
commoverit nec quidquam iam eiusmodi possit commo- 
vere. De Terentia autem scripsi ad te iis literis, quas 
dederam pridie. Ouod me hortaris, idque a ceteris de- 
siderari scribis, ut dissimulem me tam graviter dolere ; 
possunine magis, quam quum totos dies consumo in lite- 
ris ? Ouod etsi non dissimulationis, sed potius lenieudi 
et sanandi animi causa facio, tamen, si mihi minus pro- 
2ficio, simnlationi certe facio satis. Minus multa ad te 

4, ef offic. agi m. quodd., dass eincr Seits meine Pflicht und 
Ehre dabei betroffen istj and'rer Seits das Interesse meines Sohns 
Cicero. S. ep. 533, 2. — me quidem id scil. officium meuni. S. 
epist. 538. — hoc alterum . . .frmitm. „Terentia neque, ut opinor, 
cogitat de filii re, quum cogitare se siniulet: et, si cogitat, in 
sententia non permanebit." Notat malitiam Terenliae, quum di- 
cit neque sincerum ; levitatem, quum addit tieque firmum. M^NUT. 
Terentia behielt immer freie Hand, iiber ihr Yermogen nach Be- 
lieben zu verfugen. 

1. Antonius statt Antonii reditus; vrie ep. DXXXV, 2 de Jn- 
ionio, — de Terentia d. i. wegen baldiger Z/uriickbezahhmg ihres 
ihm zugebrachten betrachtlichen Yermbgensj auch wegen des 
Testaments. — « ceteris amicis. — possumne magis, scil. dissimu- 
lare , vermag ich denn das mehr zu thun? — quam quum totos. 
Sic scrij^si de I. Fr. Gronovii sententia. quam cuod t. l\ld. Oxon, 
1. 2. cet. {quod ortum ex quam). magis, oui de Malasp. et Faerni 
susp. Lamb. Ern. Sch. Lun. OR. — in literis, mit Lesen u. Schrei- 
ben. -^ tamen . . .facio satis, „so thue ich, wenn ich auch fiir 
mich in Hinsicht meines Schmerzes zu wenig damit ausrichte, 
doch sichcr fiir Verhehlung dessclben genuff. ,,Ueber die Ana- 
strophe s. Ramsh. §. 206, B, 1. Warum er seinen Schmerz nicht 
so sehr sollte merken lassen, zeigt Sch, zum folg. Br. §. 2. 



EPISTOLA DXXXVII. 253 

scripsi, quod exspcclabam tuas lileras ad eas, quas ad te 
pridie dederam. Exspeclabam autem maxime de fano, 
nonnihil eliam de Terentia. Velim me facias certiorem 
proximis literis, Cn. Caepio, Serviliae Claudii pater, \i- 
vone paire suo naufragio peinerit, an mortuo; item Ku- 
tilia \ivone C. Cotta, filio suo, mortua sit, an mortuo. 
Pertinent ad eum librum, (jucm de luctu miuuendo 
scripsinms. 

EPISTOLA DXXXVII. (ad Div. IX. 11.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Respondet Dolabellae, qui se de Tulliae morte nuntium accepisse 
et Ciceronis literas desiderare significaverat. 1 — 2. 

CICERO DOLABELLAE. 
Vel meo ipsius interitu mallem literas meas deside- 
rares, quam eo casu, quo sum ^ravissime afflictus; queni 
ferrem certe moderalius, si te baberem. Nam et oratio 
tua prudens et amor erg^a me sing^ularis multum levaret. 
Sed quoniam brevi tempore, ut opinio nostra est, te sum 
visurus, ita me afFectum ofFendes, ut multum a te pos- 
sim iuvari; non quo ita sim fractus, ut aut hominem 
me esse oblitus sim aut fortunae succumbendum putem j 
sed tamen hilaritas illa nostra et suavitas, quae te prae- 

2. tuas llteras ad, Deine Antwort auf. — de fano Tulliae eri- 
gendo. — Cn. Servilius Caepio, qui cum Q. Marcio Philippo a. 
585 consul fuit. Vid. Brut. c. 20, 78, Cat. 5. 5. Liv. XLIII, 11. 

— Cluudii scil. uxoris. Etwa des Appius Claudius Pulcher, wel- 
clier 611 mit Q. Caec. Metell. Consui war? — Rutilia, P. Rutilii 
soror. Vid. Brut. c. 29. CORRAD. Vgl. ep. 540, 2. P. Rutilius 
Lupus, L. lulii coUega in consulatu 664, bellum sociale gessit, in 
quo periit. Vid. Or. Font. 15. — C. Aurelius Cotta, 679 consul, 
ex consulatu in Galliam profectus nullo certo Koste triumphi 
cupiditate fiagravit, cuius spem ei mors brevi ademit. Sunmius 
aetatis suae orator iiiducitur disputans de Nat. Deor. Libr. III. 
cfr. Orat. I, 8. III, 3. Brut. 90. Verrin. III, 7. Caecin. 33 et cet. 

— an morluo mortua cst. Quippe quae illum in exsilium sit se- 
cuta et postea reductum fortiter amiserit. Vid. Senec. ad Helvi- 
diam c. 16. SCH. Cicero legte dem Attikus, welcher der Romi- 
schen Familien so kundig war, dass er nach Cornel. XXV, 18 
deren Geschichte sojo-raltia: aufzeichnete, bfler solche historische 
Iragen vor. 

DOLABELLJE. S. zu ep. DXIX im Anf. 
1. eo casu, als wegen des Unfalls, dass Tullia gcstorben ist. 

— si te hab. Welch' ein Compliment! Auch im peinlichsten 
Schmerz verlasst den Cicero seine politische Besonnenhcit nicht 
einen Augenblick. — oratio, Zuspruch. — (fuouiam. S. ep. 526, 2. 

— ita . . .ajfectum, in einem solclieii Gemiithbzustande findeu. — 
non quo, nicht als ob. — hilaritas, Frohsinn. 



254 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

ler celeros delec1a])a1,, erepla mihi oninls est. Firmita- 
lem tamen et con.slantiam, si modo fiiil aliqnando in no- 
2 bis, eanderu coj^no-ices, quam reliquisti. Ouod scribis 
proelia te mea cavisa sustinere: non tam id laboro, ni^ 
si qui mihi obtrecleut, a te refutentur, quam intelligi 
cupio, quod certe intelligitur, me a te amari. Ouod ut 
facias, te etiam atque etiam rogo; ignoscasque brevilati 
literarum mearum : nam et ceieriter una futuros nos ar- 
bitror et uonduni satis confirmatus [fz^m] ad scribendum. 



EPISTOLA DXXXVIII. (ad Att. XIL 2L) 

Scr, Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Repreliendit quaerlam in libro Bruli in lauclem Catonis perperam 

scripto. 1. de hortis faiio Txilliae exstrtiendo emendis. 2. de Te- 

rentiae negotio. 3. de iiecunia Oviae curanda. 4. denique Attico, 

qui eum in forum revocaverat, cur ab eo refugiat, exponit. 5. 

CICERO ATTICO S. 

Legl Brutl epl^lolam eamque tibi remlsl, sane non 
prudenter rescriplam ad ea, quae requisieras. Sed ipse 
viderit : quamquam illud turpiter ignorat. Catonem pri- 
mum sententiam putat de animadversione dixisse ; quam 

2. -proeHa, ..sustmere, Schlachten bestehest. Scil. adversus 
eos, qui Ciceronem apud Caesarem in invidiam adducere cupie- 
bant etimque non tam ob filiae mortem^uam ob rei publicae con- 
versionem luorore calumniabantur. SCH. — id luhnro, ich bin dar- 
Uber in Sorgcn. — si qui, die etwa. — infe/hgitur. Vict. 2. intel- 
ligetiir. — uiia futur. ?/., ,,dass wir bald wieder zusammen sein 
werden.'' Dolabella war beim Casar in Spanien, — [sum] e ne- 
cessario suppl. Vict. 2. Seqq. om. sum ]\ld. Vict. L (suTn confir- 
inatus iam Crat.). OTi. ,,ich habe mich noch nicht genuor wieder 
erholt." Man sieht es dem ^anzen Briefe an, dass die Eheschei- 
dung zwischen Dolabella und Tullia mit guter Art und zwar 
aus Politik vollzogen war. 

1. prudenter. Cd, Oxon. 2. Ball. Graev. LalL pudenter, quod 
multis placebit. Non sine causa tamen reiecit Ern. cfr. Lib. 13, 
1 : Prudentissime eticim ad Tullios Cscripsisti.). OR. Quae repr&- 
hendit Cicero, magis sunt inscitiae quam impudentiae. EKN. Bru- 
tus hatte eine Lobsclirift auf Cato verfertigt, die sich besonders 
Uber sein (iffentliches Leben und seinen republikauischen Cha- 
rakter ausbreitete. Attikus, dem er sie mittheilte, bemerkte dar- 
in historische Unrichtigkeiten, und legte diese Ausstellungen mit 
seiner gewbhnlichen Bescheidenheit in Form von Zweifeln oder 
Fragen dem Brutus vor, worauf dieser in seiner trockcnen vor- 
nehmen Manier antwortete, aber in der Antwort viele Unwissen- 
heit verrieth. — illud turpiter ignorat, obglelch es ihm wenig 
Ehre macht, dass er von der Geschlclile soines Onkels nicht bes- 
eer unterrichtet ist. — de animadLiersione, ..iiber die Bestrafunc; der 



EPISTOLA DXXXVIIL 255 

omnes anlc dixorant praelcr Cacsarcm; et qiinm ipsins 
Cacsaris tani scvera faerit, qui turn practorio loco dixe- 
rit, consularium putat leniores fnisse, Catuli, Scrvilii, 
Lucullornm, Cniuonis, Torqnali, Lcpidi, Gcllii, Volcatii, 
Fi""nli, Cottac, L. Caesaris, C. Pisonis, etiam M'. Glabrio- 
nis, Silani, Murenac, dcsignatornm consulum. Cur ergo 
in sententiam Calonis? Ouia verbis luculcntioribus et 
pluribus rem candem comprehenderat. Me antem hic 
laudat, qnod retulerim, non quod patefecerim, quod co- 
hortatus sim, qnod denique antc, quam consulerem, ipse 
iiidicavcrim. Quae onmia qnia Cato landibus extulerat 
in caelum pcrscribendaque censuerat, idcirco in eius sen- 
tentiam est facta discessio. Hic autem se etiam tinbuere 
mnltum niihi putat, qnod scripscrit, „optimum consnlem." 
Ouis cnim ieinnius dixit inimicus ? Ad cctera vero tibl 
qucmadmodum rescripsit? Tantum rogat, de senatus con- 
sulto ut corrigas. Hoc quidem fecissct, eliam si a Kanio 

Mitverschvrorenen des Catilina mit d e m Tode." Dass Cato zu- 
erst dafiir gestimmt habe, ist auch nach Sallust, de B. Cat. c. 46 
unwahr. — praeier Cttesarcm, da doch Alle vor Cato dafur ge- 
stinimt hatlen mit Ausnahme des Casars, der nicht dafiir wac 
Denn Cato konnte iin Senate als Tribunus jilebis vor dem Pratoy 
Casar nicht herstimmen. — tam severa fcierit, da die Abstimmung 
des Casars, der auf der Pratorbank sass , so streng gewesen 
sei. Is tamen, ut est ap. Sallust. c. 47., censuerat coniuratos iU 
los, qui in custodiam tradlti erant, publicatis bonis, per munici- 
pia in perpetua custodia habendos esse. SCH. — Sihmt^ qui mX 
primus consul designatus primus sententiam dixerat. SCH, — 
Quia. Davor erg. Senatus consultum illud, de coniuratis capltale 
supplicium sumendum esse, Cicerone consule referente , in Cato- 
nis potius, quam in Silani sententiam decretum est, quia cet. — 
compreh., weil er Dasselbe, was iene sagten, bestimmter und aus- 
fiihrlicher vorgetragen hatte. Cato, teste Sallustio, ab omnibus 
consulibus designatis et consularibus, oratione finita, Vehementer 
collaudatus erat. SCH. — hic, in illo syntagmate in Catonis lau-- 
dem conscrlpto laudat Brutus. — retuler., dass ich die Sache vor 
den Senat gebracht. — cohort. sim senatum, dass ich dem Senat 
Muth eiugesprochen. — iudicaverim, I. e. quod, quum ad senatum 
retulissem de coniuratione deprehensa, non exspectarem, ut dico- 
rent et, quld slbi videretur esse faciendum, ostenderent; sed, an- 
tequam Illos consulerem, i. e. sententlam rogarem, censuerim 
ipse de coniuratis supplicium esse sumendum. Cfr. Orat. Catil. IV. 
SCH. — laud. ext. in cael. Harum laudura in Oratione, quam Sal- 
lustius Catoni trlbult, nullum est vestigium. SCH. — discessio, 
die Abstimmung. — pufat Brutus. — quod scrrpse'it i. e. me ap- 
pellarlt. — Quis. ..inimiciis, Welcher unter melncn Feinden 
drUckte sich iemals niichterner iiber mich aus ? — de senattts 
cons. ut corrig., bloss, das Notliige in BotrefF des Senatsbesnlilu'^- 
ses zu verbessern ; als wenn sonst keino Unrichtigkeiten sirh 
vorfanden. — a Hc/nio admtmitus esset i. e. a vili quodam scriba. 



256 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

2 admonltus esset. Sed liaec iterum ipse \ iderit. De hor- 
tis, quoiiiam probas, effice aliquid. Kationes meas nosti* 
Si \ero etiam a Faberio aliquid accedit, nihil neg^otii est. 
Sed eliam sine eo posse \ideor contendere. Venales 
certe sunt Drusi, fortasse et Lamiani et Cassiani: sed 

3 coram. De Terentia non possum commodius scribere, 
quam tu scribis. Officium sit nobis antiquissimum. Si 
quid noS fefellerit, iilius malo me quam mei poenitere. 

4 0viae C. Lollii curanda sunt HS. C Negat Eros posse 
sine me 5 credo, quod accipienda gliqua sit et danda ae- 
stimatio. Vellem tibi dixisset. Si enim res est, ut mihi 
scribit, parata nec in eo ipso mentitur, per te confici 

5 potuit. Id cognoscas, et conficias \elim. Ouod me in 

ut Ranio: nempe ei hitnc honoreni habiiisset) ut ab eo errorem 
illum corrio-j vellet. Raf/ius, forsan libertus Bruti. Ranii nonien 
occurrit in lapide apud Gruferum. — Sed ...vidcrit, doch auch 
Das moo-e er vor sich selbst verantvvorten. 

2. de hortis. S. ep. 535, 1. — rat. meas, wie weit meine FI- 
nanzen reichen, — Si .. accedit, „£^eht noch von Faberius Etwas 
Geld ein, so ist die Sache desto leichter." Mit diesem stand Ci- 
cero in Geldverkehr. S. ep. 543. u. 547, 4: Faberiana modo res 
certa sit. Faberius Ciceronis debitor. Vid. ad Atlic. XII, 25 29, 
31. 51. XIII, 2. 8. 29. 30. 33. XV, 13. — contendere, unsern Plan 
durchsetzen, zu recht kommen. — Drusi horti. Forsan illius 
Drusi, qui memoratur ad Divers. VIII, 14. XI, 19. ad Attic. II, 
7. IV, 15. 16 — Lamiani et Cassiani, qui sunt Lamiae et Cassii 
horti. Luc. Aelius Lamia, eques Romanus et negotiator in A»ia, 
memoratur ad Famil. XI, 16. 17. XII, 29. ad Attic. Xlll, 45. in 
Senat. p. red. 5. Sext. 3. Plin. VII, 52. Valer. l\!ax. I, 8. Lamiae 
contra habitatores mundi in Q. Ciceronis domo in Carinis. Vid. 
ad Q. Fratr. II, 3. Ueber Cassius s. zu fep. CCXLI im Anf. 

3. commodius, schicklicheres. — sit . . antiq., die Pflicht muss 
uns iiber Alles gehen. — Si quid nos fef. cet., kommen wir auch 
dabei zu kurz, so will ich doch lieber, dass sie Unrecht habe, 
als ich. 

4. Oviae C. LoUii scil. uxori. „an Ovla muss der Werth voa 
100,000 Sestertien (= 10,000 Flr.) gezahlt werden." Vermuth- 
lich eine noch von Terentia herriihrende Schuld. S. ep. 542, 1. 

' und 548 am Ende. Ueber LoUius v^l. ad Attic. II, 2. — Eros, 
S. ep. 533, 3. — posse sine me curan j siiie me, nisi ego adsim. 
3UNUT — quod accip...aestimatio i. e. quod res 5. possessio ali- 
qua ab arbitris, quanli ante civile bellum fulsset, aestimata a de- 
bitoribus meis accipienda mihi sit et Oviae, cui ipse debeo, tra- 
denda; Weil noch manches Besitzthum meiner Schuldner in mel- 
ner Gegenwart abzuschatzen, von mlr anzunehmen und dann der 
Ovia eliizuhandigen sei. Caesar constituerat, ut arbitri darentur, 
per quos possessionum et rerum, quanti quaeque earum ante bcl- 
liim fuissent, aestimationes fierent atque illae creditoribus trade- 
rentur (Vid. Caes. B. Civ. III, c. 1 et sup. 451.). I\UNUT. — Id 
cognoscas, Kunde vou der Sache zu nehmen. 



EPISTOLA DXXXIX. 257 

forum vocas, eo vocas, unde etiam bonis meis rebus fu- 
o^iebam. Quid enim mihi [cum] foro, sine iudiciis, sine 
ciiria, in oculos incurrentibus iis, quos aequo animo vi- 
dere non possum? Ouod autem homines a me postulare 
scribis, ut Romae sim, neque mihi, ut absim, concedere, 
aut f quatenus eos mihi, concedere ; iam pridem scito 
esse, quum unum te pluris quam omnes illos putem. 
Ne me quidem contemno : meoque iudicio multo stare 
malo quam omnium reliquorum. Neque tamen progre- 
dior lon^ius, quam mihi doctissimi homines concedunt : 
quorum scripta omnia, quaecunque sunt in eam senten- 
tiam, non legi solum, quod ipsum erat fortis aegroti, ac- 
cipere medicinam, sed in mea etiam scripta transtuli, 
quod certe afflicti et fracti animi non fuit. Ab his me 
remediis noli in istam turbam vocare, ne recidam. 



EPISTOLA DXXXIX. (ad Att XII. 7.) 

Scr. Asturae A. U. C. 709. (a. C. 45.) mense incerto, sed, ut vide- 
tur, Martio. 

Quid cum Clcerone filio coram egerit, exponit. 1 — 2. 

CICERO ATTIGO S. 

Ouae desideras, omnia scripsi in codicillis eosquC 
Eroti dedi breviter, sed etiam plura quam quaerisj in 
iis de Cicerone j cuius quidem cogitationis initium tu 

5. in forum ad agcndas causas, als ein Zerstreuun^smittel 
wieder Rechtshandel zu iibemehmen — boTiis m. reb., florente for- 
tuna, in meinen guten Tagen. — cum foro, scilic. commune est, 
Was hab' ich mit dem Foro zu schaifen. om. cum Md. a pr. m. 
Cd. in 1584. Vict. 1. 2. Bos. Habent Md. a sec. m. eiusque asse- 
clae, Edd. cett. OJR. — sins iud., sine cutia, ohne gesetrmassigen 
Gerichtshof, ohne unabhangig-en Senat, — aut \ quatenus eos mi- 
hi conctdere, Haec vv. e diiioYQUcpiu s. falso supplemento acces- 
sisse censuerunt Muret. Graevius j del. ea Sch. Lun. Retinuit 
Lamb., scribens: aut aliquatenus. Margo 1584 aut quadamtenus. 
Placet. OR. ,,oder inw^ieweit sie es oder dass sie es mir nur in 
gewisser Maasse erlaubten. S. Ramsh. §. 195, II, 1. a. u. b. Zumpt 
§. 603. Grotef. § 412. Anm. — iam pridem . .esse, quum = ex quo, 
dass es lange her ist, seit Du allein mir mehr giltst als sie alle. — 
meo iudicio . . stare^ meinem eigenen Kopfe folgen. que zz: sed.' — 
reIi'juorum iudicio. — quae smit iii eom sent., Uber diesen Gegen- 
stand. — Ah kis . . remediis, von dieser Cur. — he recidam, damit 
ich keinen Riickfall bekomme. Ich bin der Meinung der altert 
Phih)sophen, dass ruhige wissenschaftliche Beschaftigung, nicht 
politisches Getiimmel, das beste Z/erstreuungsmittel sei. 

1. eosque Eroti dedi statt quos Er. d. oder codicillis Eroti 
datis. — in iis. Ern. volebat in his. — de Cicerone, in Betreff des 

Cic. Briefe V. Billerb. Iir. ' 17 



258 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

mihi attulisti. Locutus sum cum eo llberalissime : quod 
ex ipso velim, si modo tibi erit commodum, sciscitere. 
Sed quid differo ? Exposui te ex me detulisse, ecquid vel- 
let, ecquid requireret: „velle Ilispaniam, requirere libe- 
ralilatem." De liberalitate, dixi, quantum Pubiilius, 
quantum flamen Lentulus filio. De Hispania, duo attuli, 
prinmm idem, quod libi, me vereri vituperationem : non 
satis esse, si haec arma reliquissemus? etiam contraria? 
Deinde fore, ut angeretur, quum a fratre familiaritate 
et omni gratia vinceretur. Velim magis liberalitate uti 
mea quam sua libertate : sed tamen permisi; tibi enim 
intellexeram non nimis displicere. Ego etiam atque etiam 
cogitabo teque, ut idem facias, rogo. Magna res : [et] 
simplex est manere; illud anceps. Verum videbimus, 
2 De Balbo, et in codicillis scripseram et ita cogito, si- 

Gedankens, meinen Sohn nach Athen zu schicken, auf den Du 
mich zuerst gebracht hast. S. ep. 542, 1. — lileral., mit der 
freundlichsten Offenheit. — quid differo? warum nicht mit der 
Sprache heraus? — exposui. . .Uleralitatetn i. e. exposui, te de 
mandato meo ei detulisse (Du habest vermbge meines Auftragea 
bei ihm angefragt), ecquid vellet, ecquid requireret; velle (sub- 
audi : Quiatum filium haec respondisse) Hispaniam, requirere 
liberalitatem i. e. velle Caesarem in Hispaniam sequi contra Pom- 
peii filios; reqxiirere, ut ego pecuniam liberalius ei suppeditarem^ 
MATSVT, Der iunge Cicero hatte sich bereits auf der Pompeii- 
schen Seite in der Schlacht bei Pharsalia hervorgethan. Das 
Namliche geschah auch nach Casars Tode unter Brutus. — dixi, 
promisi. — Vuhlilius, Publiliae pater. S. ep, 546. 549. 555. — Jla- 
men. lupiter, Mars u. Qulrinus hatten ieder einen eigenen Prie- 
ster, der flamen (Dialis, Martialis, Quirinalis) genannt ward und 
in dem Collegio pontificum Sitz und Stimme hatte. Lentulus 
flamenMartialis (vid. Harusp, resp. 6. Vatin. 10.), Gabinii compe- 
titor in consulatu. — duo attuli, so wandte ich ihm zwei Puncte 
ein, zeigte ich ihm zwei Bedenklichkeiten. — quod tibi attuli. 

— 7ion satis essc, si cet. ; ob Das nicht genug sei, dass Wir die 
Waffen der Pompeianer verlassen hatten? — contraria i. e. Cae- 
saris arma sequeremur? — Deinde attuli fore ut angeretur, dass 
es ihm peinlich sein wiirde. — a fratrc patrueli, Quinti Cicero- 
nis filio, ,,von seinem Vctter." — oinni gratia vinceretur apud 
Caesarem et Caesarianos. Nam Q. Cicero filius dudum propter 
Hirtium erat gratiosus. SCH. — vincerctur. Velim. Equidem ma- 
lim : vinceretur ; vellet tnagis. ORELLI. — permisi, stellte ich ihm 
frei, zu thun, Was er wollte. — cogitabo, ith will die Sache in 
Ueberlegung ziehen. — Magna res est ire in Hispaniam; simplex 

— sine periculo, xo manere. MJNUT. [et] a Manut. et Lamb. del. 
ego []. Fortasse : Magna res est : simplex est. OR. — illud unceps, 
iener Schritt hat seine zwei Seiten, d. i. es lasst sich Vieles da- 
filr, aber aucli dawider sagen, 

2. ct ita cogito. Significat sc, si Balbus redlerit, allquot 



EPISTOLA DXL. 259 

mul ac redierlt. Sin ille tardius, ego tameu triduumj 
et, quod praeterii, Dolabeila etiani mecum. 



EPISTOLA DXL. (ad Att. XIL 22.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C, 45.) 

Rogat, ut negotium, quod ad Terentiam attinebat, suscipiat. 1. 

quaestionem de Clodia proponit. 2. de hortis fano Tulliae 

exstruendo emendis iterum rogat. 3. 

CICERO ATTICO S. 

De Terentia, quod milii omne onus imponis, non 
cognosco tuam in me indulgentiam. Ista enim sunt ipsa 
viiluera, quae non possum tractare sine maximo gemitu. 
Moderare igitur, quaeso, ut potes. Neque enim a te 
plus, quam potes, postulo : potes autem, quid veri sit, 
perspicere tu unus. De Rutilia, quoniam videris dubi- 2 
tare, scribes ad me, quum sciesj sed quamprimumj et 
num Clodia D. Bruto consulari, filio suo, mortuo vixerit. 
Id de Marcello aut certe de Postumia sciri potest: illud 
autem de M. Cotta aut de Syro aut de Satyro. De lior- 3 
tis, etiam atque etiam te ro^o. Oninibus meis eorumque, 
quos scio mihi non defuturos, facultatibus — sed potero 
meis — enitendum mihi est. Sunt etiam, quae vendere 
facile possim. Sed, ut non vendam eique usuram pen- 

dles Romae futurum. SCH. — tardius redierit. — ego tamen tri- 
duum scil. Romae tecum ero. — mecum scil. est. Nam eum se 
proxime visurum ostenderat supra epist. 537. SCH, 

1. non cognosco cet., darin kann ich Deine gewohnte Gefal- 
ligkeit gegen mich nicht erkennen. — tractare, anriihren. — ge- 
mitu, dolore. — quid veri sit, perspicere, hinter die Wahrheit 
kommen. Cicero hatte also gehiirt, dass Terentia ein Planchea 
im Schilde fuhre, was ihm nirJit gefiel. 

2. de Rutilia. S. ep. 536, 2. — consulari. D. lunius Brutus 
lulianus a. 677 consul fuit cum Mamerco Aemilio Lepido, vir 
Graece et Latine doctus. Vid. Brut. 47. pro Rabir. 7. — Id, Diess 
letztere w^irst Du von . . erfahren kbnnen. de Marcello. Corradus 
intelligit C. IVIarcellum C. filium, cuius mater videtur fuisse lu- 
nia, de qua sciri illud potuit. Nam patris C. Marcelli uxor lu- 
nia appellatur supra ep. 216. de Postumia fortasse ea, quae Ser» 
Sulpicii uxor fuit. cfr. ep. 371. SCH. — M. Cotta, ut C. Cottae, 
cuius mater fuit Rutilia, propinquo et fortasse harum rerum stu- 
dioso. Atque is est, nisi fallor, qui belli civilis initio Sardiniam 
retinuit. Vid. Caes. de B. Civ. 1, 30. CORRJD. — de Syro . . Sa- 
tyro, qui erant ex Attici libertis vel servis literatis. 

3. de hortis. S. ep. 538, 2 u. s. w^. — sed potero meis facul- 

17* 



260 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

dam, a q;uo emero, non plus annua possum assequi: quod 
■volo , si tu me adiuvas. Paratissimi sunt Drusi; cupit 
enini vendere. Proximos puto Lamiae: sed abest. Tu ta- 
men, si quid potes, odorare. Ne Silius quidem quidquam 
utitur et liis usuris facillime sustentabitur. Habe tuum 
negotium; nec, qUid res mea familiaris postulet, quani 
ego non curo, sed quid velim et cur velim, existima. 



EPISTOLA DXLI. (ad Att. XII. 23.) 

Scr, Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Cur Romam venire nolit, exponit. 1. de Terentia ut curet, rogat. 
2. de Atticae valetudine; de hortis emendis. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Putaram te aliquid novi — quod eiusmodl fuerat Initium 
llterarum — quamvis non curarem quid in Hispania 
fiei^et, tamen te scripturum: sed videlicet meis literis 
respondisti, ut de foro et de curia. „Sed domus est, ut 
ais, forum." Quid ipsa domo mihi opus est carenti foro? 
Occidimus, occidimus, Attice, iam pridem nos quideni, sed 
nunc fatemur, postea quam unum, quo tenebamur, amisi- 

tatibus, aber ich werde mit dem Meinigen ausreichen. — non 
plus annua scil, die, usura. De Graevii susp. Sch. annuum Oxon, 
2. Ball. annum Cett. cum Md. OR. Vorziehen mbcht' ich non 
plus annua, possum assequi, quod volo; si tu me adiuvas i aber, ohne 
Etwas verkaufen zu miissen und ohne Dem, von welchem ich 
kaufe, Capital u. Zinsen langer als einlahr schuldig zu bleiben, 
werde ich zu meinem Zwecke kommen, wenn Du mir nur dazu 
behtilflich bist. — paratissimi, sind am lelchtesten zu haben. — 
cupit enim scil. Drusus. — odorare, riech einmahl in die Kiiche. 
Scil. an Lamiae horti venales sint. — Silius. S. zu ep. 533, 2 
gegen Ende. — utitur hortis suis facileque vendet. ERN. — et 
his de Lipsii (.4nt. lectt. 4, 19.) et Bosii in Add. susp. Sch. iis 
Cett. OR. is liiiu, ex Sch. emend. — sustentahitur, u. wird leicht 
durch solche Zinsen konnen vertrbstet werden. Silius, quoniam 
dives est, facile commovebitur, ut solutionem in annum diiFeram, 
intereaque usuris coutentus erit. SCH. sustentari = vertrbstet, 
hingehalten werden, dass er mit der Auszahlung derKaufsumme 
ein lahr warte. — habe zn existima tuu?7z 7icgotium esse. Haec 
res tibi curae sit, item ut si tua res esset. Genus loquendi per- 
elegans, quo et infra utitur ad Attic. XIV, 2. MAISUT. — res 
mea, meine Finanzen. — existima = tecum reputa, 

1. literarum tuaru/n Margo 1584. — te scripturum de Hispa- 
nia. — sed . . . veapo^idisti , aber ich finde, dass Dein Brief eine 
blosse Antwort auf den meinigen ist. — videlicet, sichtbar, offen- 
bar. S. Ramsh. §. 187. — de foro et de curia. S. ep. 538, 5. — 
unu7i7, quo tencba^nur , das Einzige, vvoran ich noch hing. Er 



EPISTOLA DXLI. 261 

mus. Itaqne solitudines eequor: et tamen, si qua me res 
isto adduxerit, enitar, si quo modo potero, — potero 
autem — ut praeter te nemo dolorem nieum sentiat: si 
ullo modo poterit, ne tu quidem. Atque etiam illa causa 
est uon veniendi. Meministi, quid ex te Aledius quaesi- 
erit: quin etiam nunc molesti sunt. Quid existimas, si 
venero? De Terentia ita cura, ut scribis; meque hac ad2 
maximas aeg^ritudines accessione non maxima libera. Et, 
ut scias me ita dolere, ut nou iaceam: quibus consulibus 
Carneades et ea legatio Romam venerit, scriptum est iu 
tuo annali. Haec nunc quaero, quae causa fuerit? De 
Oropo, opinor; sed certum nescio: et, si ita est, quae 
controversiae? praeterea, qui eo tempore nobilis Epicureus 
fuerit Athenis, qui praefuerit hortis? qui etiam Athe- 

meint die Tullia. — isto add., nempe Romam. — sentiat. Vgl. 
ep. 536, 1. — illa causa, „folgendes ist eine Ursache, warum ich 
nicht nach Rom kommen mag." Und doch hatte er friiher Lust 
dazu bezeigt. S. ep. 537, 1. — Aledius idem ille Caesarianus et 
Balbi familiaris, de quo epist. 445. Ex epistola sequenti intelli- 
gitur eum tum Romae fuisse. Ille autem percontatus erat Atti- 
cum, cur Cicero Romam non veniret, cur senatum non fr^quen- 
taret etc. — molesti sunt Caesariani, flagitando scilicet, ut sim 
Romae assiduus et in senatum veniam. SCH. Vgl. epist. 538, 5. — 
Quid existimas eos facturos, si vcniro Romam (im Gegens. von 
etiam nunc). Tum multo molestlores erunt nec ulla excusatio va- 
lebit, quo minus rebus gerendis intersim et in senatu sententiam 
dicam. SCH. 

2. ?ion maxima. Sic Edd. ante Bos. cum Md. Oxon. 1, 2.: in 
qua lectione egregia inest ironia, qua significat se parum nunc 
curare Terentiae calumnias; prorsus ut supra Epist. 18. A. §. 2. 
nunc maxima Cod. Crusell. Bos. Graev. Ern. non minima de Ern. 
susp. parum probabili Sch. Lun. OH. — iaceam. Vgl. ep. 537, 1. 
— quibus consulihus; Publio Cornelio Scipione Nasica et M. Clau- 
dio JMarcello a. 599. Romam legati venerunt Carneades Acade- 
micus, Diogenes Stoicus, Critolaus Peripateticus. Vid. Gellius 
XV, 11. Plin. H.N. VII, 30. — De Oropo. Wie Pausanias de Achaic. 
Plutarch im Cato Mai., Gellius VII, 14 u. XVU im letzt. Cap. 
u. Rlacrob. 1. 5 erzahlen, so hatten die Athener die an ihren 
Grenzen liegende Stadt Oropus in Bootien (noch ietzt Roj)0 ge- 
nanntj bloss aus Noth geplundert, weil sie durch den Rrieg der 
Rbmer mit dem letzten Konige von Macedonien so verarmt 
waren. Die Oropier beklagten sich dariiber erst beim Rbmischen 
Senate. Dieser trug der Stadt Sicyon auf, die Sache zu unter- 
suchen u. die Athener zum Ersatz anzuhalten. Als diese sich 
weigerten vor den Sicyoniern zu erscheinen, wurden sie von 
diesen zu der unerschwanglichen Geldstrafe von 500 Attischen 
Talenten (= 1,000,000 Gulden) verurtheilt. Sie sandten desshalb 
iene drei grbssten Redner damaliger Zeit nach Rom, welche 
die Herabsetzung derGeldbusse auf den fiinften Theil erwirkten. 
— quae controv., wegea welchee Streitpuncts? — hortis st. Epi- 



262 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nis TiohTiy.ol fuerint illustres? quae te etiam ex Apol- 
lodori puto posse invenire. De Attica, niolestum; sed 
quoniam leviter, recte esse confido. De Gamala dubium 
niilii non erat: unde enim tam felix Ligus pater? Nam 
quid de me dicam, cui ut omnia contingant, quae volo, 
3levari non possum? De Drusi hortis, quanti licuisse tu 
scribis, id ego quoque audieram et, ut opinor, heri ad te 
scripseram: sed quanti quanti, bene emitur quod necesse 
est. Mihi, quoquo modo tu existimas — scio enim, ego 
ipse quid de me existimem — levatio quaedam est, si mi- 
nus doloris, at officii debiti. Ad Siccam scripsi, quod 
utitur L. Colta. Si nihil conficeretur de Transtiberinis, 



curi sectae, weil Epicur u. dessen Nachfolger in einem u. dem- 
selTaen Garten lehrten. — ex Apollodori Atheniensis Chronicis 
(Annalen), quae iambis conscripta erant. Vid, Menag. ad Laert. 
1, 37. II, 2. Eius e scriptis piuribus bibliotheca sola nobis reli- 
qua est. — De Attica, die Nachricht, dass Deine Tochter noch 
nicht ohneFieber ist, thut mir leid. S. ep. 531 am Ende u. s, w. 
— Itviter febri laborat. — recte esse , es stehe mit ihr auf guter 
Besserung. — uride . . pater. Sensui esse videtur : „de Gamala 
dubium mihi non erat, quin eius morte vehementer affligeretur 
Ligus, eius pater. Unde enim tam felix sibi visus est ille , nisi 
quod hanc filiam haberet (denn wodurch anders, als durch den 
Besitz dieser Tochter, fiihlte sich Vater Ligus so glucklich ?)." 
Quis autem sit ille Ligu», utrum li. Ligur, an eius frater M. Oc- 
tavius Ligur (Verrin. 1, 48. ad Attic. VII, 18. h. ed. 315.), in- 
certum est, SCH. — cui z= quum, mihi iit cet. ,,Da ich, gesetzt 
Alles, waij ich wiinsche, wurde mir zu Theil , dennoch nicht 
leichter um das Herz werden wlirde,'* Ich kann also die Un- 
trbstlichkeit des Llgus leicht an mir selbst abnehmen, da ich 
Uber Tulliens Tod so untrbstlich bin. 

3. De Drusi hortis, S. d. vorig. Brief §. 3. — quatiti licuisse 
tu scribis, wie hoch sie nach Deiner Meldung hinauf getrieben 
sind. — sed quaiiti scil. ematur, . . . nec. est , aber wie theuer, 
wie theuer es auch immer zu stehen komme; Was man nbthig 
hat, kauft man nie zu theuer, immer noch wohlfeil. — quoquo 
modo t. exist., Was Du auch immer davon denken magst. — ego 
ipse q. d. m. exist., Was ich selbst von mir zu halten habe d. i. 
wie niir zu Muthe und zu rathen ist. Andere interpungiren 
weniger treffend; scio enim ego ipse, quid. Denn ego ipse steht 
dem tu exist. entgegen. — levatio hier im doppelten Sinne : Er- 
leichterung und Erledigung. — Ad Siccai)?. Sic Md. Oxon. 
1. 2. Crat. Vict. Lamb., ut editur in Epp. ad Div. 14, 4. cett. 
Sicam Asc, 1. Man. Bos. Seqq. Et sic semper. OR. Auf dessen 
Landgut kehrte Cicero ein, als er in's Elend ging. S. ep. 54. 
55. 59. 415. 336, 556. 759. — quod utitur L. Cotta, weil er immer 
mit L. Cotta zu verkCnren hat d. i. quia eius familiaris est. L. 
Aurelius Cotta fuit M. Cottae, 680 consulis (v. Verrin. V, 13.), 
frater, legis Aureliae iudiciariae (v. Catil. III, 8. Agrar. II, 17.) 
auclor, 689 consul (v. ^d Famil. 1, 12. Xil, 2.), Ciceronis amjcua. 



EPISTOLA DXLII. 263 

liabet in Ostlensi Cotta celeberrimo loco, sed pnsillum 
loci: ad hanc rem tamen plus etiam salis. Id velim co- 
gites. Nec tamen ista pretia hortoi'uni pertimueris. Nec 
Miihi iam argento nec veste opus est aec quibusquani 
amoenis locis; hoc opus est. Video etiam, a quibus ad- 
iuvari possim. Sed loquere cum Silio. Nihil enim est 
melius. Mandavi etiamSiccae. Rescripsit constitutum se 
cum eo habere. Scribet igitur ad nie, quid egerit, et tu 
videbis. 



EPISTOLA DXLII. (ad ^tt. XII. 24.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Silii etOviae negotioj de Ciceronis filii itinere inGraecIami 

de Publilii profectione in Africam. 1. de quaestionibus historicis 

quibusdam. 2. de Cispianis et Precianis negotiis et Aiticae vale- 

tudine. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Bene feclt A. Silius, qui transegeritt neque cnim ei de- 
esse volebam et, quid possem, timebam. De Ovia, con- 
fice, ut scribis. De Ciceroue, tempus esse iam videtur; 

Vid. pr, Domo c. 26. ad Divers. II, 21. — Si nih. conf. de Trans- 
tib., bcil. hortis, wenn v\rir keinen von den Garten ienseits der 
Tiber bekommen kbnnen. S. ep. 538, 2. 535, 1. — habet hortum, 
• — ce/eb,, sehr bcsuchten Orte bei Ostia. — sed pus. loci, aber er 
hat zu wenig Raum. — ad h. rem, zu diesem Zwecke. — plus 
8cil. loci quam satis. Cd. Tornaes, Crusell. Margo Crat. etiam 
quam satis. — ista pretia, vor ienem hohen Preise. — arg. Sil- 
bergerath; veste, Tapezereien. — hoc opus est i. e. hortis, quibus 
exstruam Tulliae fanum. — Sed, vor Allen iedoch. — Silio. S. 
zu ep. 533. Anlage a. 2. 540, 3. — TSihil enim est (z= est e.nim 
Beier &A. Officc. 1. p. 158.) melius eiushorto; wo nicht, wie ofter, 
der Sinn ist: „Denn es giebt keinen bessern Menschen auf der 
Welt." Es lasst sich also mit ihm gut handeln. — const. se cum 
eo habere f diem ei constituisse, quo cum eo de isto negotio lo- 
queretur. SCH. ,,sie hatten einen Tag zur Unterhandlung iiber 
den Park verabredet. — Scribet Sicca, quid egerit, Was er ausge- 
richtet habe. Sic Lamb. scribit Md. Oxon. 1. scribat Edd. meae 
praeter Lamb. OPt. — et tu videbis, und Du wirst dann fiir das 
Weitere sorgen, namlich, wann ich Dir gemeldet habe, quid 
egerit. 

1. qui ■=. quod transegerit, dass er sich mit seinem Gegner 
verglichen hat. Die Streitsache ist unbekannt. — et =. sed od. et 
tamen. ,,Constitueram ei praesto aclesse ut advocatus; et tamen 
vercbar, ne a me impetrare non possem, ut omissa solitudine, 
quam sequor, me turbae darcm et Romam venirem. GliOlSOV. 
Vgl. ep. .538, 5. Ueber Silius s. zu ep. 533, a. 2. — de Ooia. 
Cura ei HS. c, quae dcberi ei a me scie. S. ep. 538, 4 und ep. 



264 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

sed quaero, quod illi opus erit Atlienis, permutarine pos- 
sit, an ipsi ferendum sit^ de totaque re, quemadmodum 
et quando placeat, velim consideres. Publilius iturusne 
sit in Africam et quando, ex Aledio scire poteris: quae- 

2ras et ad me scribas velirn. Et, ut ad meas ineptias re- 
deam, velim me certiorem facias, P. Crassus, Venuleiae 
filius, vivone P. Crasso consulari, patre suo, mortuus 
sit, ut ego meminisse videor, an post. Item quaero de 
Reg-illo. Lepidi filio, rectene meminerim patre vivo mor- 

3 tuum. Cispiana explicabis itemque Preciana, De Attica, 
optime : et ei salutem dices, et Piiia^. 

EPISTOLA DXLIII. (ad Att. XII. 25.) 

Scr. Asturae mense IMartio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Silii hortis emendis, sed ita ut numerato potius quam aesti- 
matione. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Scripsit ad me diligenter Sicca de Silio, seqiTe ad 
te rem detulisse : quod tu idem sci^bis. Mihi et res et 

548 am Ende. — tempus Athenas proficiscendi. S. ep. 545, 2. 

— perynutarine possit, an ipsi ferendum, ob ich ihm, Was , . . , 
durch Anweisung oder Wechsel oder in klingender Miinze iiber- 
eenden miisse. S. ep. 539, 1. — Publilius. S. zu ep. 533. a. 2. -^ 
Aledio. S. ep. 541, 1 am Ende. 

2. ad meas ineptias, Kindereien. So nennt er scherzhaft die 
Untersuchungen, deren er zur Vollendung seines Buchs de Con- 
solatione (s. ep. 536 am Ende u. 530, 3.) bedurfte, mit Anspielung 
auf den Hochmuth, womit der praktische Rbmer auf solche Be->- 
echaftigungen des gelehrten otium herab zu sehen pflegte. — P. 
Licinio Crasso consulari, qui consul fuit cum Cn. Cornelio Leni. 
tulo Clodiano a. 657. COBBJD. Legatus L, Caesaris in bello so- 
ciali, ftlarci Crassi, qui cum Caesare et Pompeio coitionem fecit, 
pater, iu seditione ftlariana se ipse interfecit. Vid. Appian. 1, 
pag. 635. de Orat, III, 3. pro Arch. c, 5. — de Regillo, Lepidi 
filio i. e, M. Aemilii Lepidi, qui consul fuit cum Q. Lutatio Ca- 
tulo a. 676. COB.BAD. 

3. Cispiana et J^reciaiia nomina h. e, debitam mihi a Cispio 
et Precio pecuniam, Cfr. infra ad Attic. XIII, 33, 2 (h. ed. 593): 
rfe nomine tu vidthis cum Cispio. M^nut. ,,meine Schuldforde- 
rung an Cispius und Precius wirst Du aufs Reine bringen.'^ 
In der Verrin. V, 62 wird ein L. Precius als eques Romanus 
u. negotiator Panormitanus erwiihnt. — optime esse, wie ep. 541, 
2 recte esse confidn , quod levius iam aegrotare scripsisti, Vgl. ep 
529, 1. 530, 4.' 534 am Ende. 

1, Sicca. S. ep, 541, 3. — de Silio. S, 533. a, 2. besonders 
ep. 541, 3 am Ende. — ad te. . detulisse, in Deine Hande gelcgt. 

— res, horti ipsi, quos Silius vendere vult, — conditio, Bedin- 



EPISTOLA DXLIII, 265 

conditio placet, sed ita, ut numerato malim quam aesti^ 
matione. Voluptarias enim possessiones noiet Silius. 
Vectigalibus autom ut iis possum esse contentus, quae 
liabeo, sic vix minoribus. Unde ergo numerato? HS.dc. 
exprimes ab Hermo^ene, quum praesertim necesse erit: 
et domi video esse HS.dc. Keliquae pecuniae vel usu- 
ram Silio pendemus, dum a Fabeiuo vel ab aliquo, qui 
Faberio debet, repraesentabimus. Erit etiam aliquid ali-r 
cunde. Sed tolam rem tu gubernabis. Drusianis vero2 
hos liortis multo antepono : neque suut unquani compa- 
rati. Milii crede, una me causa movet, in qua scio me 
Z£XVcpu)Gl>ctL. Sed, ut facis, obsequere huic errori meo. 
Nam quod scribis i-/yi^()ai.ic(, actum iam de isto est; alia 
magis quaero. 

fung. Sillus hatte erklart, er wolle fiir seinen Park entweder 
aares Geld oder ein vorher abgeschatztes GrundstUck des CicerQ 
]iaben, — ut nmn. mal. tj. aest., dass ich den Park lieber mit 
laarem Gelde bezahlen, als dagegen ein abgeschatztes Grundstiick 
vertauschen mbchte. — voluptarias, die bloss zum V'ergnlio-en 
dienen. — Vectigal. ..minoribus. Significat se ex vectio-alibus i. e. 
reditibus et fructibus praediorum suorum nihil dependere possej 
quod, etiamsi iis contentus esse possit, ut habeat in sumptum do- 
niesticum, tamen eos vix diminuere liceat: itaque alias rationes 
pecuniae conficiendae circumspiciendas esse, SCIT. Vgl. ep. 541, 
3 gegen Ende. 540, 3. — ut iis. Sic scripsi. his Cett. OR, — wide 
ergo num., aber woher denn nun baar Geld nehmen ? sap-st Du. 
— HS.DC. = 60,000 Sestertien = 60,000 Flor. — Hermogcney 
einem Geldhandler, der, wie es scheint, eine betrachtliche SuniT 
rne von Cicero in Handen hatte. Vgl. ep. 549. Wohl derselbe mit 
Hermogenes Clodius ep. 616. — dum a Faberio . . . reprnesent. Sen- 
sus; tantisper pro ea parte pecuniae, quam statim Silio numerare 
non possum, usuras ei pendam, donec vel de eo, quod Faberius 
mihi debet, vel de pecunia, quam alius ei debet, mihi deleo-ata 
(angewie^en) solvere possim. SCH. Ueber Faberius s. ep. ad Attic. 
XII, 29. 31. 51. XIII, 2. 8. 29. 30, 33. XV, 13. _ alicunde, an- 
derswoher zu bekommen sein. 

2. Drusianis (Drusiriis „Alii" in m. 1584.)- S. ep. 541, 3. — 
comparati, sie waren nie mit einander zu vergleichen. — una 
me tausa movet ad hortos emendos, in qua scio me insanire, 
nempe ut locum habeam fano Tulliae exstruendo idoneum. Sed, 
ut facis, obsequere (Du wirst nachgeben) huic errori meo. Nam 
quod scribis iyyrjQuau i. c, locum niihi quaerendum esse, ubi se- 
nectutem suaviter et quiete possim transigere, actum iam de isto 
est i. e. de hoc non aniplins cogito^ alia magis quaero. SCH. i. e. 
caelum appeto. Nam TuUiam, eYyv^a^ua, ubi acquiescebam, amisi. 
Vid. ep. 546, 2. 547, 2 tvTatpior. 533, 1 geg. Ende. Ueb. iyyiigaua 
s. ad Attic. XII, 44, 2 (h. ed. 574.). 



266 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA DXLIV. (ad Att. XII. 26.) 

Scr. Asturae clrca XII. Kal. Apr. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Sicam acl se venturum; Atticus quod non veniat, se ignoscerej 
Niciam ad se venire nolle. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Sicca, ut scribit, etiam si nihil confecerit cuin A. 
Silio, tamen se scribit x. Kal. esse venturum. Tuis oc- 
cupationibus ignoscoj eaeque mihi sunt notae. De vo- 
luntate tua, ut simul simus, vel studio potius et cupidi- 
2 tate non dubito. De Nicia quod scribis, si ita me habe* 
rem, ut eius humanitate frui possem, in primis vellem il- 
lum mecum habere. Sed mihi solitudo et recessus pro- 
vincia est. Ouod quia facile ferebat Sicca, eo magis il- 
lum desidero. Praeterea nosti Niciae nostri imbecillita- 
tem, mollitiam, consuetudinem victus. Cur ergo illi 
molestus esse velim, quum mihi ille iucundus esse non 
possit? Voluntas tamen eius mihi g^rata est. Unam rem 
ad me scripsisti, de qua decrevi nihil tibi rescribere. 
Spero enim me a te impetrasse, ut privares me ista mo- 
lestia. Piliae et Atticae salutem. 



1. cum Silio. S. d. Anfang des vorig, Briefs. — x. KaT. 
Apriles, den 23. IVlarz. — venturum ad me. — ignosco. S. ep. 533, 
4. 532 gegen Ende u. s. w. — ut simul simus, dass Wir beisam- 
nien sein mbchten. 

2. de Nicia. Nicias Curtius grammaticus Attico dixerat, si 
Ciceroni iucundum foret, se ad eum esse venturuni. SCH. Habet 
haec : Dc Nicia . . . grata est Sueton. Gramyn. §. 14. OR. S. ep. 124. 
519. 537. 294. 588. iiber Nicias. — si ita me haberejn, wenn ich 
mich so befande. — humanit., sein freundliches Anerbieten; sua- 
vitate coUoquii, facetiis, urbanltate. SCH. — provincia i. e. solitu- 
dine et recessu mihi nunc nihil carius est, ne provinciae admi- 
nistratio quidem, quam multi appetunt. pro victu vel convictu (d. 
i. ich lebe und webe in der Einsamkeit) Sch. susjj. Refutat 
Baumgarten Crusius ad Sueton. 1. 1. OR. Vgl. Orat. in Pison. c. 
22 : tibi solitudo pro frequentia erat. — ferebat, weil sich Sicca 
hierin leicht nach mir beqnemen wiirde. — eo jnagis, Oxon. 2. 
ego magis, quod praefert Ern. Sch. Liin. — desidero, verlangt 
mich nach ihm, — ergo. Sic Sueton. Oudend. Rld. prob. Beier. 
ego Cett. OR. — molestus esse. Sic Sueton. Asc. 1. Crat. prob. 
Beier. om. esse Cett. cum Md. OR. Ueber den Nomin. cum Infin. 
s. Ramsh. §. 168, B, 2. N. 3. 4. Grotef. §. 205 u. 312. — Vnam 
rcm, de Terentia scil. cuius negotium ut Atticus totum susciperet, 
iam antea (ep. 541, 2. bes. 535, 4.) eum rogaverat, SCH. — mo- 
lestia, ouere, Last. 



EPISTOLA DXLV. 267 

EPISTOLA DXLV. (ad Att. XII. 27.) 

Scr. Asturae meiise Martlo A. U. C. 709. (a. C. 45.) ut videtur 
X. Kal. Apr. 

De Silii hortis emendis ; de Cottae villa. 1. de Ciceronis filii 
profectione. 2. de Bruti adventu. 3. 

CICERO ATTICO S. 

De Siliano negotio, etsi mihi non est ignota condi- 
tio, tamen hodie nie ex Sicca arbitror omnia cogniturum. 
Cottae, quod negas te nosse, ultra Silianam viilam est, 
"— quam puto tibi notam esse — villula sordida et valde 
pusillaj nihil agri; ad aliam rem loci nihil, satis ad eam, 
quam quaero. Sequor celebritatem. Sed, si perficitur 
de hortis Silii, hoc est, si perficisj — est enim totum po- 
fiitum in te — nihil est scilicet, quod de Cotta co^itemus. 
De Cicerone, ut scribis, ita faciam : ipsi permittam de 2 
tempore : nummorum quantum opus erit, ut permutetur, 
tu videbis. Ex Aledio, quod scribis, si quid inveneris, 
Bcribes. Et ego ex tuis animadverto literis et profecto 
tu ex meis nihil habere nos, quod scribamus : eadem 
quotidie, quae iam iamque ipsa contrita sunt : tamen fa- 
cere non possum, quin quotidie ad te mittam, ut tuas 
accipiam. De Bruto tamen, si quid habebis. Scire enim 3 
iam puto, ubi Pansam exspectet. Si, ut consuetudo est, 
in prima provincia, circiter Kal. affuturus videtur. Vel- 



1. ex Sicca, qui promiserat se x. Kal. April. veuturum. Cfr. 
ep. 5U. SCH. — Cottae. S. ep. 5il, 3. — sordida, rauclierig. — 
ad aliam rem, fiir allen anderen Gebrauch. — satis ad eam i. e. 
ad fanum Tulliae exstruendum. — Sequor celebr., ich suche einen 
vielbesuchten Platz. Vgl. ep. 541, 4, — si perfic, wenn der Han- 
del . . zu Stande kommt, d. i. wenn Du ihn zu Stande bringst. 

2. ipsi permittam de tempore Athenas proficiscendi. Vgl. ep. 
542 : ia}n tetnpus esse videtur, — ut permut., dass es eingewech- 
selt wird. — Ex Aledio . . si cjuid inveneris, solltest Du vom Aledius 
Etwas erfahren. Diess bezieht sich eutweder auf ep. 541, 1 am 
Ende oder vielmehr auf die Abreise des Publilius ep. 542, 1. 
546, 3. — cordrita, abgenutzt, abgedroschen. — facere, es iiber 
mich gewinnen. — ut tuas accipiam, wie ep. 528, 2: ut eliciam 
tuas literas. 

3. hahehis, scribas. — Scire enim scil. te cet. Du wirst also 
lcicht die Zeit errathen kbnnen, wo er zu Rom eiutreffen muss. 
Zur Sache vgl. ep. 535, 3. Pansa war der Nachfolger des Brutus 
in der Provinz Gallien. — in prima provincia. Cousuotudo erat, 
ut maglstratus decedentes successorem exspectareut in prima pro- 
viucia (an der Greuze der Proviuz), ad quam respesit iu epistola 
ad Appium III, 6. ad Famil. (h. cd. 213): te in prima provincia 
cet. Prima autem urbs Galliae clicrioris erat Ravenna. Vopma. 
Ueber in pr. prov. s. Ramsh. §. 152, a. Gx^otef. §. 282. — Kal, scil. 



268 M. T. CICERONIS EPISTOLAE* 

lem tardlus. Valde enfm urbem fuglo multas oIj causas. 
Itaque id Ipsum dublto, an excusatlonem allquam ad 11- 
lum parem : quod quidem Tldeo faclle esse : sed habemus 
$atis temporis ad cogitandum. Piliae et Attlcae salutem, 



EPISTOLA DXLVI. (ad Att. XII. 28.) 

Scr, Asturae post X. Kal. Apr. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Silil et Terentiae negotio. 1. de solitudine sua et maerore. 2. 

de Triarii negotioj de Castriciano ; de Publilii itinere j denique 

Lentulum puerum Attici curae commendat. 3. 

CICERO ATTICO S. 

De SlUo nihllo plura co^r^ovi ex praesente Sicca, 
quam ex llterls elus. Scripserat enlni dillgenter. Si 
igitur tu illum conveneris, scrlbes ad me, sl quid vide^ 
bitur. De quo putas ad me missum esse, sit niissum necne, 
nescio: dictum quldeni nilhi certe nlhii est. Tu igltur, 
ut coeplsti: et, sl quid Ita conficies, — quod equidem non 
arbitror fierl posse — ut Illl probetur, Clceronem, si 
tibi placebit, adhibebls. Eius aliquid interest vlderi II- 
llus causa volulsse ; mea quidem nlhll nisi id, quod tu 
2scls5 quod ego magni aestlmo, Quod me ad meam con-) 

Apriles, nicht Februarias, wie Popma und Malasp, woHen, ob- 
gleicli Pansa den 30. Dec, von Rom abgegangen war. Denn er 
verwcilte nocli unter^yegens, bevor er ?;ur Provinz wirklich hin- 
r^isete. S. ep. 535, 3. 53* geg. Ende u. 530, 4, Ueber circiter 
c. Accus. s. Ramsl^. §. 137, 4. Grotef. §. 226. — tardius afforet, 
affuturus esset. — an excus. . .parem, ob ich nicht irgend eine 
Entschuldigung fiir ihn bereit halten solle. Vgl. ep. 547. — ad 
cogit., dariiber nachzudenken. — et. Sic Asc. 1. Crat. om. et 
Oett. Absorptum seil. est et hic et infra semel a syllaba seq. At, 
neque in omissa praeter consuetudinem particula, ulla quaerenda 
est elegantia Giceroniani sermonis. OR, 

1. de Si/io. S. d. Anf. des vor, Br, — r si conven., vs^enn Du 
ilvn also zu sprechen bekommst. — si quid z=: h n cet., Was Du 
von der Sache denkst. — ad me miss. esse scil. a Terentia de te- 
stamento ipsius. Patet ex eo, qxiod filium suum in negotio gq 
^dhiberi vult et rem ad elus utilitatem pertinere dicit. ERISESTI. 
S. ep. 533, a. 2. 535, 4. 541, 2. — Tu igitur scil. pergas. — Ci^ 
cerouem filium. — aliquid, bedeutend. S. ep. 535, 4. — videri..vol., 
bei ihr in dem Credit zu stehen, dass er Theil an ihr nehme. — 
mea quidem nihil scil. interest, ich fur ^ielne Person habe d^bei 
kein anderes Interesse, als Du weisst. Intelligit, quod supra 
scripserat ep. 535, 4 : Vides ct ofjtc. cet. ; also dass er sich in An- 
sehuug ihrer keinen Vorwurf zu machen habe. 

2. ad consuetud., zu meiner gewohnten Art zu leben ; Ro- 



EPISTOLA DXLVI. 269 

fiuetudinem revocas, fuit meum quidem iam pridem rem 
publicam iugerej (juod faciebam, sed niitius. Erat enim, 
ubi acquiescerem. Nunc plane nec ego victum nec vitam 
illam colere possum : nec in ea re, quid aliis videatur, 
mihi puto curandum. Mea mihi conscienlia pluris est 
quam omnium sermo. Ouod me ipse per literas conso- 
latus sum, non poenitet me, quantum profecerim. Mae- 
rorem minui: dolorem nec potui nec, si possem, vellem. 
De Triario, bene interpretains voluntatem meam, Tu vero 3 
nihil, nisi ut illi volent. Amo illum mortuunij tutor 
sum liberisj totam domum diligo. De Castriciano ne^o- 
tio, si Castricius pro mancipiis pecuniam accipere volet 
eamque ei solvi, ut imnc solvitur, certe nihil est commo- 
dius. Sin autem ita actum est, ut ipsa mancipia abduce- 
ret, non mihi videtur esse aequum: — rog^as enim me, 

mam ad rem publicam et in forum, ex mente Attici. Cicero con- 
suetudinem suam dicit esse, rem publicam lugere ; sed euni 
luctum mitiorem fuisse viva TuUiaj ad alteram priscam redire 
86 non posse. EBN. Vgl. ep. 538, 5 und 541} 1. — Erat enim 
TuUia, ubi acq., die mein Gemiith zu beruhigen wusste. -^ victu!??, 
iene alte Lebensweise j vitam, Beschaftigung j nec victum urbanum 
et lautiorem, nec vitam illam urbanam, negotiosam etc. cohre 
(pflegen) possum. ERN., qui susp. tolerare. — omnium sermo. Vgl. 
ep. 538, 5. — per literas i. e. per librum meum de Consolatione. 
Vid. ep. 530, 3. 516, 2, — quantum profec, v^^ie wenig ich auch 
damit mbge ausgerichtet haben. — nec. .vellem. Esset enim inhu- 
manum, amissa unica et tali filia, non dolere. MANJJT. Simul, 
quod Ernestius monet, intelligendum de conservatione memoriae 
eius, quam deponere non vult et in qua repetenda dolor semper 
iacturae redibat cum suavitate quadam, SCH. 

3. De Triario. Vielleicht der C. Triarius, der de Finibb, 
I, 3 als ein inprimis gravis et doctus adolescens geriihmt und 
daselbst als redende Person aufgpfUhrt wird. Vgl. Brut. 76. ad 
Famil. VIII, 7. Caes. B. Civ. III, 5. Er verlor im Biirgerkriege 
sein Leben als Commandeur einer Pompeianischen Flotte. Die 
Familiensache, wovon hier die Ilede ist, bleibt fiir uns ein Rath- 
sel. — nihil facies. — illi, Trinrii filii, — I\l, Castricius, ein R6- 
mischer Ritter, der in Asien Handelsgeschafte machte und wel- 
chem Cicero's Bruder Quintus die Sklaven, die iener an ihn ver- 
kauft hatte, noch schuldig war. S. Verrin. III, 78. Flacc. 25. 30. 
ad Attic. II, 7. — ut ?iunc solvitur, auf den Fuss, wie man ietzt 
gesetzmassig bezahlt. — commod., annehmlicheres. Deun nach 
Casars Edict konnte man auch mit Giitern, deren Werth so hoch, 
wie sie vor dem Blirgerkriege gestanden, von den Taxatoren ab- 
geschiitzt war, seine Glaubiger bezahlen, Diese Art, ut nunc sol- 
vitur, fiel dem Quintus nicht schwer, sie begiinstigte die Schuld- 
ner und ersparte dem Casar den verhassten Titel novarum tabu- 
larum. — ita actum est i. e. haec inter eos de maneipiis jiactio 
facta est. — ut . .r/hduceret, dass Castricius, wenn Quintxis nicht 
zur bestimmten Zeit bezahlte, die Sklaven wieder zuriicknehmen 



270 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

ut tibi scribam, quid mihi videatur: — nolo enim nego- 
tii Ouintum fratrem quidquam habere: quod videor mihi 
intellexisse tibi \ideri idem. Publilius, si aequinoctium 
exspectat, ut scribis Aledium dicere, navigaturus vide- 
tur. Mihi autem dixerat per Siciliam. Utrum et quan- 
do, velim scire» Et velim aliquando, quum erit tuum 
commodum, Lentulum puerum visas eique de mancipiis, 
quae tibi videbitur, attribuas. Piliae et Atticae salutera. 



EPISTOLA DXLVII. (ad Att. XII. 29.) 

Scr. Asturae exeunte Martlo A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Silio ut scribat, rogat 5 cur hoc tempore cum Bruto conve- 
nire nolit, ostendit. 1. petit, ut negotium de hortis expediat. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Silius, ut scribis, hodie. Cras igitur vel potius quum 
poteris, scribes, si quid erit, quum videris. Nec ego 
Brutum vito nec tanien ab eo levationem uUam exspecto; 
sed erant causae, cur hoc tempore istic esse noUem : quae 
si manebunt, quaerenda erit excusatio ad Brutumj et, ut 
2nunc est, mansurae videntur. De hortis, quaeso explica. 

^iirfe. — non . . aequum, quum Quintus quidem solutionem, quam 
civillum bellorum difficultate afflictus necessario distulit, eam 
nunc facere paratus sit. MANUT. — negotii . . quidquam haheref 
dass mein Bruder dadurch in Verlegenheit gerietbe. — Publilius. 
S. 541, 1. — aequinnctium vernum, quod incidit in viir. Kal. April. 

— navigaturus videtur in Africam, gerade zu nach Africa. — 
tuum commod., sobald es mit Deiner Bequemlichkeit geschehen 
kann. — Lcntulum pucrum, Cn. Lentuli Dolabellae et TuUiae fi- 
lium, quem matre mortua, patre absente, avus tueri debebat. cfr. 
ep. 548. 376. Tunstallus ep. ad Midleton. p.l84: putat esse filium 
Tulliae ex ultimo marito P. Lentulo, quem ei tribuit Ascon. in 
Pison. init. Plutarchus dicit eam mortuajn naQu Aivila, quod Tun- 
stallus de marito intelligit, non de domo ; mortua enim est in 
Tuscul. patris. ERIS. nu^jti AeviIk) soU heissen bei oder bald nach 
der Geburt dieses Knaben, den Cicero Lentulus nannte. — Viliae 
et. S. zu ep. 545 am Ende. 

1, hodie te conveniet et tecum colloquetur de hortorum ne- 
gotio. ERNESTL — si quid erit, quum vid., vrenn Etwas durch 
Deine persbnliche Zusammenkunft mit ihm soUte erwirkt sein. 

— Brutum. S. ep. 545, 2. — erant causae, ich habe meine Ursa- 
clien. — istic, Romae sub eius adventum. In senatum ire noluit. 
Vid. ep. praeced. §. 2. — quaer. erit. excus., „so mUssen wir auf 
eine Entschuldigung bei Brutus bedacht sein." Denn einem aus 
seincr Provinz zuruckkommenden Senator einen Willkommsbe- 
such zu machen, gehbrte bei den Rbmern unter die Pflichten. 

2. cxplica, bring' die Sache in BetrefF des Gartenkaufs in'5 



EPISTOLA DXLVir. 271 

Caput illud est, qnod scis. Sequitur, ut etiam mihi ipsi 
quiddam opus sit. Nec enim esse in turba possum nec 
a vobis abesse. Huic meo consilio nihil reperio islo lo- 
co aptius ; et de hac re quid tui consilii sit. Mihi per- 
suasum est — et eo magis, quod idem intellexi tibi vi- 
deri — me ab Oppio et Balbo valde diligi. Cum iis com- 
munices, quanto opere et quare velim hortos ; sed id ita 
posse, si expediatur illud Faberianum j sintne igitur aucto- 
res futuri, si qua etiam iactura facienda sit in reprae- 
sentando, quoad possunt adduci — totum enim illud de- 

Relne. — Capiet, meine Hauptabsicht ; fanum celebri loco Tulliao 
exstruendi consilium. — Sequiteir . . . opus sit, die nachstfolgenda 
Ursache, warum ich einen Garten haben mochte, ist das Bediirf- 
niss eines Platzes, vvo ich vom Getiimmel der Hauptstadt fern 
und doch nicht zu entfernt von Dir und den Deinigen leben 
kbnne. — in teerba Romae. — consilii sit, erganze scribe, oder 
exspecto. — quod idem cet., wle ep. 546, 3. quod inde Cd, in m. 
1584, ,,Fort. item.^' Margo 1584. OR. — id ita posse, „dass ich 
aber einen solchen Garten nur dann kaufen kbnne, wenn der 
Geldposten, den mir Faberius schuhli^ ist, unverweilt an mich 
ausgezahlt werde." Man sieht, dass Fciberius, ein Casarianer, wel- 
chen Appian xov YQUf.ii.iaiEa xov KuiauQoq <Jju^tQiov nennt, in seiner 
Abwesenheit dem Oppius und Balbus die Besorgung seiner Ange- 
legenheiten zu Rom tibertragen hatte. Fabeiianum sc. nomen i. e. 
pecunia, quam mihi Faberius debct. Cfr. ep. 543, 1. — sintne igi- 
tetr auctores futuri hangt von denicjue intelliges ab. „0b ich also 
auf ihre Unterstiitzung dabei rechnen kbnne, wenn ich auch bei 
der Auszahlung mir so Viel von der Summe sollte abziehen las- 
sen, als wodurch sie d. dass sie dadurch zur Zahlung kbnnen 
bewogen werden, Das wirst Du erst daraus abnehmen {inte/liges 
inde, was vor intelligcs wegen des Gleichlauts weggefallen ist, 
ex eo, ecquid cet.), ob sie wol irgeud geneigt sind, diesen meinen 
Plan eines Gartenankaufs zu befbrdern." Danach soll er also zu- 
erst fragenj zumal da die Casarianer, wenn auch nur aus Politik, 
zu wiinschen schienen, dass Cicero in Rom anwesend sei. Schiitz 
lies't : repraesentando. Quoad posseent, addeecito h. e. fac ut eos, 
quoad possunt adduci, addiicas; ut, quantum ab iis lua opera im- 
petrari possit, tantum mihi solvant. Nostri: Sieh zu, wie weit 
Du es mit ihnen bringen kannst. sintne igitur auct. fut. hinge 
dann von ex iis quueras ab, was in cum iis communices versteckt 
lage. Placet: Quoud possient, adducito. ORELLI. — totum enim 
illud desper., denn auf das ganze Capital ist wenig Rechnung zu 
machen j me totam summam accepturum dudum desperavi. Wenn 
auch Cicero das Gut des Faberius, worauf er ihm das Geld ge- 
liehen hatte, narh dem Edicte des Ciisars taxirt (s. ep. 546, 3.) 
annahm und alsdann verkaufte (s. ep. 549.), so Htt er doch ei- 
nen betrachtlichen Verlust wegen des Geldmangels und vveil die 
Kaufer den Werth nicht bezahlen wollten, den solche Giiter vor 
dem Burgerkriege gehabt hatten. Ueberdiess war es v/ol ein 
coniiscirtes Poiiipeianisches vom Cilsar dem Faberius verliehenes 
Gut und dessnn Besitz noch unsicher. Grundes genug, warum 



272 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

sperattim — denlque intelliges, ecquid inclinent ad hoc 
mennx consilium adiuvandum. Si quid erit, mag^num est 
adiumentum. Sin minus, quacunque ratione contenda- 
mus. Vel tu illud ^yyrjQafta, quemadmodum scripsisti, 
vel ivTMfLov putato. De illo Ostiensi nihil est cogitan- 
dum. Si hoc non assequinmr — a Lamia non puto pos- 
66 -^ Damasippi experiendum est. 



EPISTOLA DXLVllI. (ad Att. XII. 30.) 

Scr. Asturae exeunte IMartio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Silii liortis et niancipiis Castricianis. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Ouaero, quid ad te scribam : sed nihil est. Eadem 
quotidie. Ouod Lentulum invisis, valde gratum. Pueros 
attribue ei, quot et quos videbitur, De Silii voluntate 
vendendi et de eo, quanti, tu vereri videris, primum ne 
nolit, deinde ne tanti. Sicca aliter : sed tibi assentior. 
Ouare, ut ei phicuit, scripsi ad Egnatium. Ouod Silius 

auch Oppius und Balbus sich scliwer^lich zur Auszahlung der 
ganzen Sumine hatten verstehen mbgen. — Si quid erit, wenn 
Etwas daraus Werden sollte, ut auctores sint futuri in praestando 
Faberiano nomine et pecuniam istam vel deminutam soluturi. — 
Sin miiius erit^ wird aber Nichts daraus, so miissen wir Alles ver- 
suchen auf irgend eine andere Art zum Zwecke zu kommen. — » 
Vel tu illud cet. i, e. emendi sunt mihi horti : tuque iUud licet' 
vel lyYriQaiiu, sicut (ep. 543, 2.) scripsisti, h. e. locum senectuti 
quietae transigeiidae, vel iridcpiov i. e. locum sepulcro meo ido- 
neum putes. SCH. — De illo Ostiensi i. e. de Cottae villula ia 
Ostiensi emenda nihil est cogitandum, quia pusillum loci. Vid. ep. 
541, 3. 545. — Si hoc i. e. Silii hortos. — a Lamianon puto posse 
impetrari, ut hortos suos mihi vendat. Vid. ep. 540, 8. — Dama" 
sippi exper. est scil. ut hortos habere possimus. s. ep. 552: Da- 
masippum velim aggrediare. MAISIJT. — Licinii Damasippi senato-« 
ris. Dieser hatte immer Hauser, Garten, Landjuter, Bildsaulen, 
Gemalde, kostbares Gerathe und sonst alles Mogliche zu verkau- 
fen. S. Caes. d. B. Civ. II, 44. Horat. Sat. II, 3, 64. u. Cicer. 
ad Divers. VII, 23 (h. ed. 124.) ; ad Attic. XII, 33 (h. ed. 552.) 

1. quotidie scil. scribenda sunt. — - Lentulum. S. ep. 546 ge- 
gen Ende. — pueros, Sklaven zur Aufwartung. — vendendi hor- 
tos. S. ep. 547, 1. 546, 1. 545, 1. u. s. w. — de eo delev. de 
Ern. susp. Sch. Liin. Nisi rursus fult : et ecquanti. ORELLI. Pen- 
det a vendendi i. e. quod ad Silium attinet, an velit et quanti 
velit hortos vendere. SCH. — ne tanti vendere velit, er wolle zu 
hoch hinaus. Vereris, ne illa summa, quam obtuii, contentus esse 
nolit. — Sicca, qui nunc apud Ciceronem erat Asturae, aliter lo- 
quitur. Vid. ep. DXLIV, iuit. — Egnatium, S. ep. 533, 3. — ' 



EPISTOLA DXLIX. 273 

te cum Clodio loqui vult, potes id mea voluntate facere: 
conimodiusque est, quam, quod ilie a me petit, me ipsum 
scribere ad Clodium. De mancipiis Castricianis, commo- 2 
dissimum esse credo transig-ere Egnatium: quod scribis 
te ita futurum putare. Cum Ovia, quaeso, vide ut con- 
ficialur. Ouoniam, ut scribis, nox erat, in hodierua epi- 
stola plura exspecto. 



EPISTOLA DXLIX. (ad Att. XII. 31.) 

Scr. Asturae exeunte Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Drusl hortis fano TuUiae exstruendo emendis. 1 — 3. 

CICERO ATTICO S. 

Silium mutasse sententiam Sicca mirabatur. Equidem 
magis miror, quod, quum in lilium causam conferret, 
quae milii non iniusta videtur, — habet enim qualem 
vult — ais te putare, si addiderimus aliud, a quo refu- 
giat, quum ab ipso id fuerit destinatum, venditurum. 
Uuaeris a me, quod summum pretium constituam et quan- 2 
tum anteire istos hortos, Drusi: accessi nunquam : Copo- 
nianam villam et veterem et non mawnam novi : silvam 



Quare = gleichwohl. ^ cum Hermogene Clodio, negotiatore. S. 
ep. 543, 1. 549, 2. Denn dieser, wie Egnatius, soUte Geld her- 
beischaffen. Andere beziehen diese Stelle auf die Garten der 
Clodia, wovon ep. 563, 4 die Rede ist. — commod., schicklicher. 
2. Castric. S. ep DXLVI, 3. — traiisigere Egnatium i. e. 
conficere cum Castricio : efficere, ut Castricius a Quinto fratre 
pecuniam accipiat pro mancipiis, quae illi vendiderat; quam Ca- 
stricius accipere nolebat, quum a Quinto mancipia mallet abdu- 
cere, quando is pecuniam sibi ad praestitutam diem non nume- 
rasset. MANUT. — cum Ovia. S. ep. 542 u. 538, 4. — nox erat, 
quum ad me scriberes. 

1. sentent, suam, seinenEntschluss. — cauSatn^ Crurhortos ven- 
dere noUet. — 7ion iniusta i. e. recte facit, si non vendit, quia fi- 
lio velit obsequi roganti, ne vendat. — habet . . .vult, denn er hat 
einen Sohn an ihm, wie er slch nur wUnschen kann. — $i addi' 
derimus ..venditurum. Sententia haec est : si una cum eo loco, 
quem petimiis, ab eo desideraverimusj ut vendat nobis alium, 
quem cupit abiicere et alienare, ubi ab ipso hunc emerimus, et 
illum quem optamus accessionem daturum, GROiSOV. addid., wena 
Wir noch dazu kaufen wollten. — quum , . . destinatum, da er 
den anderen Platz feil zu geben beschlossen habe. 

2. quantum anteire istos Silii hortos Drusi scil. hortos con- 
stituam, und wie Viel mehr ich fiir die Garten des Silius als fiir 
den Garten des Drusus zu geben liust hatte. S. ep. 541, 3- — ■ 
accessi iiunquam i. e. utrosque hortos nuiiquam inspsxi. — Copn- 
niar/arn, ein anderes Laudhaus, das Attikus in Vorsohla^ g«b:"acht 

Cic, Briefuv. Liilerb, III. 18 



274 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nobilem, fructum autem neutrius : quod tamen puto nos 
scire oportere. Sed mihi utrivis islorum tenipore magis 
meo quam ratione aestimandi sunt. Possim autera asse- 
qui necne, tu velim cogites. Si enim Faberianum vende- 
reni, explicare vel repraesentatione non dubitarem de 
Silianis, si modo adduceretur, utvenderet: si venales non 
haberet, transirem ad Di^usum vel tanti, quanti Egnatius 
illum velle tibi dixit. Magno eliam adiumento nobis 
Kerniog^enes potest esse in repraesentando. At tu con- 
cede mihi, quaeso, ut eo animo sim, quo is debeat esse, 
qui emere cupiat : et tamen servio ita cupiditati et do- 
3 lori meo, ut a te regi velim. Egnatius mihi scripsit. 
Is si quid tecuni locutus erit — commodissime enim per 
eum agi potest — ad me scribes : et id agendum puto. 
Nam cum Silio non video confici posse. Piliae et Atticae 
salutem. Haec ad te mea manu. Vide, quaeso, quid 
agendum sit. 



hatte. Ein C. Coponlus wird ad Divers. I, 31. ad Attic. VIII, 12, 
ein M. Coponius de Orat. I, 39. II, 32. Brut. 52, ein T. Coponius 
in Orat. Balb. 33 ervvahnt ^ so wie T. u. C. Coponius als Enkel 
des Letzteren in d. Rede pro Coel. c. 10. — nobil., ansehnlich. 
— fructum autem neutrius scil. novi, aber beider Ertrag ist mir 
unbekannt. — tempore. . .ratione i. e. magis pro necessitate hor- 
tos hoc tempore emendi, quam pro vero eorum pretio. SCH. 
,,cfssequi, ob ich aber die Mittel habe, die eine oder die andere 
dieser Besitzungen an mich zu kaufen, zu bringen. Ueber die 
villa Siliana s. ep. 545, 1. — Faberiajium i. e. praedium, quod a 
Faberio lege lulia in solutum accepturus sum. BOSIUS. S. zu ep. 
543, 1. 547, 2. — explic.de Silia7iis, den Park des Silius baar be- 
zahlen zu kdnnen. vel reprats. i. e. sine mora totum emptionis 
pretium persolvendo. SCH. — transirtm ad Drusum i. e. Drusi 
villulam vel tanti, so wiirde ich mich fur das Landhaus des Dru- 
sus bestimmen, und ware es auch fiir den Preis nur feil. — quanti 
Egn. illum velle vendere . . dix., den er nach Aussage des Egnatius 
gegen Dich verlangt. — Hermogenes, nach Schiitz derselbe, welcher 
ep. 543, 1. als ein Schuldner des Cicero erwahnt sei^ nach Corradus 
aber derselbe mitHermogenes Clodius, dem reichenSohne desSchau- 
spielers Aesopus (S. Plin. H. N. IX, 35.), einem Geldverleiher. 
S. ep. 549, 2. — in repraes., um mit klingender r»]iinze zu bezah- 
len. — cupiat, mit Ungeduld wiinscht. — cupidit., meiner Kauf- 
lust. — dolori. Vgl. ep. 541 : levatio quaedam est cet. 

3. agi scil. cum Druso. S. §. 2. denn durch dieten wird 
jnit Drusus wegen seines Landhauses am Besten unterhandelt 
werden konnen." — scribes. Ern. Sch. Liin. scribe errore typo- 
graph. OR. — Pi/iae et, wie ep. 545 u. 546 am Ende. — mea 
manu, eigenhandigj scil. scripsi. 



EPISTOLA DL. 275 

EPISTOLA DL. (ad Att. XII. 32.) 

Scr. Asturae exeunte IMartio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De congressu cum Publilia eiusque matre et fratre vitando. 1, 

de pecunia Ciceroni filio peregrinationis causa attribuenda. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Publilia ad me scripsit matrem suam — cum Publi- 
lio loqui retur — ad me cum illo venturam et se una, 
si ego paterer : orat multis et supplicibus verbis, ut li- 
ceat et ut sibi rescribam. Res quam molesta sit, vides. 
Kescripsi me etiam gravius esse affectum, quam tum, 
quum illi dixissem me solum esse velle; quare nolle me 
hoc tempore eam ad me venire. Putabam, si nihil re- 
scripsissem, illam cum matre venturam : nunc non puto. 
Apparebat enim, illas literas non esse ipsius. Illud autem, 
quod fore video, ipsum volo vilare, ne illae ad me ve- 
niant. Et una est vitatio, ut ego nolim. Sed necesse 
est. Te hoc nunc rogo, ut explores, ad quam diem hic 
ita possim esse, ut ne opprimar. Ages, ut scribis, tem- 
perate. Ciceroni velim hoc proponas, ita tamen, si tibi 2 
non iniquum videbitur, ut sumptus huius pere^rinatio- 

1. Vuhlilia, die neue Gemahlin Cicero's, der sich von ihr 
zu schelden gedachte. — „cum Vublilio (fratre suo) locjui retur, 
sie meint, sie habe einen Publilius vor sich." Schiitz, Liinem. : 
matrem suam cum Vullilio ad me venturam. Ueb. Publilius s. ep. 
533 am Ende. — Res rjuam mol, sit., wie verdriesslich mir diese 
Zudringlichkeit sein muss, — gravius esse aff., dass ich mich in 
einer nooh gedriickteren Gemiithsverfassung befrinde. — non esse 
ipsius Publiliae, sed matris, quae eas quasi nomine filiae scripse- 
rat. SCH. — quod fore video, vvas doch vvohl iiber lang oder kurz 
geschehen durfte^ im Gegensatze von 7iunc venturam Jion puto. 

— ne illae, Sch. Liin. ne illi i. e. Publilius eiusque mater. — vi" 
tatio, Art, sie mir vom Leibe zu halten. — ut ego nolim, dass 
ich sie nicht sehen mag, dass ich ihnen aus dem Wege gehe, 
d. i. dass ich, wenn sie nach Astura kommen sollten, nicht da 
bin. Liin. lies't desshalb mit Sch. ahsim. — Sed necesse est i. e. 
ac nolim quidem hinc discedere, sed necesse est. sed "= ia. — ad 
quam diem, bis auf welchen Tag. — ut ne opprimar ab illis, um 
nicht von ihnen iiberfallen zu werden. 

2. Ciceroni filio, Athenas profecturo. Vid, ep. 545, 2. 542, 1. 

— ut sumptus huius peregrinritionis . . . accomjnodet ad mercedes Ar- 
gil. et Avent., ,,dass er die Reisekosten nach Athen und die Ko- 
sten fiir seinen Aufenthalt daselbst in der Fremde mit den Argi- 
letischen und Aventinischen IMiethzinsen zu bestreiten suche." 
In dem Argiletum der eilften Stadtregion zvvischen dem Circus 
Maximus und Aventinischen Hiigel, vvie nach auf dem Aventinus, 
hatte Cicero eine Menge Kaufgewolbe und Buden, wie andere 
reiche Fibmer ihr Geld ebenfalis anzulegeu pflegfen, das slch so 
gut verzinsete, ailmahlich angekauft, die er an Handvverker u. ». 

18* 



276 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

jus, quibus, si Romae esset domumque conduceret, quod 
facere cogitahat, facile contentus futurus erat, accommo- 
det ad mercedes Argileti et Aventini: et, quum ei pro- 
posueins, ipse velim reliqua moderere, quemadmodum ex 
iis mercedibus suppeditemus ei, quod opus sil. Praestabo 
nec Bibulum nec Acidinum, nec Messalam, quos Atbenis 
futuros audio, maiores sumptus facturos, quam quod ex 
eis mercedibus recipietur. Itaque velim videas, primum, 
conductores qui sint et qiianti 5 deinde, ut sit, qui ad 
diem solvat; et, quid viatici, quid instrumenti satis sit. 
lumento certe Athenis nihil opus est. Ouibus autem in 
via utatur, domi sunt plura, quam opus erat: quod etiam 
tu animadvertis. 



EPISTOLA DLI. (ad Att. XII. 8.) 

Scr. Asturae mense Martio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

D« Ciceronls iilii itinere et comite. quaerit, quid Celer retulerit 
Caesarem cum candidatis egisse. 

CICErxO ATTICO S. 

De Cicerone, multis res placet : comes est idoneus. 
Sed de prima pensione ante videamus. Adest enim dies, 

Tv. vermiethete. Die ansehnliche Mielhe (ex his insulis), die er 
von da bezog, sollte sein Sohn zur Reise nach Athen und zum 
Aufenthalte daselbst vervvenden. — non ijiiquum, also nicht zu 
wenig. — conttntus futurus erat, leicht zufrieden sein wurde. 
Indic. coniunct. loco. — ex iis, Vict 1. his. — Praestabo, ich will 
dafiir stehen, ich versichere. — Calpurnium Bibulum, Manlium 
AcUlinum, Valerium Messalam, hos nobilissimos iuvenes Athenas 
studiorum causa profecturos Cicero audiverat 3IANUT. B i b u 1 u s, 
der Sohn des Consuls vom I. 695. S. ad Famil. II, 17. Acidinus, 
wol ein Verwandter des ad Famil. V, 12 u. ad Attic. IV, 3 er- 
wahnten Acidinus ; Messala, wol der, welcher unter August sich 
so glanzend machte, und den schon Cicero im Brutus c. 15 pries. 
— recipietur scil. ab illis. — conductores mei, meine Miethleute. 
~ quanti velint conducere tabernas aut domos in Argileto et 
Aventino. — ut sit, qui ad dietn solvat, dass der Miethsmann von 
der Art sei, dass er auf den Tag die Miethe zahlen konne. Lamb. 
sint . . , solvant. Allein Cicero fallt nicht selten aus dem Plural in 
den Singular. — quid viatici, wie Viel lleisegeldes. — instrumenti, 
Reisegeraths. — Jumcnto, Equipage, Pferde. 

1. de Cicerone Athenas mittendo. Comes intelligendus L. 
Tollius Montanus, de quo in sequentibus epistolis est. ERNESTI. 
S. ep. 582. — de prima pensione. Vid. e]>. DXXI, 5. Popma sio 
exponit : exigamus primam pensionem dotis a Dolabella, ante- 
quain Ciceronem Athenas niittamus. S. zu ep. 528 : De dote — 



EPISTOLA DLL DLII. 277 

et ille currit. Scrihe, qiiacso, quid referat Celer egisse 
Caesareni cuni candidatis f utrum ipse in Foeniculariuni, 
an in Marliuni canipuni cog-ilel, Et scire sane veiini, 
nuniquid nccesse sit coniitiis esse Koniae. Nani el Piiiae 
satisfaciendum est, et utique Atticae. 



EPISTOLA DLIl. (ad Att. XII. 33.) 

Scr. Asturae mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De horlis Transtibcrinis emendis. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

E;^o, ut heri ad te scripsi, si et Silius is fuerit, quem 
tu putas , nec I )rusus facileni se praebuerit, Daniasippum 
Is, opinor, ita partes fecit ia ripa 



dies solutionis. — i!/e currit, Dolabella in Hispaniam ad Caesarem 
properat. SCH. Allein Dolabella war wol schon ia Spanien. S. 
ep. 519, 3. 537 und 637. 663, 2. currit ist desshalb so viel als : 
er lauft in der Welt umheri entlauft der Zahlung. — Celer, 
wohl der Geschaftstrager des Attikus, der ep. 392 genannt wird. 

— cum candidatis , die , weil sie in deu nachsten Comitieu um 
Ehrenamter anhalten woUten, zum Casar nach Spanien gei eiset 
waren, um sich ihm zu empfehlen und seinen Willen zu ei-spa- 
hen. — utrum ipse iti Foetiic, cm iti Mart. cctnp. cogitet. Sensus : 
„Scribe, quid Celer referat Caesarem e^isse cum candidatis j utrum 
ipse eos ad honores petendos in canipum Foenicularium an ia 
campum JMartium evocare co^itet, ut ibi comitiis habendis prae- 
sit?" SCH. Cicero wiix-de sich diesen Hohn nicht erlaubt haben, 
wenn er beim Schreiben dieses Briefes schon vom vblligen Siega 
des Casars iiber die Pompeianer in Spanien Etwas gehbrt und 
nicht immer noch gute Hoffnung ftir Letztere gehegt hatte. Am 
19. Februar hatte Casar Ategua in Spanieu eing^enommen ; am 
17. Marz aber die entscheidende Schlacht bei Munda iiber die 
Pompeianer gewonnen. Ueber den campus Focnicularius in Spa- 
nien schreibt Strabo HI, 4: „fert autem haec via Tarraconem 
versus a Pompeii tropaeis per capipum luncarium et Vetera et 
per eum, qui Latina lingua foenicularius campus (das Feachel- 
feld) dicitur a copia foeniculi, quam gignit." — esse Ptoinae. 
Nempe si liberam populo magistratus crearidi potestatem Caesar 
concessisset, Cicero Romae quibusdam candidatis auctoritate sua 
et gratia inservire poterat. SCH. Cicero woUte nicht 2-erne nach 
Rom ; aber er musste auf diesen Fall dahin. ISatn et Piliae satis- 
fac. est. Videtur utique cognatus aliquis Piliae, fortasse frater, 
inter illos candidatos honorum petendorum fuisse. SCH. — Atti- 
cae ut eam invisam. 

1. ut heri ad te scripsi. Haec epistola periit. SCH. — Silius 
is i. e. difficilis in hortis vendendis. MAISUT. S. ep. 549. 542, 3. 

— Damasipp. .aggred., dass Du den Damasipp. angehest. S. ep. 
547 am Ende. — in ripa scil. Tiberina. Nam hortos Transtiberi- 



^78 M, T. CICERONIS EPISTOLAE. 

nescio quotenorum iugerum, ut certa pretia constitueret ; 
quae mihi nota non sunt. Scribes ad me i^itur, quid- 
2quid egeris. Vehenienter me sollicitat Atticae nostrae 
\aletudo : ut verear etiam, ne qua culpa sit. Sed et pae- 
dagogi probitas, et medici assiduitas et tota domus in 
onini genere diligens me rursus id suspicari vetat. Cura 
igitur. Plura enini non possum. 



EPISTOLA DLIII. (ad Div. IX. 13.) 

Scr. Asturae mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Rogat, ut Suherino et Planio reditum in patriam a Caesare impe- 

tretj eosque ita excusat, ut ostendat casu quodam et necessitate 

coactos Pompeii partes in Hispania secutos esse. 1 — 4. 

CICERO DOLABELLAE S. 

C. Subernius Calenus et meus est familiaris et Leptae 
nostri familiarissimi pernecessarius. Is quum vitandi belli 
causa profectus esset in Hirpaniani cum M. Varrone ante 
bellum, ut in ea proviucia esset, in qua nenio nostruni 
post Afranium superatum bellum ullum fore putarat, in- 
cidit in ea ipsa mala, quae summo studio vitaverat. Op- 
pressub est enim bello repentino: quod bellum commo- 
tum a Scapula, ita postea confirmatum est a Pompeio, 



nos quaerebat Cicero, iit celebri loco Tulliae fanum exstrueretur. 

— quuteiiorum iugev., Damasippus suos hortos in partes diviserat, 
et qualibet parte nescio quotena iugera continebantur, certo cuius- 
(jue partis pretio MAJSUT. — quidquid egeris, Was Du mit ihm 
daruber vvirst unlerhandelt haben. 

2. Atticae n. valct. S. ep. 542, 3. — ne qua culpa sit, dass 
die Schuld davon irgend woran liege. — Sed et = und doch. — 
tota domus . . . diligens = domesticorum omnium diligentia, und 
der Geist der Piinctlichkeit, der uberall in Deinem Hause herrscht. 
Concretum pro Abstracto. — Plura cet. Denn Mehr kann ich Dir 
darUber nicht sagen. 

DOLABELLAE. S. zu ep. 389 im Anf. 
1. Subeniius. Sic Md. Vict. 1. 2. Lamb. Suherinus Cett. OR. 
-r- Calenus, von Cales, dem ietzigen Calvi im Neapolitanischen. 

— Leptae, qui Ciceronis in provincia praefectus fabrum fuerat. 
MANUT. Er vear gleichfalls aus Cales. S. ep. DXXI. ~ vitandi 
helli civilis in Italia. — cu77i M. Varro?ie, Cn. Pompeii Magni le- 
gato. — post Afran. superat. Unum nominat Pompeii legatorum. 
Plenius dixisset : post Afranium, Petreium et Varronem superatos. 
SCH. — studio, mit der grbssten Sorgfalt. — Oppr. est en. bello 
rep., denn er w^urde durch den plbtzlichen Ausbruch des Krieges 
iiberrascht. — « Tito Quinctio Scupula. Is enim post Scipionis ad 
Th^psum cladem a militibus in Hispania una cum Aponio dux 



EPISTOLA DLIII. 27^ 

ut nulla ratione ab illa miseria se eripere posset. Eadem 2 
causa fere est M. Planii Heredis, qui est item Calenus, 
Leptae nostri familiarissimus. Hosce igilur ambo tibi 
sic conmiendo, ut maiore cura, studio, sollicitudine ani- 
mi commendare non possim. Volo ipsorum causa: me- 
que in eo vehementer et amicitia movet et humanitas. 
Lepta vero quum ita laboret, ut eius fortunae videantur 
in discrimen venire, non possum ego non aut proxime 
atque ille aut eliam aeque laborare. Ouapropter, etsi 
saepe expertus sum, quantum me amares, tamen sic ve- 
lim tibi persuadeas, id me in hac re maxime iudicaturum, 
Peto ig-itur a te vel, si pateris, oro, ut homines miseros 3 
et fortuna, quam vitare nemo potest, mag^is, quam culpa 
calamitosos conserves incolumes : velisque per te me hoc 
muneris quuni ipsis amicis hominibus, tum municipio Ca- 
leno, quocuni niihi magna necessitudo est, tum Leptae, 
quem omnibus antepono, dare. Ouod dicturus sum, puto 4 
equidem non valde ad rem pertinere, sed tamen nihil 
obest dicere. Kes familiaris alteri eorum valde exi^ua 
est, alteri vix equestris. Ouapropter quoniam iis Caesar 
^-itani sua liberalitate concessit nec est, quod iis praeter- 
ea maguo opere possit adimi, reditum, si me tantum 



electus Hispaniam Baeticam a Caesare abalienavit, deinde se cum 
Cn. Pompeio Magni filio coniunxit. Vid. Dion. Cass. XLIII, 29 
seq. Eius interitum narrat auctor de Bello Hispan. c. 33. SCH. 

2. 31. Vlanius Heres, ein bloss aus dieser Stelle bekannter 
Romisclier Landedelmann. — Volo ipsor. causa, ich bin ihnea 
gut, nehme mich schon um ihrer selbst willen der Sache an. — 
humanitcts, mein Menschengefiihl. — ita lahoret, ut, in so grosser 
Sorge dariiber ist, als ob sein Vermbgen auf dem Spiele stande. 

— proxime atcjue ille, nicht viel wreniger als er. S. Ramsh. §. 179, 
B, 4, Not. 1. Grotef. §. 353. — labor, in Sorgen stehen, sein. — 
icl. .iudicaturum, dass ich aus diesem Falle vorztiglich Deine Lieba 
erkennen werde. 

3. si pateris, wenn Du das von einem Freunde vcrtra^ea 
kaunst. — oro, ich flehe Dich an. — conserv, incoL, schadlo» 
stellest, — ptr te, durch Deinen Beistand. — hoc muneris .. .dare^ 
diesen Dienst...zu leisten, zu opfern. 

4. Quod dict. sum, Was ich noch hinzusetzen will. — vix 
ecjuestris, ,,kaum so gross als das Vermbgen eines Ritters sein 
muss." Ein solcher musste zur Zeit des Cicero 400,000 Sester- 
tien = 40,000 Flor. oder 16,G66| Thaler Vermbgen besitzen. S. 
Horat. Ep. I, 1, 57 : si quadringenis sex septem millia desunt, 
Plebs eris. Diese Darstellung ihres geringen Vermbgens konnte 
den Casar bewegen, sie aiis der Z/ahl der Geachteten wieder aus»- 
zustreichen. — cjuouiam. S. ep. 526 2. — liberal., Grossmuth. — 
nec est, quod. S. Ramsh. §. 181, 2, N. 1. 2. Grotef. §. 432. Anm. 2. 

— magno opere, Bedeutendes. — reditum . . conjice, so erwirke ih- 



280 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

amas, quantum certe amas, Iiominibus confice. In quo 
nihil est praeter viam longam: quam idcirco non fu- 
giunt, ut et vivant cum suis et moriantur domi. Ouod 
ut cnitare contendasque vel potius ut perficias — posse 
enim te mihi persuasi — vehementer te etiam atque 



EPISTOLA DLIV. (ad Div. XIII. 15.) 

Scr. Asturae mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Praecilium adolescentem Caesari commendat. 1 — 3. 

CICERO CAESARI IIVIP. S. 

Praecilium tibi commendo unice, tui necessarii, mei 
familiarissimi, viri optimi filiumj quem quum adolescen- 
lem ipsuni propter eius modestiam, hunianitatem, ani- 
inum et amorem erga me sin^ularem mirifice diligo ; tum 
patrem eius, re doclus, intellexi et didici mihi fuisse sem- 
per amicissimum. En, hic ille est de illis, maxime qui 
irridere atque obiurgare me solitus est, quod me non te- 
cum, praesertim quum abs te honorificentissime invitarer, 
coniung;erem. 

^yiVl iiiov ov TT.oTs. ^hjfiov si'l GiqS^BGOiv sTceid^av, 
Audiebam enim nostros proceres clamitantes ; 

^^l)<il.iog bGo^ , 'Iva rig os yul 6\lir/6viov £V iiJiij. 

^' Qi^ vecpi?.!] snctXvxpe f.ti?Miva. 

nen die Erlaubniss zur Ruckkehr. — hi qtio iiihil est, freilich ist 
fiir sie dabei Nichts zu holen, zu gewinnen. — idcirco. S. Ramsh. 
§. 187, 11, 2. Grotef. §. 306. — tnitare, zu erstrebeu. — cont., 
J)ich darum eifrig zu bemuhen. 

CAE^AHI JMP, Caesar imperator salutatus erat Ategua capta 
XI. Kal. Mart. h. a. Vid. auct. d. Bell. Hibp. c. 19. Eius rei fama 
exeunte IMartio Rouiani pervenisse poterat. SCH. In media com- 
inendiitjone egregie interpcnit excusationem sui erroris, quod 
Pompeii partes secutus sit. Prodit autem arte mira se tamen ad 
honestum consilium abreptum fuisse, cuius nunc quidem poe- 
jiiteat. 

1. Praecilium, Neap. Vrociliuin. OR. ■ — re doctus, durch die 
Thal, Eifahrung belehrt, iiberzeugt. — de il/i^ del. cum Cdd. Regg. 
Lail. Sch. Liin. (— hiic il/e est muxime Margo Crat.) Sane haere- 
mus jn vulgata. Puto fuisse : amicissimum. Viius liic ille est de 
illis, maxime qui cet. OPk. — solitus est, Lamb. soliti sunt. OR. — 
'j^ll' iy.of X. t. ).., sed meum nunquam animum in pectore inflexit 
i. e. at nunquam poterat animo meo persuadere, cui quasi nebu- 
la quaedam erat obiecta. Ex Homer. Odyss. VII, 258. — proceres, 
f/vaxiuc, Pompeianos. Ludit apud Caesarem, et tamen serio osten- 
dit suam sententiam. — Alnt/nog. . .eirci] , strenuus esto, quo te et 
posterorum aliquis laudet. Ex Homer. Odyss. I, 302. — ''11$ 
ftwtXij ix. ,usX., nubes enim tegebat atra. Ex Homer. Odyss. XXIV, 



EPISTOLA DLIV. 281 

Sed tanien iidem me consolantur: etlam homlnem perus-2 
tum, etiamnum gloria voluntiucendere atque ita loquuntur: 

31/} fico' aoTinvdei yE y.al dx/.eiwg aTco?^oi(.irjv, 

^A'lXa i-iiya (^i^ag tl xal iaooinavoioi nvd^iod^ai. 
Sed me minus iam movent, ut vides. Itaque ab Homeri 
magniloquentia confero nie ad vera praecepta EvQLnidov. 

MiGw oo(pioTi]r, aatig ov% avrw oo(p6g. 
Ouem versum senex Praecilius laudat egregie et ait posse 
eundem et af.ia tiqoooio y.al cniooco videre et tamen nihi- 
lominus 

Alev aQiGTsvstv y.al vneiQoyov tf.iuevaL alXcov. 
Sed, ut redeam ad id, unde coepi: vehementer mihi gra-S 
tum feceris, si hunc adolescentem humanitate tua, quae 
est singularis, comprehenderis et ad id, quod ipsorura 

315. ,,So denn umliullte schwarzes Nebelgewolk meine Seele*' 
d. i. so vfirirrte icli mich denn verblendet zur Pompeianischen 
Partei. Cicero erkennt s«inen Irrthum an. Haec wg . . , usXaira 
post t:iEi&sr contra Md. transponunt Vict. 1. Ern. Sch. Liin. OR. 
Aber es folgt gleich iidem me consolantur in Bezug auf seine 
"Verirrung. 

2. iidem, qui irridere atque obiurgare me soliti sunt. — 
perustum i, e. qui propter inanem gloriam damnum accepi. Sic 
ambustus Orat. Milon. c. 5 dicitur de eo, qui ex iudicio capitali 
vix evasit et cum famae detrimento. Cicero igitur significat se, 
quum inter arma Pompeii et Caesaris civilia quiescere potuisset, 
tamen inani gloria ductum Pompeianas partes sequendo male 
afFectum fuisse. SCH. — volunt incendere i. e. vocibus suis me 
commovere, ut Romam veniam et in senatu foroque res publicas 
tractem. Vid. ep. DXLI, L DXXXVIII, 5. „Aber dieselben trbsten 
mich ietzt und wollten sogar einen Mann, der sich schon ganz 
verbrannt hat, auch ietzt wieder und abermahls durch eit'Ie 
Ruhmgier in Brand stecken." etiam. Sic Md. Crat. Vict. 1. 2. 
Lamb. Bened. et iam Graev. Ern. et Sch. Lun, etiamnum gloria. 
Sic Md. Vict. 1. 2. Graev. Bened. perustum et inanem gloria 
Bas. Crat. perustum, inani gloria Lamb. Ern. et hominem, iam per- 
ustum inani gloria, etiannium volant de Sch. coni. Liin. ORELLJ. 
— Mi] . . . liTioloiuriv X. T. 1. Versiculi sunt Homeri lliad. XXII, 
304 sq., ubi eos Hector pronuntiat: ne negligenter (i. e. nulla re 
praeclara gesta) et sine gloria peream, sed magno aliquo edito fa- 
cinore et ad posteritatem commemorando. — ut vides , quoniam 
prorsus abstineo publicis negotiis. SCH. — Miaw . . . aoc/joj, sa- 
pientem odi, qui sibi ipse non sapit. Est versiculus ex incerta 
Euripidis tragoedia. — senex, pater. — eundem oocpov, ouTig uvziS 
oocpos. — u/xu . . ojiiaao), futura et praeterita pervidere, quod est 
prudentiae. SCH. Ex Homer. Iliad. I, 343. — ^«£2' . . . ullmv, 
semper fortiter agere et aliis praestare. Ex Homer. Iliad. XI, 784. 
Cicero videtur respicere gloriam, quam sibi cum maxime ex 
libris philosophicis parabat. SCH. Cicero entschuldigt sich beim 
Casar, ohne sich wegzuwerfen, und sagt ihm Worte voller Be- 
deutung, die er am Ende des Briefs wieder iiberzuckert. 

3. comprehenderis, complexus fueris, complectaris. S. Rarash. 



282 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Praeciliorum causa te velle arbitror, addideris cumulurn 
conimendalionis meae. Genere novo sum literarum ad te 
usus, ut 



EPISTOLA DLV. (ad Div. XIII. 16.) 

Scr. Asturae mense Aprill A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

ApoUonium, P. Crassi libertum, Caesari in Hispania contra Pom- 

peii filios bellum gerenti commendat. 1 — 4. 

CICERO CAESARI S. 

P. Crassum ex omni nobilifate adolescentem dilexi 

plurimum: et de eo quum ab ineunte eius aetate bene 

speravissen), tum perbene exislimare coepi, iis iudiciis, 

quae de eo feceras, cog^nitis. Eius libertum Apollonium 

iam tum equidem, quum ille viveret, et ma^ni faciebam 

et probabam. Erat enirn et studiosus Crassi et ad eius 

optima studia vehementer aptus: itaque ab eo admodum 

2 diligebatur. Post mortem autem Crassi eo mihi etiam 

dignior visus est, quem in fidem atque amicitiam meam 

reciperem, quod eos a se observandos et colendos putabat, 

quos ille dilexisset et quibus carus fuisset. Itaque et ad 

me in Ciliciam venit multisque in rebus mihi magno 

usui fuit et fides eius et prudentia: et, ut opinor, libi in 

Alexandrino bello, quantum studio et fidelitate consequi 

Spotuit, non defuit. Ouod quum speraret te quoque ila 

§. 16'4, III, 7. — addid . . . commend. mene, und Deine eigene Ge- 
neigtheit gegen die Pracilier an sich selbst ( Vater u. Sohn ) durch 
oder auf meine Empfehlung noch steigern woUtest. Cinnulus 
commcndcitionis est cumulus ex commendatione. ERISESTI. — 
Genere novo. Casar war ein Liebhaber von Literatur, Versen, 
Inproinptus. Figura occupatio. 

1. P. Crassum Liciniae gentis, plebeiae; M. Crassi a Parthis 
interempti filium. Vid. epist. CXXXI. SCH. — nohilitate. No- 
biles enim et plebeii generis homines dicebantur ob honores ab 
eorum parentibus et maioribus praeclare gestos. MANUT. — per^ 
bene. Sic dedi de Schiitzii susp. prob. Madvig. 1. p. 71. Simili- 
ter, sed mirius probabiliter volebat Lambin. edens: tum optime 
exist. Md. Vict. 1. 2- Graev. Ern. Bened. Sch. Liin. tum per mc. 
OR. — iis iudic. Sic Ern. Sch. Liin. ex iis iud. Md. Crat. Vict. 1. 2. 
Lamb. Graev. Bened. OR. — feceras. SicMadvig. 1. 1. feceram cor- 
rupte Ceteri cum Md. OR. existimare, v. lem. eine gute Meinung 
hegen, ihn schatzen. — cognitis i. e. penitus perspectis planeque 
cogiiitis. Nam antea coniectura tantum Cicero de Crasso iudica- 
verat et quasi auguratus erat. SCH. 

2. post mortem Crassi, der mit seinem Vater im Kriege 
wider die Parther umkam. — quem = ut eum nach dignus. S. 
Ramsh. §. 184, 5. Grotef. §. 403. — in Ciliciam, quum huic pro- 
vinciae praefectus essem. — 7ion defuit =z praestitit. 

3. Quod = desshalb. S. Ramsh. §. 182, Not 1, d). — non 



EFlbTOLA DLV. DLVI. 283 

existimare, in Hispaniam ad te, maxime ille quidem suo 
consilio, sed etiam me auctore est p-ofectus. Cui ego 
commendationem non sum pollicitus, non quin eam va(i- 
turam apud te arbitrarer, sed neque egtre mihi connnen- 
datione videbatur, qui et in bello tecuin fuisset et propter 
niemoriam Crassi de tuis uuus esset, et, si uti conunen- 
dationibus vellet, etiam per alios eum videbam id con- 
sequi posse. Testimonium mei de eo iudicii , quod et 
ipse mag-ni aestimabat et ego apud te valere eram exper- 
tus, ei libenter dedi. Doctu^i igitur hominem cognovi 4 
et studiis optimis deditum, idque a puero. Nam domi 
meae cum Diodoto Stoico, homine meo iudicio erudi- 
tissimo, multum a puero fuit. Nunc autem, incensus 
studio rerum tuarum, eas literis Graecis niandare cupie- 
bat. Posse arbitror: valet ingenio: habet usum: iam 
pridem in eo genere studii literarumque versatur: satis- 
facere immortalitati iaudum tuaruni mirabiliter cupit. 
Habes opinionis meae testimonium: sed tu hoc facilius 
multo pro tua singulari prudentia iudicabis. Et tamen, 
quod negaveram, commendo tibi eum. Ouidquid ei com- 
modaveris, erit id mihi maiorem in modum gratum. 



EPISTOLA DLVI. (ad Att. XII. 34 et 35 init.) 

Scr. Asturae niense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Scribit bb in Siccae suburbanum venturum. 1 — 3. 

CICERO ATTICO S. 

Ego hic vel sine Sicca — Tironi enim melius est — fa- 

cillime possem esse, ut in malis: sed, quum scribas viden- 

dum mihi esse, ne opprimarj ex quo intelligam te certum 

diem illius profectionis non habere: putavi esse commo- 

quin, nicht als ob nicht. S. Ramsh. §. 186. Grotef. §. 394. 

qui •=. quuin is et in heJlo cet. 

4. Diodot. Stoic, Cicero's Lehrer in der Dialektik, welcher 
behauptete : a j2on esse ad non posse non valet consequentia. Er 
staib im I. R. 695. S. ad Dlvers. IX, 4. ad Attic. II, 20. Brut. 
90, 309. Acadd. IV, 36, 115. Tuscul. Disputt. V, 39. — laud. 
tuar.y Deiner riihmlichen Thaten. Metonymie. S. Ramsh. §. 203, 
2, c. — cupiebat. Ern. coni. Sch. Liin. cujiit. — mihi. Sic Bos. 
Lamb. (Beng'.) om. mihi Ceteri cum l\ld. Sed cfr. Lib. 13, 20 et 
35. Item alibl. OR. 

1. Ego hic, Asturae. — iit in malis = pro malis, in qulbus 
versor, in Hinsicht des elenden Zustandes, worin ich bin ; ver- 
mbge meiner ungliicklichen Lage. — ne opprimar a PublUid 
matre, cuius congressum vitare volebat. SCH. S. ep. DL, 1. — 
inteJligam. An inteJJigebam? ORELLI. — iJJius profect., wo iene, 
die Publilia, deren Mutter uad Bruder zu mir nach Astura ab- 



284 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

dius me istuc venire; <juod idem video tibi placere. Ci'as 
igitur in Siccae suburbano: inde, quemadniodum suades, 

2puto me in Ficulensi fore. Ouibus de rebus ad me scri- 
psisti, quoniam ipse venio, coram videbirnus. Tuam qui- 
dem et in a^endis nostris rebus et in consiliis ineuudis 
mihique dandis in ipsis literis, quas mittis, benevolentiam, 

3 diligentiam , prudentiam mirifice diligo. Tu tamen , si 
quid cumSilio, vel illo ipso die, quo adSiccam venturus 
ero, certiorem me velim facias, et maxime, cuius loci de- 
tractionem fieri velit. Ouod enim scribis, ^^extremi-y^^ 
vide, ne is ipse locus sit, cuius causa de tota re, ut scis, 
est a nobis cogitatum. Hirtii epistolam tibi misi et re- 
centem et benevole scriptam. 

EPISTOLA DLVII. (ad Div. IV. 5.) 

Scr. Athenis mense Aprili A. U. C. 709. (a, C. 45.) 
Sulpicius Ciceronem filiae morle afflictum consolatur. 1 — 6. 
SERVIUS CICEKONI S. 
Posteaquam mihi renuntiatum est de obitu Tulliae, 

reisen werden. — commodius, rathlicher. — istuc, Romam. — in 
Siccae suhurhano, im Gartenhause des Sicca vor Roni. Scil. ero. 
— me in Ficul. scil. agro fore, mich auf meine Meierei bei Fi- 
culea zu begeben. Diese lag an der via Ficulensis, die auch 
Nomentana genannt vsrird, da, wo sonst die kleine Sabinische 
Stadt Ficulea gestanden, Die beschwerliche Publilia wiirde ihn, 
meinte Attikus, hier am Weni^sten suchen. 

2. coram video., wollen Wir dann miindlich iiberlegen. 

3, Tu tamen. Ein Postscript. Cum hac Ep. coniungit vv. 
Ep. seq. usque ad Hirtii ejiisto/am Ed. 1584; usque ad ylntequam 
a te (s. ep. DLX nostr. edit.) Schiitz. Liinem. In Cd. Md. Asc. 
utraque, Crat. Vict. 1. nulla fere in hoc et spq. libro est Episto- 
larum divisio : sed decem saepe et pluresEpistolae coritinujmtur. 
Sed in hac re gravissima tacitum et incertum Manutii 1555. iu- 
dlcium secuti sunt Vict. 2. Bos. Seqq., nec ab eo nunc disceden- 
duni videbatur, quum Cdd. Decurt. Tornaes. Crusell. nobis praesto 
non slnt. ORELLI. — si cum Si/io aliquid confeceris, de hortis 
ab eo emendis, wennDu unferdess mit Silius noch Etwas solltest 
Eu Stande gebracht haben. S. ep. DLII. — detractioncm. Quum 
Silius dixisset hortos suos se esse venditurum, sed velle quendam 
locum excipere (fiir sich behalten): vide, inquit Cicero, ne velit 
eum ipsum locum excipere in veiulitione hortormn , cuius loci 
causa hortos ipsos emere cogitamus. MAISUT. — Quod euim 
scribis, ^extrei^^-ti"^ Denn was Deine Nachricht betrifft, er wolle 
sich das 'atjsserste Ende vorbehalten." Supplire: extremi loci 
detractionem fieri eum velle. — locus sit, vereor, ne ea ipsa pars 
i-ii , quae sit viae proxima et maxime in conspeclu. Nam eius 
ciusa hunc hortum emere cupiebam. ERNESTI. — Hiriii epistolam 
lurtasse consolatoriam in morle Tulliae. MJNUT. 

SERFIUS Sulpicius Rufus. S, zn ep. 365 im Anf. 



EPISTOLA DLVII. 285 

filiae tuae, sane qnam pro eo, ac debui, gravlter mole- 
steque tuli coinmunemque eam calamitatem existimavi; 
qui, si istic afluissem, neque tibi defuissem coramque 
nieum dolorem tibi deciarassem. Etsi g-enus hoc conso- 
lalionis miserum atque acerbum est: propterea quia, per 
quos ea confieri debet propinquos ac familiares, ii ipsi 
pari molestia afficiuntur neque sine lacrimis multis id 
conari possunt : uti magis ipsi videantur aliorum conso- 
latione indig-ere, quam aliis posse suum officium praestarer 
tamen quae in praesentia in mentem mihi venerunt, de- 
crevi brevi ad le perscribere : non quo ea te fugere exi- 
stimem, sed quod forsitan dolore impeditus minus ea 
perspicias. Quid est, quod tanto opere te commoveat2 
tuus dolor intestinus? (^ogita, quemadmodum adhuc for- 
tuna nobiscum egerit: ea nobis erepta esse, quae homini- 
bus non minus quam liberi cara esse debent, patriam, 
honestatem, dignitatem, honores omnes. Hoc uno in- 
commodo addito, quid ad dolorem adiungi potuit? aut 
qui non in iilis rebus exercitatus animus callere iam de- 

1. sane quam, wirklich sthr. S. Grotef. §. SSi. Ramsh. §. 
203, IV, 2, a. — pro eo ac. S. Ramsh. §. 179, B, a, 4. — qui, ita 
ut. — istic Romae, imo in Tusculano. — coramque, wo que :=z sed. 

— propterca. S. Ramsh. §. 187, II, 2. — quia. Mart.-Lag. Sch. 
Lun. quod contra I\ld. OR. S. Ramsh. §. 187, I, 2. Grote£ 392. 
420. — propitiquos. ftlart.-Lag. Sch. Liin. de Ern. susp. propinqidf 
qui ii ante ipsi omittunt., commate post debet posito. Vid. Ramsh- 
§. 159, 3, c. Grotef. §. 374. — ii ipsi. Sic scripsi. itipsi Md. id 
ipsi Vict. 1. ipsi Crat. Vict. 2. Seqq. OR. — uti. Neap. Asc. 1. 
Crat. Lamb. Bened. W. fllart. - Lag. contra Md. OR. — officiitm 
consolandi. — tamen beginnt den Nachsatz von Etsi . . . acerbum 
est. — non quo, nicht als ob. — fugere, unbekannt sein, entgehea. 

— minus perspicias, vielleicht nicht klar genug Dich dessen be- 
wusst warest, Du es nicht in gehorige Betrachtung zogest. 

2. Quid est, quod. S. Ramsh. §. 184, 2. Not. 1. 2. Grotet 
§. 396, Anm. 432, Anm. 2. — te . . . intestinus, im Innern Dich ao 
erschiittern ; statt tua viscera, intestina i. e. pectus, cor commo- 
veat. Vielleicht ist iedoch intestinus=z domesticus,wie eip. 558, ^{z 
domestica und puhlica mala einander entgegen stehen. Vgl. noch 
ep. 565, 2. — egerit, mitspielte, verfuhr. — adiuns;i potuit, „uia 
wie Viel konnte wohl durch Hinzuthun (Hinzufiigung) diestis 
einzigen Verlustes iener so grosse und gerechte Schmerz noc.h 
vermehrt werden ?" Ueber das Particip fur ein Subst. auf ung 
6. Ramsh, §. 171, III, 2, N. 3. — aut qui in Bezug auf animusy 
vielleicht aber statt qui non = quomodo, cur non. S. Ramsh^ 
§. 185, N. 1. — in om. Cdd. aliq. I\lart.-Lag. Sch. OR. — excrcit., 
zerarbeitetes Herz. — caUere, verhartet sein, obduruisse. — 
omnia minoris existimure, alles Andere ertraglicher finden ; w&- 
niger, geringer achten. Sic Md. Neap. Graev. LalL aestimare 
Ceteri. OR. Vgl. Beier zu Cicero de Officc. Oudendorp zu Cae». 
B. G. III, 20. V, 13. 



286 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

3 bet atf[ne omnia minoris existimare? An illius -vicem, 
credo, doles ? Ouoties in eam cogitationem necesse est 
et tu veneris et nos saepe incidimus hisce temporibus non 
pessime cum iis esse actum, quibus sine dolore licitum 
est mortem cum vita commutare? Quid autem fuit, quod 
illam lioc tempore ad vivendum mag^no opere invitare 
posset ? quae res ? quae spes ? quod animi solatium ? Ut 
cum aliquo adolescente primario coniuncta aetatem gere- 
ret ? Licitum est tibi, credo, pro tua dignitate ex hac 
iuventute generum diligere, cuius fidei liberos tuos te 
tuto committere putares! An ut ea liberos ex sese pare- 
ret, quos quum florentes videret, laetaretur ? qui rem a 
parente traditam per se tenere possent? honores ordina- 
tim petituri essent in re publica, in amicorum nej^otiis 
libertate sua uii? Ould horuni fuit, quod non prius, 
<juam datum est, adeutptum sit? At vero maium est li- 

^ beros amittere. Maluni : nisi hoc peius sit, haec sufferre 
et perpeti. Ouae res mihi non mediocrem consolationem 
attulit, volo tibi commemorare, si forte eadem res tibi 
dolorem minuere possit. Ex Asia rediens, quum ab Ae- 

3. An. Lamb. At...dnles! Rursus e Cld. Regio, Lall. Sch. 
.Liiinem. 071. — vicem, sortem, Schicksal. — et tu veneris, Lamb. 
h'.t. del. et Rlart.-Lag. Sch. Liin. Est leve uranolov&or, et, quod 
nlmis saepe obliti sunt Critici, in Sulpicio versamur, non in Tul- 
l;io. ORELLI. — et nos, Vict. 2. ut nos. Lamb. ut et nos. — cum 
iis (cum his Md. Vict. 1. 2.) actum esse. ,,dass es Denen nicht am 
Schlimmsten ergangen sei. — quae res, w^elcher Genuss? — pri- 
TT.ario, erstes Ranges, ausgezeichneten. — aetatem gereret "=: ageret 
C rat. Lamb. — quos qui/m . . . laetaretur st. quorum florentium ad- 
sjiectu laetaretur, an deren BlUthe sie beim Anblick sich ergotzte. 
— - tradita^n, hereditate acceptam, hinterlassene Yermbgen. — per 
se , sine tutoribus j quum iam adolevissent. — ordincdiyn, in der 
dvirch das Staatsrecht vorgeschriebenen Reihe, Folge ; der Reihe 
ns [ch. — libertate sua uti scil. possent, sich ihrer FreibUrgerl'ch- 
kc it d. i. der Rechte, die einem Republikaner zustehen, bedie- 
n( !n kbnnten; anstatt dass ietzt ein frei geborener Rbmer nur 
jia ch dem Wink eines Einzigen reden oder schweigen, handeln 
ocler unthatig blciben muss. Sic Md. Vict. 1. 2. Graev. Bened. 
mi Mart.-Lag. uterentur Crat. Lamb. Ern. W. Scli. Liin. OJi. — 
diitum est. Sic Md. Crat. Vict. 1. 2. Graev. Bened. W. deL est 
Lamb. esset Ern. Mart.-Lag. Sch. LUn. OB. — ademptum sit scil. 
ei . Scil. hodierna rerum conversione. — Jt rero cet. Figura an- 
te occupatio, de qua vid. Brutus c. XC, §. 138. — Mahim est = 
G ewfiss. — nisi hoc. deL hoc Ern. Mart.-Lag. Sch. LUn. OB. — 
h^iec sciL quae nunc perpetimur. Eine Sprache, wie sie eines 
Wlannes wUrdig ist, der Consul und also, wie Cicero, der Erste 
d er Welt gewesen war. 

4. attulit. Mart.-Lag. Sch. Lun. altulerit contra Md. OR. — 



EPISTOLA DLVII. 287 

gina Megaram versus navigarem, coepi regiones circum- 
circa prospicere. Post me erat Ae^ina : ante Megara : 
dexti'a Piraeeiis: sinistra Coriuthus: quae oppida quodam 
tempore florentissima fuerunt, nunc prostrala et diruta 
ante oculos iacent. Coepi eg^omet mecum sic cogitare: 
Hem! nos liomunculi indignanmr, si quis nostrum inter- 
iit aut occisus est, quorum vita brevior esse debet; 
quum uno loco tot oppidum cadavera proiecta iacent? 
Visne tu te, Servi, cohibere et meminisse hominem te 
esse natum? Crede mihi, cogitatione ea non mediocriter 
sum confirmatus. Hoc idem, si tibi videtur, fac ante 
oculos tibi proponas. Modo uno tempore tot viri claris- 
simi interierunt; de imperio populi Komani tanta demi- 
nutio facta est : omnes provinciae conquassatae sunt: in 
unius nmlierculae animula si iactura facta est, tanto 
opere commoveris? quae si hoc tempore non diem suum 
obisset, paucis post anuis tamen ei moriendum fuit, quon- 
iam homo nata fuerat. Etiam tu ab hisce rebus ani-5 
mum ac cog^itationem tuam avoca atque ea potius remi- 
niscere, quae digna tua persona sunt : illam, quamdiu ei 
opus fuerit, vixisse : una cum re publica fuisse : te, patrem 
suum, praetoi^em, consulem, augurem vidisse : adoiescen- 
tibus primariis nuptam fuisse: omnibus bonis prope per- 
functam esse: quum res publica occideret, vita exces- 
sisse. Quid est, quod tu aut illa cum fortuna hoc no- 
mine queri possitis? Denique noli te oblivisci Ciceronem 

si = ei, ob. — Mk^aram. ,,Graevius h. 1. vult legi Megaren. Sed 
Graeci nunquam dlxerunt rrjz' MtyuQriv.^^ Oudend. ad Suet. Tib. 4. 
OR. — et diruta. Mart.-Lag. Sch. Liin. ac contra Md. „In antiquo 
tantum erat: diruta iacetit.''^ OR. Die drei ersten gingen im Mi- 
thridatischen Kriege zu Grunde und kamen nie wieder empopj 
das durch Memmius zerstorte Korinth aber v^ard unter Casar und 
dessen Nachfolger prachtiger w^ieder hergestellt. — iacent. Sic 

Md. Asc. 1. Bened. iaceant Cett, praeter Graev., qui iacerent. 

cohihtre, zusanimen nehmen, massigen. — Modc, noch vor Kur- 
zem. — populi Romani. Sio scripsi coni. de imperio propitr I\ld. 
e stulta sua consuetudine ubique notas (h. L P. Ro.) explicandi. — 
de imperio praeterea e mala coni. Ceteri. OR. 

5. Etiam. Mart.-Lag. Et iam tu. OP. — avoca, ruf Dein 
Gemiith von diesen traurigen Gegenstanden auf andere Betrach- 
tungen. — tua persona, der grossen KoUe, die Du auf dem Welfc- 
schauplatze gespielt hast. — illam c. infinit. hangt ab von remi- 
niscere. — quamdiu ei op. fuerit, so lange, als inr gut war. — 
una cum r. p. fuiss'-, sie habe mit der Republik ausgelebt, Notae 
feunt formulae : fuif, lixit. — botiis scil. vitaG . , peifunctam esse, 
sie habe fast alles Gule des Lebens durchgenossen. — cum for- 
tuna . . . queri, mit deni Schicksale rechten, hadern ; hoc nomine^ 
iix dieser ri.iick-,icht, uuter diesem TiteL Ueber possitis s. Ramsh. 
§. 96, 3. Grotef. §. 191. — te obiiv. Mart.-Lag. LUix. obliv. te. — 



288 M. T. CICERONIS EPISTOLAE» 

esse et eum, qui aliis consueris praecipere et dare con- 
silium: neque imitare malos medicos, qui in aiienis mor- 
bis profitentur tenere se medicinae scientiam, ipsi se cu- 
rare non possunt: sed potius, quae aliis tute praecipere 
soles, ea tute tibi subiice atque apud animum propone. 
6 Nullus dolor est, quem non lon^inquitas temporis mi- 
nuat ac molliat. Hoc te exspectare tempus tibi turpe 
est, ac non ei rei sapientia tua te occurrere. Ouod si 
qui etiam inferis sensus est : qui illius in te amor fuit 
pietasque in omnes suos, hoc certe illa te facere non 
vult. Da hoc illi mortuae: da ceteris amicis ac familia- 
ribus, qui tuo dolore maerent: da patriae j ut, si qua in 
re opus sit, opera et consilio tuo uti possit. Denique, 
quoniam in eam fortunam devenimus, ut etiam huic rei 
nobis serviendum sit : noli committere, ut quisquam te 
putet non tam fiiiam, quam rei publicae tempora et alio- 
rum victoriam lug^ere, Plura me ad te de hac re scri- 
bere pudet, ne videar prudentiae tuae difjidere: quare, 
si iioc unum proposuero, fiuem faciam scribendi. Vidi- 
mus aliquoties secundam pulcherrime te ferre fortunam 
magnamque ex ea re te laudem apisci: fac aliquando in- 
telligamus, adversam quoque te aeque ferre posse neque 
id maius, quam debeat, tibi onus viderij ne ex omnibus 
virtutibus haec una tibi videatur deesse, Ouod ad me at- 
tinet, quum te tranquilliorem animo esse cognoro, de 
iis rebus, quae hic geruntur quemadmodumque se pro- 
vincia habeat, certiorem faciam. Vale. 



consueris. S, Grotef. §. 202. Zus, 1. — praecipere, Lehren geben. 
— aliis tide. del. tute Lamb. Mart.-Lag. Sch. Lun. — ea tute. deL 
ea Mart.-Lag. Sch, contra Md, — suhiice — adhibe, mache davon 
Gebrauch bei Dir selbst, 

6. tibi turpe est. Has voo, post v. occurrere collocarunt Lamb. 
Mart. Lag, Sch. LUn, OB.. — ei rei . . occurrere, Dem zuvorzukom- 
men. — qui illius cet, vermoge ihrer so g^rossen Liebe und Zart- 
lichkeit gegen Dich und alle Ihrigen, Ueber diese Sprachwen- 
dung statt pro s. Ramsh, §. 159, 3, e. — hoc . . te facere d. i. dass 
Du sie so ohne Mass betrauerst. — Da, thu es zu Gefallen. — 
quoniam serviendum sit, weil es doch mit uns dahin gekommen 
ist, dass wir auch auf diesen Punct knechtische Riicksicht neh- 
men mussen, — iioli committere, gieb nicht Anlass. Zur Sache v^l. 
ep. DXLI, 1. DXXXVI, 1, — aliorum victoriam, ,,den Sieg' der 
anderen Partei^" der um die Zeit, wo dieser Brief geschriebei* 
ist, bereits entschieden war, — tranquiUiorem. Mart. -Lag. coni. 
Sch. tranquilliore. Nostrum dictum est, ut alacres animo Lib. .5, 
12. §. 9. OR. — de iis, Md. Vict. 2. de h:s. — provincia Achala, 
cui praefectiis erat a Caesare. — certiorem. Neap. Asc, 1. W. te 
cert. Mart,-Lag, Sch, cert. te. om. te Crat. OR. 



EPISTOLA DLVIII. 289 

EPISTOLA DLVIII. (ad Div. V. 13.) 

Scr. Asturae mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Consolationi Lucceii respondet, qua se mlre levalum esse fatetui:*^ 
ut forti animo sit, etsi cle re publica desperet. 1 — 5. 

M. CICERO S. D. L. LUCCEIO Q. F. 

Ouam(juam ipsa consolatio literarum tuarum mihi 
gratissima est: — declarat enim sunmiam benevolentiam 
coniunctam pari prudentia : — tamen illum fructum ex 
iis literis vel maximum cepi, quod te praeclare res hu- 
manas contemnentem et optime contra fortunam paratum 
armatumque co^novi: quam quideni laudem sapienliae 
statuo esse maximam, non aliunde pendere nec extrinse- 
cus aut bene aut male vivendi suspensas habere rationes. 
Ouae cogitatio quum mihi non omnino excidisset — ete- 2 
nim penitus insederat — vi tamen tempestatum et con- 
cursu calamitatum erat aliquantum labefactata atque con- 
vulsa: cui te opitulari et video et id fecii-se etiam pro- 
ximis -literis, multumque profecisse sentio. Itaque hoc 
saepius dicendum tibique non sig-nificandum solum, sed 
etiam declarandum arbitror, nihil mihi esse potuisse tuis 
literis gratius, Ad consoLindum autem quum illa valent, 3 
quae eleganter copioseque colle^isti, tum nihil plus, quam 
quod firmitudinem gravitatemque animi tui perspexi: 
quam non imitari turpissimum existimo. Itaque hoc etiam 
fortiorem me puto, quam te ipsum, pi^aeceptorem forti- 
tudinis, quod tu mihi videre spem nonnullam habere 
liaec aliquando futura meliora. Casus enim g-ladialorii 

LVCCEIO. S. zu ep. CVIII im Anfange. 

1. prudentia, die Klugheit, womit er den leidenden Freund 
zu behandeln wisse. — ex iis, Md. Vict. 1.2. ex his. Statt : fructus 
tamen, quem ex iis literis cepi, vel maximus ille fuit, quod cet. 

— contemnentem, erhaben iiber die Nichtigkeit der menschlichen 
Dinge. — quam quidem statt eam enim equidem laudem cet. z=. 
laudatissimum sapientiae munus, die preiswurdio^ste Gabe der 
Weishelt. — iion uliunde . . . rationes, dass man inncre Freihelt 
des Gemiiths besitze und das Wohl oder Weh des Lebens nicht 
als von Dingen ausser uns abhangig berechne. Stoicismus ! 

2. cogitatio, Ueberzeugung. — quum = obgleich. — insede- 
rat, festgesetzt scil. anlmo. — concursu. Ed. vetus Veneta, Mart.- 
Lag. Scn. Liin. concussu vocabulo Lucretiano. ORi — proximis li- 
teris, Mart.-Lag. coni. Sch. LUn. prox. tuis. OR. 

3. i/la valent, wirken sowolil dle Grunde kraftig, die u. s. w. 

— ehganter, mit geschmackvoller Auswahl. — Itaque hoc.puto, 
indess halt' ich mich doch in so ferne fur sfarker. — haec, dle 
gegenwhrtlge Lage dcr Dinge. — Casus enim gladiatorii, denn 
die als Glelchnlss angezogenen Vorfalle bei den Fechterspieien, 

Cic. Brlefev.BIllerb. III. 19 



290 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

similitudinesque eae, tum rationes in ea disputatione a 
te collectae \etcibant me rei publicae penitus diffidere. 
Itaque alterum niinus mirum, fortiorem te esse, quum 
aliquid spei^es, alterum mirum, spe ulla teneri. Quid est 
enini non ita afFectum, ut id non deletum exstinctumque 
esse fateare? Circumspice omnia membra rei publicae, 
quae notissima sunt tibi: nullum reperies profeclo, quod 
non fractum debilitatumve sit. Ouae persequerer, si aut 
melius ea viderera, quam tu vides, aut commemorare 
possem sine dolore: quamquam tuis monitis praeceptis- 
que oninis est abiiciendus dolor. Er^o et domestica fe- 
4 remus, ut censes: et publica paullo etiam fortius fortas- 
se, quam tu ipse, qui praecipis. Te enim aliqua spes ' 
consolatur, ut scribis : nos einnius etiam in omnium de- 
speratione fortes, ut tu tamen idem et hortaris et prae- 
cipis. Das enini mihi iucundas recordationes conscien- 
tiae nostrae rerumque earum, quas, te in primis auctore, 
gessinms. Praestitinms enim patriae non minus certe, 
quam debuimus : plus profecto, quam est ab animo cuius- 
quam aut consilio liominis postulatum. Ig^nosces mihi de 
me ipso aliquid praedicanti: quarum enim tu rerum co- 
g-itatione nos levare aegritudine voluisti, earum etiam 
commemoratione lenimur. Itaque, ut mones, quantum 
potero me ab omnibus molestiis et angoribus abducam 
transferamque animum ad ea, quibus secundae res ornan- 
tur, adversae adiuvantur: tecumque et ero tantum, quan- 

casus glad. similitudinis loco memoratl feine Hendiadys)j wo der , 
Fechler, der vom Gegnei' fast schon besiegt scheint, sich uner- 
wartet plbtzlich so wieder ermannt, dass er den Gegner zu Bo- 
den wirft. Mit diesem Gleichnisse hatte Lucceius zu beweiseu 
gesucht, dass man nicht ganz an der Wiederherstellung der Re- 
publik verzweifeln diirfe. — ratioms i. e. eae, quibus usus es. — 
vctahant. Non, qiiod re vera proficerent, sed eo spectabant, ut ad 
aliqaam spem traducerer. MAJSUT. ,,lau1en alle dahin, dass ich 
an der Republik nicht verzweifeln diirfe." — minus mirum est, 
nimmfs mich einer Seits weniger Wunder. — perseq., ich 
wiiFde das Alles noch naher auseinander setzen. 

4. domestica mala. — nos .. . fortes, wir aber wollen trotz 
unserer Verzweiflung an Allem dennoch Muth behalten. Sic Md. 
Vict. 1. 2. Mart.-Lag-. ?ios autem Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. 
— in omnium ex antiqua coni. Graev. Ern. Sch. in onmibus Md. 
Vict. 1. 2. Bened. «>? omni Neap. Asc. 1. Crat. Lamb. Lall. in 
omnitim rerum Mart.-Lag-. coni. Liin, OB. — idem, gleichfalls. — 
postulatum. Ern. coni. postul mdum Mart.-Laj. prob. Rost. Spec.3- 
p. 3. Nisi potius unquam aut cogitatione supplendum est, aut 
excidit ante cuiusquam. OE. 

5. aliquid praedic. dass ich auch von mir einW^brtchen der Art 
rede^ d. i. mich so lobe. — levari. Mart.-La^. Sch. Liin. — ornan- 



EPISTOLA DLIX. 291 

tum patietur utriusque aelas et valetudo : et, si esse una 
minus potcrimus, quam volemuo^ animorum tamen con- 
iunctione iisdemque studiis ita fruemur, ut nunquam 
npn una esse videamur. 



EPISTOLA DLIX. (ad Div. VI. 2.) 

Scr. Asturae niense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45,) 

Excusat se, quod rarius scribatj Torquatumque, aditu ad ui*bem 
nondum impetrato, consolatur. 1 — 3. 

M. CICERO S. D. A. TORQUATO. 

Peto a te, ne me putes oblivione tui rarius ad te 
scribere, quam solebam; sed aut gravitate valetudinis, 
qua tamen iam paullum videor levari, aut quod absim 
ab urbe, ut, qui ad te proficiscatur, scire non possim. 
Ouare velim ita statutum habeas, me tui memoriam cum 
summa benevolentia tenere, tuasque onmes res non mi- 
nori mihi curae, quam meas esse. Ouod maiore in va- 2 
rietate versata est adhuc tua causa, quam homines aut 
volebant aut opinabantur: mihi crede, non est pro malis 
temporum quod moleste feras. Necesse est enim aut 
armis urgeri rem publicam sempiternis aut, iis positis, 

tuj', die uns in glucklichen Tagen eine Zierde, in ungliicklichen 
eine Stiitze sind; die Wissenschaften, Studien. — utriusque no- 
strum ex interpolat. Mart.-Lag. Sch, Liin. OR. — iisdemque stu~ 
diis. Lucceius schrieb unter Anderem eine Romische Geschichte, 
die iedoch nicht auf uns gekommen ist j Cicero die Geschichte 
seines Consulats, die wir gleichfalls vermissen. 

J. TORQUJTO. S. zu ep. DXIL DXXIV. DXXVl. 

1. qui ad te proficiscatur, was fiir ein Freund oder Bote ari 
Dlch abgehe. Sic Md. Vict. 1. 2. Bened. proficiscantur Cett. OR. 
— statutum habeas, als ausgemacht ansehen. 

2. varietate vers. est adh. tua cnusa, „dass Deine Angelegenheit 
bisher mehre Abstufungen erlitt." Die causa bestand darin, dass 
Torquatus sich die Erlaubniss zur Riickkehr nach Roiti und die 
Wiedereinsetzun^ in seinen vorigen Stand vom Casar zu erwir- 
ken suchte J die varietas aber darin, dass sich Casar dessen Be- 
gnadigung nur stufenweise abdringen liess. Das Leben und dann 
die Riickkehr nach Italien hatte er dem Torquatus bereits zuge- 
standen; abor noch nicht die Erlaubniss, sich in der Hauptstadt 
wieder blicken zu lassen. Nach XIII, 9- ad Attic. scheint es, als 
ob Torquatus bereits zu Cicero nach dem Tusculanum gekommen 
war. — non est pro...feras, daruber kannst Du bei diesem Unstern 
der Zeiten Dich nicht beklacren. — iis (Sic Mart. - Lag'; Sc\u 
Lun. his Cett.) positis, wenn die Wafien nicderfjelegt werden. — 

19 * 



292 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

i^ecreari aliquando aut funditus interire. Si arma vale- 
bunt, nec eos, a quibus reciperis. vereri debes 5 nec eos, 
quos adivisti: si, armis aut conditione positis aut defa- 
tigatione abiectis aut victoria detractis, civitas respira- 
veritj et dignitate tua frui tibi et fortunis licebit; sin 
omnino interierint omnia fueritque is exitus, quem vir 
prudentissimus, M. Antonius, iam tum timebat, quum 
tantum instare malorum suspicabatur : misera est illa 
quidem consolatio, tali praesertim civi et viro, sed ta- 
men necessaria, nihil esse praecipue cuiquam dolendum 
3 in eo, quod accidat universis. Quae vis insit in his pau- 
cis verbis, — plura enim committenda epistolae non 
erant — si attendes, quod facis: profecto etiam sine 
meis literis intelliges te aliquid habere, quod speres; 
nihil, quod aut hoc aut aliquo rei publicae stasu timeas : 
omnia si interierint, quum superstitem te esse rei publi- 
cae, ne si liceat quidem, velis, ferendam esse fortunam, 
praesertim quae absit a culpa. Sed haec hactenus. Tu 
velim scribas ad me, quid agas et ubi futurus sis : ut, 
aut quo scribam aut quo veniam, scire possim. 



EPISTOLA DLX. (ad Att. XII. 35. pars posterior.) 

Scr. in Antiati mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 
De fano Tulliae exstruendo. 
CICERO ATTICO S. 
Antequam a te proxime discessi, nunquam mihi ve- 

Si arma vahbunt i. e. si perpetuum bellum erit. — a quihus re- 
ciperis i. e. a Caesarianis. — quos adivisti, auf deren Seite Du 
warest^ d. i. die Pompeianer. Sic Md. Vict. 1. 2., id quod rectis- 
sime opponitur v. reciperis. Cett. coni. adiuvisti. OR. — detractiSf 
aus den Handen gerissen werden. Man sieht, dass dieser Brief 
gesclirieben ist, bevor die Nachricht von der Schlacht bei Munda 
nach Rom gekommen war. — respiraverit. Hoc de bono rei pu- 
blicae statu aliquantum certe restituto accipiendum, ut antea re- 
creari rem puhUcam. SCH. — interierint omnia, libertate scil. pror- 
sus oppressa. SCH. — M. Antonius, orator. — iam tum i. e. ante 
Marii et SuUae bellum; quo in bello ipse est interfectus. MANUT. 
— suspicah. Vid. de Orat. I, 7. 

3. committ., anzuvertrauen. — aliquo . . . statu, bei irgend 
einer Fortdauer. — quae ahsit a culpa, wenn man sich dasselbe 
(Schicksal) nicht durch eigene Versch\ildung zugezogen hat. — 
quo veniam. Man sieht also, dass Torquatus schon im unteren 
Italien angelangt war und sich daselbst von einem Orte zum an- 
dern herumtrieb. S. ad Attic. XIII, 9. 20. 21. U. 

1. discessi. Cicero nimirum post epistolam ad Atticum pro- 



EPISTOLA DLX. DI^XI. 293 

iiit in mentem, quo plus insumptum in monumentum es- 
set quam nescio quid, quod lege conceditur, tautumdem 
populo dandum esse: quod non mag^no opere moveret, 
nisi, nescio quomodo, aloywg fortasse, nollem illud ullo 
nomine nisi fani appellari. Ouod si volunms, vereor, ne 
assequi non possimus nisi mutato loco. Hoc quale sit, 
quaeso considera. Nam, etsi minus urgeor meque ipse 
propemodum collegi, tamen indigeo tui consilii. Itaque 
te veliementer etiam atque etiam rogo, magis quam a 
me vis aut pateris te rogari, ut hanc cogitationem toto 
pectore amplectare. 



EPISTOLA DLXI. (ad Att. XIL 36,) 

Scr. Antiati mense Aprili A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Cur in monumento Tulliae sepulcri similitudinem effugere velit, 

ostendit. 1. Brutum obiurgari vult, quod in Cuinano esse nolueritj 

Cluatium architectum exacui vult. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Fanum fieri voloj neque lioc milii erui potest. Se- 

xime superiorem (h. ed. 556.) eum in suburbano Sicae convene- 
rat. SCH. — tantundem, quo p/us . . . qidd, quod lege conceditur, po- 
pulo d. esse, .,dass man nach Casars Verordnun^ eben so Viel, 
als man auf ein Denkmahl iiber die nach dessen Gesetz erlaubte 
mir unbekannte Summe verwandt hat, an das Volk abgeben sol- 
le." lege sumptuaria Caesaris. — magno opere. Edit. Ern. Hal. 
minor, Sch. magno me opere. Asc. 1. Crat. quod me magnopere. OR. 
tnovertt, mich kummern wurde. — a.loyai;, sine ratione, grillen- 
haft. — assequi consilium nostrum. — ■ nisi mutato loco. Consti- 
tueramus fanum Tulliae in hortis Transtiberinis facere ; sed mu- 
tandus locus est, si assequi volumus, ut fani nomine appelletur. 
MAJSJJT. Dem Anfange des folgenden Briefes gemass wollte Ci- 
cero seiner Tochter hbhererWeihe wegen einen Tempel erbauen, 
aber kein Grabmal, was ohne diess so kostbar sein wurde, dass 
er sofort in die oben erwahnte Geldbusse verfiele. Doch nicht 
aus Furcht vor dieser Strafe mied er den Bau eines Grabmals, 
sondern in der Absicht, durch einen Tempel dem Andenken der 
abgeschiedenen Tullia mehr Heiligimg zu geben. Bauete er aber 
den Tempel in den Transtiberinischen Garten, so musste er ihn 
schon der vielbesuchten Gegend wegen in Gestalt eines sepulcri 
auffuhren lassen. Diess zu vermeiden, sagt er, miisse man ein 
anderes Local ausmitteln. 7iisi tuto a mutatione loco Sch. susp. 
Vid. ep. 535. 561, 1. Sed cfr. Ep. seq. etiam si alio loco placebit. 
ORELLI. — minus urgeor, etwas ruhiger bin j collegi, ich mich 
beinahe wieder gefasst habe. 

1. neque hoc.erui potest, und das lass' ich mir nicht aus dem 



294 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

pulcri similltudinem efFugere non tam propter poenam 
legis studeo, quam ut maxime assequar a.nod^uooLv' quod 
poteram, si in ipsa villa facerem: sed, ut saepe locuti 
sumus, commulationes dominorum reformido. In agro 
ubicunque fecero, mihi videor assequi posse, ut posteri- 
tas habeat religionem. Hae meae tibi ineptiae — fa- 
teor enim — ferendae sunt. Non habeo, ne me quidem 
ipsum, quicum tam audacter communicem, quam te. Si 
tibi res, si locus, si institutum placet, l.ege, quaeso, le- 
gem mihique eam mitte. Si quid in mentem yeniet, quo 
2 modo eam efiugere possimus, utenmr. Ad Brutum si 
quid scribes, nisi alienum putabis, obiurgato eum, quod 
in Cumano esse noluerit propter eam causam, quam tibi 
dixit. Cogitanti enim mihi nihil tam videtur potuisse 
facere rustice. Et, si tibi placebit sic agere de fano, ut 
coepimus, velim cohortere et exacuas Cluatium; nam, 
etiam si alio loco placebit, illius 
que utendum puto. Tu ad villam fortasse cras. 



EPISTOLA DLXII. (ad Att. XII. 37.) 

Scr. in Antlati mense Maio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De acceptis Atticl et Bruti literis. 1. de loco ad fanum Tulliae 

^xstruendum deligendo. 2. de Terentiae ncgotio. 3. de Hlrtii li- 

teris^ de Caninii naufragio. 4. 

CICERO ATTICO S. 

A te heri duas epistolas accepi, alteram pridie da- 



JCopfe bringen. eripi Ern. susp. — effugere, vermeiden. — legis. 
S. d. vorig. Brief. — djio&icoaii', consecrationem. — poteram 
coniunct. loco. — i?i ipsa villa Tusculana, ubi Tullia obiit. Diess 
letztere spricht er vor SpKmerz und der Euphemie wegen nicht 
aus. — commutat. dominorum. S, ep. DXXXV, 1. — in agro, auf 
freiem Felde. — haleat religioiiem, ut posteri illud cum religione 
conservent. In villa fortasse ex fano aliud quid facerent domini 
novi. • — fateor enim, denn ich gebe es zu, dass man sie so nen- 
nen diirfte. — ISon haheo . . . quicum. S, Ramsh. §. 184, 2. N. 1. 2. 
— audacter, zuversichtlich. — res, ut fanum fiat ; locus, ubi fiatf 
institutum, quale fiat;^ fani genus. Vid. ep. 533, 1: Equidem neque 
^e genere duhito cet. — legem luliam sumptuariam. 

2. ad Brutum. S. ep. 545, 3. 547, 1. — alicnum, unschick- 
lich, ungerathen. — in Cumano vel meo, vel potius suo, Nam 
vicini fuerunt in Tusculano et Cumano. Vid. Brut. c, 87. COR- 
BAD. — rustice, tmgezogen. — sic agere de fano, in Hinsicht des 
Tempels so fortzufahrcn. — - exacuas imd sporntest. Chiatium ar- 
chitectim. S. ep. 533, 1. — alio loco scil. fanum condere. — ad 
villam in suburbano, Morgen reisest Du vielleicht nach Deinem 
Landhause; bist da zu treffen. 



EPISTOLA DLXU. 295 

tam Hilai*o, alteram eodem die tabellario ; accepique ab 
Aeg^ypla liberlo eodem die, Piliam et Atlicam plane belle 
se habere. Hae literae mihi redditae suiit terlio decimo 
die. Ouod mihi Bruti literas, g-iwtum. Ad me quo<|ue 
misit. Eam ipsam ad te epislolam misi et ad eam exem- 
plum niearum literarum. De fano, si nihil mihi horto- 2 
runi invenis, — qui quidem tibi inveniendi sunt, si me 
tanti facis, quanti certe facis — valde probo rationem 
tuam de Tusculano. Ouamvis prudens ad cogitandum sis, 
sicut es, tamen, nisi magnae curae tibi esset, ut ego con- 
sequerer id, quod magno opere vellem, nunquam ea res 
tibi tam belle in meutem venire potuisset. Sed, nescio 
quo pacto, celebritatem requiro. Itaque hortos mihi con- 
ficias necesse est. Maxima est in Scapuiae celebritas; 
propinquitas praeterea, ubi sis, ne totum diem in villam. 
Ouare, antequam discedis, Othonem, si Komae est, conve- 
nias pervelim. Si nihil erit, etsi tu meam stultitiam con- 



1. accepique i. e. audivi ab Aegypta liberto. — plane btllc 
se hab., sicK vollkoinnien wohl befanden. — Hne literae . . . decimo 
die. Haec v. iam IVlamitio suspecta Schiitz. (Liin.) transposuit 
post V. Ad me (juoque niisit. OR. Eean, da Cicero auf seineni Gnte 
bei Antiuni, Attikus abcr zu Rom oder auf seinem Ijandhause da- 
selbst war, wie hatte da der Brieftra^er dreizehn Tage auf ciner 
so kleinen Reise zubringen konnen ? !\Ian sieht also, dass sich 
diese Stelle auf ueu Brief des Brutus bezieht. — Bruti literas sci!. 
misisti, gratum mihi est. — exempl. mear. liler., eine Abschrift 
meiner Antwort. 

2. De faiio, was den Tempel fur die Tullia betriflft. — ra- 
tion. tuam de TuscuL, Deinen Vorschlag, ihn auf dem Tusculano 
aufzufiihren. — Quamv. prud. ad cngit. sis, wie reich Du auch 
an klugen Einfallen bist. — celebrit. rcq., einen vielbesuchten 
Ort begehr' ich dazu. — cnnfic, verschafien. — in Scapulae scil. 
hortis. — celebr., Lebendigkeit. Scapula ein vor Kurzem in Rom 
verstorbener Geldverleiher. — propinquitas i. e. horti praeter 
celebritatem hoc habent commodi, quod ])roxiine Romam sunl. 
SCH. — ubi sis, ne totum diem in villam proficiscens ponas i. e. 
ne mihi semper totus dies sit in itinere consumendus, auimi 
causa dum me ad villam confero. MANUT. „iiberdiess ist der 
Park so nahe bei der Stadt, dass man, um sich da (ubi = ut ibi) 
einige Stunden zu erholen, nicht immer einen ganzen Tag auf 
die Reise dahin aufzuopfern braucht." Ueber ubi s. Ramsh. §. 193, 
JL Grotef. §. 523; zu in villam vgl. ep. 427, 2: Itinera enim ita 
facit, ut multos dies i/i nppidum ponat. ,,I\lanut. Lamb. villa; sed 
inanifesto motus, itiueris iji villam. notio requiritur." OBELLT. — 
discedis, namlicli von Rom nach dem Suburbanum. — Othonem... 
convenias, dass Ihi mit Othon dariiber sprachest. Dieser war Ei- 
ner der Erbeu des Scapula ; vernmthlicli eben der L. Roscius 
Otho, der 687 als Tribunus plcbis die lio.x Roscia veranlasste. — 
Si nihil erit, wenn aus dem Handel Nichts wird. — vcndere suo» 



296 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

suesti ferre, eo tamen progrediar, uti stomachere. Dru- 
sus enim certe vendere yult. Si ergo aliud non erit, 
mea erit culpa, nisi emero; qua in re ne labar, quaeso, 
provide. Providendi autem una ratio est, si quid de 
Scapulanis possunms. Et velini me certiorem facias, 

3 quam diu in suburbano sis futurus. Apud Terentiam 
gratia opus est nobis tua tuaque auctoritate. Sed facies, 
ut videbitur. Scio enim, si quid mea intersit, tibi ma- 

4 iori curae solere esse, quam mihi. Hirtius ad me scripsit 
Sex. Pompeium Corduba exisse et fu^isse in Hispaniam 
citeriorem ^ Cnaeum fugisse, nescio quo : neque enim 
curo. Nihil praeterea novi. Literas Narbone dedit xiv. 
Kal. Mai. Tu mihi de Caninii naufragio quasi dubia mi- 
sisti, Scribas ig^itur, si quid erit certius. Ouod me a 

hortos. S. ep. 538, 2. 539, 3 u. s. w. — Si ergo aliud non erit, 
inea erit culpa \. e. si nihil aliud fano ponendo invenire possu- 
mus qnam hortos Drusianos, si eos cessatione niea patiamur no- 
his elabi, ut alius eos emat, mea erit culpa. GRAEV. ,,d. i. wie 
viel auch Drusus fiir sein Suburbanum, das Du freilich viel zu 
theuer findest, von mir fordern mbchte, so will ich's doch kau- 
fen ; die Schuld soll nicht an mir liegen, wenn ich diess nicht 
bekomms Praeter Graevium, cuius illam susp. sequeb. Sch. et 
Liin., aliud erit, non mea erit Cett, cum Cdd. (Si ergo aliud nihil 
erit, non erit mea culpa, nisi emero? I. Fr. Gronovii susp.) OR. 
Die Vulg^ata g^ibt den viel passlicheren und sich an das Vorher- 
gehende uud Folgende anschliessenderen Sinn : ,,wenn nun also 
ein anderer Park als der Park des Drusus sollte zu haben sein, 
so soll die Schuld nicht an mir liegen, wenn ich ienen anderen 
Park iiicht bekomme, d. i. ich will ihn kaufen, wie viel man 
auch dafiir fordern mbge. (S. ep. 563, 4.) Sorge also dafiir, dass 
ich diesen VVunsch nicht verfehle («e labar). I3iess aber ist ein- 
zig dadurch zu verhiiten, wenn wir den Park des Scapula hab- 
Laft werden kbnncn." Bei der Lesart des Gravius ist daajegen 
qua i/i re ne lahar etweder zu geben : dass ich keinen dum- 
men Streich bei diesem Handel mache, dass ich mich 
nicht ubereile, nicht zu kurz dabei konimej oder ^anz allgemein 
so zu fassen : jjsorg^e also dafiir, dass ich meinen Zweck, irgend 
einen Garten zu kaufen, iiberhaupt nicht verfehle." Sonst steht 
das Folgende: Proviclendi . . .possumus mit dem Vorigen' in VV^ider- 
spruch, wenn man <]ua in re ne labar deuten woUte: dass ich in 
diesem Handel mit Drusus uicht strauchele, d. i. dass der Han- 
del zu Stande konime. 

3. 4. ajnid Terentiam. S. ep. DXLI, 2. — gratia . . , auctor., 
Credit. ..Einfluss. — Corduba, eine ansehnliche Stadt in Hispa- 
11 ia Baetica. — exissc. S. Auct. de Bell. Hisp. c. 32. — Narbone 
(Narbonoe) dedit scil. Hirtius. — xiv. Kal. Mai., am 18. April. 
Hieraus lasst sich abnehn>en, dass diesc Briefe des Cicero in der 
ersten Halfte des IMonaths IVlai geschrieben wurden. — T. Caninii 
Rebili, qiii erat Caesaris legatus in Hispania. duhia remisisti 
Asc. Crat, duhid re misisti IManut. Lamb. Placet. OR. — Scribas. 



EPISTOLA DLXIII. 297 

maeslitla avocas, multum levaris, si locum fano dederis. 
Multa mihi elg anniftiooiv in mentem veiiiuntj sed loco 
valde opus est. Ouare etiam Othonem \idc. 



EPISTOLA DLXIII. (ad Att. XII. 38.) 

Scr. in Antiati niense Maio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De literis Attici frustra exspectatis. 1. de Q. Fratris filii in pa- 

truum Wialitia. 2. se minus debilitatum animo esse, quam quidam 

putent. 3. de hortis emexidis. 4. 

CICERO ATTICO S. 

Non dubito, (juin occupatissimus fueris, qui ad me 
nihil literarum. Sed homo nequam, qui tuum commo- 
dum non exspectarit, quum ob eam unam causam missas 
esset! Nunc quidem, nisi quid te tenuit, suspicor te esse 
in suburbano. At ego hic scribendo dies totos nihil equi- 
dcm levoi', sed tamen aberro. Asinius Pollio ad me scri- 2 
psit de impuro nostro cognato. Ouod Balbus minor nu- 
per satis plane, Dolabella obscure, hic apertissime. Fer- 

Lcge Scribes. ORELLI. — Quod me a maestitia avocas, Was Das 
anlangt, cass Du micli von der Traurigkeit abrufen mochtest, an- 
statt maestitia me multiim levaris, meine Traurigkeit wiirdest Du 
dadurch sehr lindern, wenn Du mir einen Qrt zum Tempel fiir 
die Tullia schafFtest. — etg d7to-&eaair, zum Behufe der Apo- 
theose. — ^thonem vide, ,,sprich mit Otho." S. §. 2. 

1. futris, qui = quippe qui, quum tu ad me iiikil lHerarum 
miseris. — sed homo (mein Kerl) i. e. libertus vel tabellarius 
meus est homo nequam (ein Schuft), qui = quum is tuum commo- 
dum non exspectarit, dass er nicht hat warten wollen, bis Du 
Musse zum Schreiben hattest. — missus esset ad te. — in suhurb. 
S. d. vcrig. Brief. — nihil eq. levor, wird mir's nicht leichter 
um's Herz. — aberro, ich zerstreue mich, avocor a maerore. 

2. Asi?dus Vollio. S. zu ep. DCCXCIX im Anf. Vgl. die Er- 
kVarer zu Horat, Carm. II, 1. Lipsius zu Tacit. Annal. III, 75. 
Ruperti, — de impuro nostro cognuto, iiber unsern unsauberen 
Verwandten, d. i. den iungen Q. Cicero, der bei'm Clisar in Spa- 
nien war und noch immer fortfuhr seinen Onkel bei diesem zu 
verkleinern (Vgl. ep. 396. '102, 2. 404, 2. 405. 408, 2. 426 u. s. f.). 
Er war dcr Sohn von der Schwester des Attikus ^ daher tinstro. 
— DolabeUa obscure (verbliimt) scil. scripserat. Auch dieser war 
in Spar.ien beim Casar. S. I'hilipp. II, 30: „Ter depugnavit Cac- 
sar cuii civibus, in Thcssalia, Africa, Hispania ; omnibus his 
piignis afFuit Dolabella ; in Hispaniensi etiam vulnus accepit." 
Nach seiner Riickkehr aus Spanien sprach Dolabella iibcr die 
Verrauindungen und Sclmiahreden des iuaj-en Quintus mitCicoro. 
S. ep. (01. — hic, nempe Asinius Pollio, apert. scil. s<;ripbit. — 



298 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

rem graviter, si novae aegrimoniae locus esset. Sed ta- 
men ecquid impurius? O hominem cavendum ! Ouamquam 
,,Mihi quidem^'' . . . ! Sed tenendus dolor est. Tu, quoniam 

3 necesse nihil est, sic scribes aliquid, si vacabis. Ouod 
putas oportere pervideri iam animi mei firmitatem gra- 
viusque quosdam scribis de me loqui qnam aut ie scri- 
bere aut Brutum ; si, qui me fractum esse animo et de- 
bilitatum putant, sciant quid literarum et cuius generis 
conficiam 5 credo, si modo homines sint, existin.ent me, 
sive ita levatus sim, ut animum vacuum ad res difficiles 
scribendas afFeram, reprehendendum non esse\ sive hanc 
aberrationem a doiore delegerim, quae maxime liberalis- 
sima doctoque homine dignissima, laudari me etiam opor- 

4 tere. Sed, quum ego faciam omnia, quae facere possim 
ad me adiuvandum, tu effice id, quod \ideo te non mi- 
nus quam me laborare. Hoc mihi debere videor neque 
lcvari posse, nisi solvero aut vidcro me posse solvere, 
id est, locum, qualem voio, invenero. Heredes Scapulae 
si istos hortos, ut scribis tibi Othonem dixisse, partibus 
quatuor factis, liceri cog-itant : nihil est scilicet emptori 

si nov. aegr. loc. esset, wenn ich noch Gefiihl fiir eine neue 
Krankung hfitte. — cavendum! ol man sollte sich vor dem I\len- 
schen hiiten ! — quamquam mihi quidem scil. dudum cavendus 
visus est ob malitiam. Douza Explan. Plaut. p. 407 expiet e Plauti 
Trinummo 2, 2, 43: aetas est acta ferme; tua istud rifcrt maxime: 
ut habet ipse Cicero epist. ad Brut. 2. ERNESTI. Vielleicht ist 
der vollstandige Sinn dieser Aposiopesis : ^gleichwohl koinite ich 
wenigstens als Oiikel mich nicht ganz vor ihni in Acht nehmen. 

— Sed ten. d. est, doch ich muss den Schmerz verbeissen ! — 
quo?iiam necesse Jiiliil est. Vgl. den Inhalt des folg. Briefs. 

3. oport. pervid. i. a. m. fwmit., ich miisste endlich einmal 
der Welt die Starke meines Gemiiths zelgen. — graviusque =: 
gravius enim, denn Manche, schreibst Du, redeten nachtheiliger 
von mir, als Du oder Brutus mir schreiben mochte. Supplire ;' 
scito, darauf antwort' ich: wenn u. s. w. — literar., literarische 
Werke. — sive . . . reprehend. non esse, dass ich entweder, wofern 
ich so wohl gefasst sei, um so schwierige Werke mit unbefan- 
genem Geiste anfertigen zu konnen, keinen Tadel vordiene. — 
sive...oportere, oder aber, dass ich, wenn ichdeneines gebLdefenund 
£relehrten IMannes wiirdigsten Weg, mein Gemiilh von Traurig- 
keit abzuleiten, erwiihlt habe, sogar miisse gelobt werten. 

4. adiuvatidctm. Forte : adlevaiidum (mir Erleiclterung zu 
verschafPen). OR. — effice id, ut hortos habeam erectcque monu- 
mento filiam consecrare possim. MATSJJT. — solvere. Denu er war 
schuldig sein Geliibde zu halten. S. ep. 573, 2. 570, 4. 533, 1. 

— Hci-edcs Scapulae. S. cp. 562, 2. — liceri inter se cogitayit, 
wenn die vier Erben, Otlio, Mustela, Crispus und Virgilius (s. ep. 
571) den Garten in vier Theile theilen und dann demienigen un- 
ter ihnen, der fiir die drei iibrisi-en das hcichste Gebot lliut, alle 



EPISTOLA DLXIV. 299 

loci. Sln venibunl, quid fieri possil, videblmus, Nam 
ille locus Publicianus, qui est Trebonii et Cusinii, erat 
ad me allatus. Sed scis aream esse. Nullo pacto probo. 
Clodiae sane placent ; sed non puto esse venales, De 
Drusi horlis, quamvis ab iis abhorreas, ut scribis, tamen 
eo confugiam, nisi quid inveneris. Aedificatio me non 
movet. Nihil enim aliud aedificabo nisi id, quod etiam, 
si illos non habuero. KvQog, d\ e, mihi sic placuit, ut 
cetera Antisthenls, hominis acuti magls quam ei^udlti. 



EPISTOLA DLXIV. (ad Att. XII. 39.) 

Scr. Asturae mense Maio A. U. C. 709. (a. C. -15.) 

Remittit Attico lileras, nisi quid necesse fuerit scribere. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Tabellarius ad me quum slne literis tuis venisset, 
existimavi tibi eam causani non scinbeudi fuisse, quod 
pridie scripslsses ea ipsa, ad quae rescripsi hac epistola. 
Exspectaram tamen aliquid de literis Asinii Pollionis. 

vier uberlassen wollen; so Kat ein fremder Kaufer liier freilich 
NicKts zu thun. — venibunt horti. — locus Publicianus i. e. area, 
quae olim fuit Publicii cuiusdam, nunc autem est Trebcuii et 
Cusinii. Ist hier A. Trebonius (ad Fam. I, 3. XII, 12.) oder C. 
Trebonius, der Vater (s. Philipp. XIII, 10.) oder dessen Sohn C. 
Trebonius (s. zu ep. 430 im Anf.) gemeint? Ygl. ep. 570, 3. — 
allatus, angeboten. — aream, sine hortis, eine kahle Flache. — 
Clodiae horti. S. ep. 569 bis ,573 u. 576. 581. — ab iis. Asc. 1. 
Crat. Vict. 1. Lamb. his. Correxit Wanut. Vict. 2. Seqq. 0P<-. — 
nisi quid inven., wenn Du Nichts anderes findest. Vgl. ep. 562, 2: 
Si ergo aliud erit cet. — Aedif. me non movtt, dass das Haus 
nicht ausgebauet ist, kiimmert mich nicht. — quod efiam scil. 
aedificaturu'; sum. — illos hortos. — KvQog 8', e, „der Cyrus im 
4. und 5. Theile der Dialogen des Cynikers und Sokratikers An- 
tlsthenes.*' Dieser hatte nach Diogenes Laert. VI, 16 zehn sol- 
cher Biinde geschrieben, wovon der vierte den Titel Kv(JOg, 
'Hga/.l^g 6 infiCav, i) mQt hr/vog fiihrte, weil er darin an dem 
Beispiele des Herkules und Cyi-us zu zeigen suchte, dass Thatig- 
keit Etwas gutes sei. Im funften Bande gleichfalls mit dem 
Titel KvQog rre^J ^aaiXsiug studirte Cicero ietzt fleissig', weil er 
ein AVerk des Titels : avi.tSov).evTiy.6r ad Caesarem de re publica 
ordinanda zu schreiben gedachte. Wahrscheinlich hatte Attikus 
diese beiden Biinde des Antisthenes dem Cicero geliehen. — cc- 
tera opera. 

1. PoUionis. S. d. vorig. Brief §. 2. — liac epistola. om. hoc 
Md. Oxon. 1. 2. Unde : ea ipsa, nd quam rescripsi, epistola liymb. 
Vulgata fortasse ita defendi potcst, ut rcscripsi refcranuis ad ea, 
quae leguntur §. 2. Ingeniosa tamen Laml). coni. eo maxime ad- 



300 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Sed iiimium ex meo otio tuum specto. Ouamquam tibi 
reniitto, nisi quid necesse erit, necesse ne habeas scri- 
2 bere, nisi eris Yaide otiosus. De tabellariis facerem quod 
suades, si essent ullae necessariae literae, ut erant olim, 
quum brevioribus diebus tamen quotidie respondebant 
tempori tabellarii j et erat aliquid, Silius, Drusus, alia 
quaedam. Nunc, nisi Otho exstitisset, quid scriberemus, 
non erat. Id" ipsum dilatum est : tamen allevor, quum 
loquor tecum absens, multo etiam ma^is, quum tuas lite- 
ras lego. Sed quoniam et abes — sic enim ai^bitror — 
et scribendi necessitas nuUa est, conquiescent literae, 
uisi quid novi exstiterit. 



EPISTOLA DLXV. (ad Div. IV. 6.) 

Scr. Asturae mense Maio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Respondet consolanti Sulpicio gratum sibi eius officium fuisse nec 

id exiguo doloris levamento: nemini vero quam sibi iustiores 

dolendi causas fuisse; maximam tamen sibi levationem ex reditu 

et consuetudine Sulpicii fore. 1 — 3. 

M. T. CICERO S. D. SER. SULPICIO. 

Ego vero, Servi, vellem, ut scribis, in meo gravis- 
simo casu affuisses. Ouantum enim praesens me adiu- 
vare potueris et consolando et prope aeque dolendo, fa- 
cile ex eo intelligo, quod, literis lectis, aliquantum ac- 
quievi. Nam et ea scripsisti, quae levare luctum possent, 
et in me consolando non. mediocrem ipse aninii dolorem 
adhibuisti. Servius tamen tuus omnibus ofticiis, quae 



iuvatur, quod Md. et alii Cdd. omittunt v. hac. OR. — spectOf 
doch ich schjitze Deine IVlusse zu sehr nach der meinigen. 

2. quod sitades, namlich immer durch eigene Briefboten zu 
schreiben. S. d. Anfang des vorig. Br. — olim, vor einiger Zeit. 
— (juum = quo tempore, wo. — respondehant tempori, auf die 
Stunde eintrafen. — et erat aliq., auch gab es damals noch Etwas 
zu schreiben, von Silius (s. ep. 552, 1.), von Drusus (in Hinsicht 
des Gartenkaufs) u. einigem Anderen. — Otho. S. ep. 563, 2. — 
quid scrih. Sic l\ld. Oxon. 1. Asc. utraq. Vict. 1. 2. Manut. quod 
Crat. Lamb. Bos. Seqq. — erat coniunct. loco. — multo. Sic Md. 
Oxon. 1. 2. Ascens. 1. Crat. Vict. 1. I\lan. Lamb; et jnulto Vict. 2. 
Bos. Sqq. OR. — ahcs Roma, in suburbano. S. ep. 562, 2. 

SULPICIO. S. zu ep. CCCLXV im Anfange. 

1. ut scrihis ep 557. — casu, Tullien's Tode, — literis lectis, 
Neap. Asc. 1. Crat. Lamb. Bcned. Sch. Liin. literis tuis l. ex an- 
tiquo suppl. OR. — adhibuisti, ostendisti. — Servius tuus filius. — 



EPISTOLA DLXV. 301 

illi tempori tribui potTierunt, declaravit et quanti ipse 
nie faccret et quam suum talem erga me animum tibi 
graluni putaret fore : cuius officia iucundiora scilicet 
saepe mihi fuerint, nunquam tamen gratiora. Me autem 
nou oratio tua soJum et societas paene aegritudinis, sed 
etiam auctoritas consolatur. Turpe enim esse existimo 
me non ita ferre casum meum, ut tu, tali sapienlia prae- 
ditus, ferendum putas. Sed opprimor interdum et \ix 
resisto dolori, quod ea me solatia deficiunt, quae ceteris, 
quorum mihi exempla propono, simili iu fortuna non 
defuerunt. Nam et O. Maxinms, qui filium consularem, 
clarum virum et ma^nis rebus gestis, amisitj et L. Paul- 
lus, qui duo septem diebusj et vester Gallus et M. Cato, 
qui summo ing^enio, summa virtute filium perdidit, iis 
temporibus fuerunt, ut eorum luctum ipsorum dignitas 
consolarelur ea, quam e re publica Consequebantur. Mihi 2 
autem, amissis ornamentis iis, quae ipse commemoras 
quaeque eram maximis laboribus adeptus, unum mane- 
bat illud solatium, quod ereptum est. Non amicorum 
negotiis, non rei publicae procuratione impediebautur 
cogitationes meae: nihil in foro agere libebat: adspicere 

tempori, Anlass. — scilicet .. .fuerint. Sic Mart.-Lag. optlma coni. 
partim ducta e Marg^. Crat. licet saepe iuc. fuerunt (sic) scilicet 
...futrint I\ld. Vict. 1. Graev. . . scilicet . . .fuerunt Neap. Asc. 1. 
Vict. 2. Lamb. Ern. Sch. LUn. iucund. si saepe mihi fuerunt Bened. 
OR. — gratiora, verpfiicKtender. — oratio, Zusprucli. — auctori- 
tas, das hohe Ansehen, worin Du bei mir stehst. — Turpc enim 
esse. V. esse del. Lun. OR. — Q. Maximus Fabius ille cunctator. 
— filium, Q. Fabium Max. consularem. Dieser, gleiches Vornamens 
mit seinem Vater, war nach Liv. 2'\, 43 im \. Roms 541 mit Tib. 
Sempr. Gracchus Consul gewesen. Sein Vater hielt ihm selbst 
auf dem Foro die Leichenrede, die er nachher edirte. S. Plutarch 
in Fab. c. 24. Cic. Tuscul. IIL 28, 70. de Senect. c. 4, §. 10 fF. 
Valer. Max. IV, I, 5. — L. Aemilius Puullus, qui Macedoniam, 
victo rege Perse, ad imperium adiunxit. MANUT. S. de Amic. 
c. 2, §. 9. — vester Gallus, nempe is, qui ex gente Sulpicia fuit. 
Nam est et alius ex Aquilia. EENESTl. C. Sulpicius Gallus, .588 
consul cum M. Marcello, Graecis literis et eruditus et eloquens 
fuit. Vid. Brut. c. 20. de Orat. I, 53. de Officc. I, 6. de Senect. 
c. 14. Topic. 12. Orat. Muraen 37. Liv. 44, 3. 45, 44. Duorum 
filiorum mortem sapienter tnlit. Vid. de Amic. c. 2, 9. — M. 
Cato censorius. — filium, Ci aem Licinianum 602 a. U. c. Vid. 
Cat. mai. c. 23. §. 84. et de Amicit. c. 2. Tuscul. I. c. — iis (his 
Md. Vict. 2.) temp. f, lebten in solchen Zeiten. — ea, quam. Sic 
Vict, coni. Sqq. Edd. ante I\Iart.-Lag. ut eorum iam (sic) ipsorum 
dig. cons. ea fjuam Md. ut eos tum ipsorum dig. consolaretur ; tum 
ea, quam Mart.-Lag^. coni. Sch. Liin. ducta fortasse e Crat. : ut 
eos tamen ipsorum dignitas consolaretur ea, quam cet. OB, 

2. ornam. iis, I\id. Vict. 2. Jds., iene ehrenvoUen Auszeich- 



302 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

curiam non poteram: existimabam , id quod erat, omnes 
me et industriae meae fruclus et forlunae perdidisse.. 
Sed, quum cog-ilarem haec mihi tecum et cum quibusdam 
esse communia, et quum frangerem iam ipse me, cogereni 
[f/ue] illa ferre toleranter: habebam quo confngerem, 
ubi conquiescerem , cuius in sermone et suavitate onines 
curas doloresque deponerem. Nunc autem, hoc tam 
gravi vuhiere, etiam illa, quae consanuisse videbantur, 
recrudescunt. Non enim, ut tum me a re publica maestum 
domus excipiebat, quae levaret: sic nunc domo maerens 
ad rem publicam confugere possum , ut in eius bonis ac- 
quiescam. Itaque et donio absum et foro, quod nec eum 
dolorem, quem a re publica capio, domus iam consolari 
3 potest nec domesticuin res puljlica. Ouo magis te ex- 
specto teque videre quam primum cupio. Maior mihi 
levatio afterri nuUa potest, quam coniunctio consuetudinis 
sermonumque nostrorum: quamquam sperabam tnum ad- 
ventum — sic enim audiebam — appropinquare. Ego 
auteni quum multis de causis te exopto quam primum 
videre: tum etiam, ut ante commentemur inter nos, qua 
ratione nobis traduceudum sit hoc tempus, quod est to- 
tum ad unius voluntatem accomodandum et prudentis et 
liberalis et — ut perspexisse videor — nec a me alieni et 
tibi amicis§imi. Ouod quum ita sit, magnae tamen est 
deliberatioiiis, quae ratio sit ineunda nobis , non agendi 
aliquid, sed illius concessu et beneficio quiescendi. 

nungen. — solatium, Tullia. — cum quihusdam aliis Lamb. — 
quum frangcrem i. ipse me, und wann ich mir selbst mit Gewalt 
durch den Sinn fuhr, mir den Kopf brach. So ep. 574, 3: con- 
tudi animum. — cogercm\_qice']. IMtl. cogcrem. Hinc que [ ] OR. — 
cons€?iuisse cum Cdd. aliq. Crat. Bened. cfr. Rostii Spec. 4. p. 3. 
OR. — recrucL, brechen wieder auf, reissen wieder auf. — ut in 
ei. hon. acq., dass ich beim Anblick ihres ^Vohlstandes niich be- 
ruhio-en kbnnte. — a, Lamb. Mart. - Lag. Sch. Lun. e re puhl. 
Vgl.^ep. 546, 2. 557, 2. 

3. levatio. Sic Vict. 1. 2. Lamb. Graev. Ern. Sch. Liin. alle- 
vatio Mart.-Lag. ratio affore Asc. 1. (Neap.) Crat. Benod. Scil. 
Md. corrupte: maior mihi ratio mihi adferre. OR. — coni. consuet, 
der persbnliche Umgang mit Dirj se?w. nostr. und unsere Unter- 
haltung. — quamquam, ieden Falls, indess. et iam iam sp. Mart,- 
Lag. coni. Sch. OR. — ut atzte comm. int. nos , damit wir uns 
zuvor dariiber berathen kbnnen. — unius, Caesaris. — nec, einer 
Seits. — e* rr sed (ander Seits aber) tihi amicissimi, quia consul 
Sulpicius M. Blarcello collegae, Caesari qui Gallias ante diem eri- 
pere conaretur, restiterat pacisque semper auctor fuei-at C^id. 
ep. h. ed. 365. 461). Amicissinms etiam Sulpicio Caesar, quia suis 
in praesidiis eius filius civili bello fuerat (v. ep, 359. 363). 
MjlNUT. — Quod quum ita sit, tamen = gleichwohl. — concessu, 
mit seiner Erlairmiss ; henef. Vergiinstigung. 



EPISTOLA DLXVI. 303 

EPISTOLA DLXVI. (ad DJv. IV. 12). 

Scr. Athenis pr. Kal. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

M. Marcelli caedem narrat. 1 — 3. 

SERVIUS CICERONI S. P. 

Etsi scio non iucundissimum me nunlium vobis alla- 
turum : tamen, quoniam casus et natura in nobis domi- 
natur, A'isum est faciendum, quoquo modo res se habei'et, 
vos certiores facere. A. d. x. Kal. lun. quum ab Epidauro 
Piraeeum navi adveclus essem, ibi Marcellum, collegani 
nostrum, conv^eni eumque diem ibi consumpsi, ut cum 
eo essem. Postero die quum ab eo dig^ressus essem eo 
consilio, ut ab Athenis ia Boeotiam irem reliquamque 
iurisdictionem absolverem: ille, ut aiebat, supra Maleam 
[///] Italiam versus navig-aturus erat. Post diem tertium 2 
eius diei, quum ab Athenis proficisci in animo ha- 
berem, circiter hora decima noctis, P. Postumius, fa- 
miliaris eius, ad me venit et mihi nuntiavit, M. Mar- 
cellum, collegam nostrum, post coenae tempus a P. Magio 
Cilone, faniiliare eius, pugione percussum esse et duo 

SERFIUS Sulpicius. S. den Anf. des vorig. Briefs. 

1, facere, Lamb. certiores iit facerem. Mart. - Lag. Liinem. ut 
vos cert.faccrem. S. Ramsh. §. 169, 1. Not. 1. — A. d. X. Kal. lun., am 
23.Mai. — Ejndauro, einer durch denTempel des Aesculapius beriihm- 
ten Stadt im Peloponnes. — M. Marcellitm. S. zu ep. 217 im Anf. u. 
525. — reliq. iurisdict. absolv., und um die gcrichtliche Bereisung 
meiner Provinz zu vollenden. — supra Maleam. Sic scripsi de Lam- 
bini sententia. supra Maias Md. Vict. 1. supra Maleas Graev. Ern. 
Eened. Sed Livius cerle bis 31, 47 et 42, 56 super Maleam et Graeci 
vrrtQ t)]v Mccltai', v:TtQ xor Maliav (Lucian. Navig. §. 9. p. 427. 
Schmieder, vid. Ducker. ad Liv. 31, 47.). Unde nihil est, quod 
ediderunt Vict. 2. vxiQ Multlag et Lamb. Mart. -Lag'. Sch. vtzeq 
MaXtug. Quippe praestabat v^teq MalEuv, ut est Plinii Epp. 10, 26. 
ORELLI. — [i>i] del. «; Asc. 1. Crat. Lamb. 

2. Post diem tertium. Sic recte videtur emendasse Victor. 
1. corruptam Md. scripturam postridiem tertiutn eius dici. Crat. 
Vict. 2. Seqrf. postridic eius diei. OR. S. Ramsh. §. 115, IV, 2. 
1.36, 3. Grotef. §. 22G. — hora decima. Sic Md. Vict. 1. 2. Graev. 
Ern. Bened. horcan decimam Neap. Asc. 1. Crat. Lamb. Mart. - 
Lag. Sch. Liin. OR. S. Ramsh. §. 137, 4. Grotef. §. 226. — A 
Vostumius. Sic Md. Vict. 1. 2. Graev. Ern. Sp. Vost. Mart. - La^. 
Sch. Liin. C. Vost. Bened. Vost. Crat. Lamb. OR. der V. Vost. war 
vielleicht ein Bruder der Postumia, iener Gemahlinn des Ser. 
Sulpicius. S. ad Famil. IV, 2. ad Attic. V. 20. 21. XII, II. — 
iir. del. Mart. -liaj^. Mallem priore quoque loco: M. Marcelhtm. 
OK. — Cilone. Sic antiqua scriptura Md. Vict. 2. Graev. Ern. 
Lall. Bened. — Chilone Crat. Vicl. ]. Lamb. I\lart. - Lag. Sch. 



304 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

vulnera accepisse, unum in stomacho, alterum in capitd 
secundum aureui^ sperare tamen, eum \ivere posse; Ma- 
gium se ipsum inlerfecisse : postea se a Marcello ad me 
missum esse, qui haec nuntiaret et rogaret, uti medicos. 
Coegi et e vesti:^io eo sum profectus prima luce. Ouum 
non lonu^e a Pii^aeeo abessem, puer Acidini obviam 
nuhi veuit cum codiciliis, in quibus erat scriptum, 
pauUo ante lucem Marcellum diem suum obiisse. Ita 
vir ciarissimus ab homine deterrimo acerbissima morte 
est affectus; et cui ihimici propter dignitatem pepercerant, 
3 inventus est amicus, qui ei mortem afferret. Ego tan^en 
ad tabernaculum eius perrexi. Inveni duos hbertos et 
pauculos servos : reliquos aiebant profugisse metu per- 
territos , quod dominus eorum ante tabernaculum inter- 
fectus esset. Coactus sum in eadem illa lectica, qua ipse 
delatus ei^am, meisque lecticariis in urbem eum referre: 
ibique pro ea copia, qnae Athenis erat, funus ei salis amplum 
faciendum curavi. Ab Atheniensibus, locum sepulturae 
intra urbem ut darent, impetrare non potui, quod religione 
se impediri dicerent: noque tamen id antea cuiquam conces- 
serant. Quod proximuju fuit, uti in quo vellemus g-ymnasio 
eum sepeliremus, nobis permiserunt. Nos in nobiiissimo 
orbis terrarum g-ymnasio Academiae locum delegimus ibique 
liun. OR. — sptrare tamen se e Cdd. iuterjjolatis Bened. Mart. - 
liag. Sch. Liin. OR. — se ipsum interfccisse, quod eum coinniissi 
facinoris j)Oeniteret. Causani neois Cicero ignorat ad Attic, 
XIII, 10. Valerius IX, 12 hanc ponit, quod, cum esset Marcello 
Magius vetere coniunctus amicitia eique in Pompeiana militia 
comes fuisset, indignaretur aliquos sibi amicorum ab eo prae- 
i"erri. MATSUT. — uti mcdicos scil. sibi mitterem. Sic Md. Vict. 
2. Bened. Videtur (^Qa/vloyiu. uti medicos cogeretn. Coegi ex an- 
tiquo suppl. Neap. Asc. 1. Lamb. Ern. uti cogerem medicos. Coegi 
jninus etiam probabiliter Crat. Vict. 1. Graev. Mart. -Lag. Sch. 
Liin. rogaret, [uti'] medicos [cogi] cocgi. W. OR. — Coegi medicos, 
ich trieb Aerzte auf. — profectus cum medicis. — Aciditii. S. ep. 
DL, 2. Sed hic Sulpicii legatus in Achala fuisse videtur. — de- 
lerrimo. Sic Crat. Vict. 1. Graev. Bened. tettrrimo Margo Crat. 
Vict. 2. Lamb. Ern. Mart. -Lag. Sch. Lun. Scil. corrupte Md. 
deterro modacerbis suma. OR. — qui ei. del. ei Ern, Mart.-Lag. 
Sch. Liin. Sed cfr. finem epistolae. OR. 

3. ad tabern. ei. Piraeeus damals ein Steinhaufen (s. ep. DLVII, 
4.). Wer also am folgenden Morgen von Athen ztirSee abreisen 
w^ollte, musste entweder die Nacht am Borde oder zu Lande 
unter einem Gezelt zubrinj^en. — iji eadem illa. del. iUa Mart,- 
Lag. Liin. — tneisque, Marr.-Lag. Sch, Liin. meis. Ueber den Ab- 
lat. instrumenti, von Personen, s. Ramsh. §. 141, Not. 1. Grotef. 
§. 2,5.5. Anm. — pro ea copia, quae Ath. erat , so gut es in 
Ataen mbglich v/ar. — fac. curavi. S. Ramsh. §. 171, II, A, 2. 
Grofef. §. 323, b. — uti. Crat. Vict. 1. Mart. -Lag. Sch. LUn. ut 
contra Md. OR. — gymnasio extra urbem. Niichst den Tempeln 



EPISTOLA DLXVII. 305 

eiim combnssimus : posteaque curavimus, ut eidem Atlie- 
nienses in eodem loco nionumentum ei marmoreum faci- 
endum locarent. Ita, quae nostra officia fuerunt, pro 
collegio et pro propinquitate et vivo et n^ortuo omnia ei 
praestitimus. Vale. D. pr. Kal. lun. Athenis. 



EPISTOLA DLXVII. (ad Att, XII. 40.) 

Scr. in Antlatl mense lunio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Hirtii libro in Catonem. 1. de llbro, quem adCaesarem de re 
publlca ordinanda scribere cogitaverat. 2. de causis trlstltiam 
6uam adversus reprehensores excusantibus. 3. de hortis Scapulanls 
emendis. 4. denique se, quamdiu hic mansurus sit, nondum con- 
stituisse scribit. 5. 

CICERO ATTICO S. 

Oualis futura sit Caesaris vituperatio contra laudati- 
onem meam, perspexi ex eo libro, quem Hirtius ad me 
misit, in quo coUigit vitia Catonis, sed cum maximis lau- 
dibus meis. Itaque misi librum ad Muscam, ut tuis 
librariis daret. Volo euim eum divulgari; quod quo fa- 
cilius fiat, imperabis tuis. ^V[.i[jOvlevTLy.6v saepe conor: ni- 2 

waren die Gymnaslen die helHgsten Platze zu Athen. — eidcm. 
Sic Md. rr iidem Ceteri. OR. — faciend. locar., zu errlchten ver- 
dingten; namlich an ihre Werkmeister, Kiinstler. S. Grotef. §. 
323, b. — jiio colhgio, als unserm Collegen im Augurate. — jjro 
jnoq. Slc Md. Vict. 1. 2. Mart.-Lag. om. jjro Ceterl. OR. — D. 
jir. Kal. lun., gegeben am 31. Mal zu Athen. 

1. Caesaris vitieperatio, quam Anticatonem Inscrlpslt. SCH. S. 
ep. 637. 638. Gellius IV, 16. luvenal. VI, 337. — laudat. Cato- 
nis. Vgl. ep. 538. 4-15, 2. 449, 2. — quem Hirtius adme 77tisit. Dleser 
hatte sein gegen Cato geschriebencsBuch dem Casar, bei welchem 
er in Spanien war, zur Ansicht vorgelegt. Hatte Ciisar gegen 
das dem Cicero darin ertheilte Lob Etwas gehabt, so wUrde er 
diessBuch unterdriickt haben, Cicero vermuthet daher, dass aiich 
Casar in seinem Antlcato ihn nicht mit Bitterkeit anfahren werde. 
Uebrlgens hatte Hirtius sein V^^erkchen dem Cicero zugeschrie- 
ben, der es desshalb Im 569 Br. eine epistolam nennt: ,,HirtIi 
epistola quasi rr()o'.T/l«o-«a vldelur eius vituperationis, quam Casar 
scripsit de Calone.^' S. ep. 573, 3. 574, 1. — Muscam. Vielleicht 
war Der ein gelehrter Sklave des Attikus und Aufseher iiber 
seine Biicherabschreiber. — quod quo st. id ut eo facilius. 

2. ovix^ov}.EVTiY.6i', consilium de ordinanda re publica, eln 
Vorschlag, wie das Gemeinwesen am Besten einzurichten ware. 
VgL ep. 581, 2. 582, 2. 581, 3. 587. 588. 591, 2. — saepe coiior 
ad Caesarem scrihcre, ,,ich wage mich zwar oft an." Attikus 
hatte ihm Das angerathen. — sed Tiihil. — et sane cjuidem statt 

CIc.Brlefev.Biilcrb. Iir. 20 



306 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

hil reperio: et quldem mecum habeo et ^^()taroTi?.ovg et 
(j£07i6j.innv TiQog ^AXt^avdQov : sed quid simile? Illi et, 
quae ipsis honesta essent, scribebant et grata Alexandro. 
Ecquid tu eiusmodi reperis? Mihi quidem nihil in 
mentem venit. Quod scribis te vererij, ne et gratia 
et auctoritas nostra hoc meo maerore minuatur: ego, 
quid homines aut reprehendant aut postulent, nescio. 
Ne doleam? Oui polest? ne iaceam? Ouis unquam mi- 
nus? Dum tua me domus levabat, quis a me exclusus? 
quis venit, qui ofFenderetur ? Asturam sum a te profectus. 
Legere isti laeti, qui me reprehendunt, tam multa non 

Eossunt, quam ego scripsi. Quam bene, nihil ad rem. 
ed genus scribendi id fuit, quod nemo abiecto animo 
facere posset. Triginta dies in hortis fui. Quis aut con- 
gressum meum aut facilitatem sermonis desideravit? Nunc 
ipsum ea lego, ea scribo, ut ii, qui mecum sunt, diffi- 
3 cilius otium ferant, quam ego laborem. Si quis requirit, 
cur Romae non sim: quia discessus est. Cur non sim in 
iis meis praediolis, quae sunt huius temporis: quia fre- 
quentiam illam non facile ferrem. Ibi sum igitur, ubi is, 
qui optimas Baias habebat, quotannis hoc tempus con- 



etsi. — 'AgiaxoxEXovs librum nsgl ^aaileiag ad Alexandrum. S. Am- 
monius in vita Aristotelis u, Cic. ad Attic. XIII, 18. — Oso:i6,u- 
nov, eines Schulers vom Isokrates u. Geschichtschreibers. Er 
hatte avfx^ovlds d. i. suasiones ad Alexandrum geschrieben. S. 
Athenaeus Deipnosoph. 1. 6. u. 13. — honesta esset, Ehre machte. 

— postulent a me. — Ne doleam, fordern sie etwa, dass ich nicht 
trauern sollte.^ — Qui potest, wie ist das mbglich? S. Ramshorn 
§. 192, A, 1. — ne iactam , ich soUte nicht zu Boden liegen? 
zacere z=: xnod^ai. — minus iacuit? iacuerit? — domus levabat. Nach 
Tulliens Tode hielt sich Cicero beim Attikus auf dessen Land- 
hause in der Nahe von Rom auf. — exclusus, nicht vorgelassen. 

— offenderetur, durch iible Aufnahme beleidigt wurde. Md. Cd. 
Tornaes. Oxon. 1. Asc. 1. offenderet. OR. — laeti, hbhnisch ; in- 
eofern sie verlangten, dass er frbhlich sein sollte. — ego ibi 
scripsi. — bene scripserim, — quod nemo . . posset, dass Keiner, 
der sich aufgegeben hat, Dergleichen anfertijren kann. — Nunc 
ipsum, und bis auf diese Stunde. nunc uhi sum „Alii" in Marg. 
1584. OK. — difficilius . , . ferant, beschwerlicher finden. 

3, requirit a te Asc. 1. Crat. OR. Eine Glosse. Warum nicht 
a me? — respondeo, quia disc. est, weil wir Ferien haben. i. e. 
tempus aestivum, versus Kal. Quint. , quo senatoribus discedere 
licebat et rus petere. — in iis. Sic scri])>i. his Cett. OR. — quae 
sunt h. temp., die sich besser fiir diese lahrszeit schicken, Re- 
spondeo: quia cet. — freq. illam, die Menschenmenge, Volksmenge 
dort. — ihi sum igitur , in Antiati praedio maritimo. SCH. — 
Baias, zu Baia den schbnsten Landsitz. Sch. susp. Baianas. Sed 
confer. Tibulli 3, 5, 3: Baiarum maxima. OR. Popmae visum est. 



EPISTOLA DLXVII. 307 

gumere solebat. Quum Romam venero, nec vultu nec 
oratione reprehendar. Hilaritatem illam, qua hanc tri- 
stitiam temporum condiebamus, in perpetuum amisi. Con- 
stantia et firmitas nec animi nec orationis requiretur. 
De hortis Scapulanis hoc videtur effici posse, aliud tua4 
gralia, aliud nostra, ut praeconi subiiciantur. Id nisi fit, 
excludemur. Sin ad tabulam venimus, vincemus facultates 
Othonis nostra cupiditate. Nam quod ad me de Lentulo 
scribis, non est in eo. Faberiana modo res certa sit tu- 
que enitare — quod facis — • quod volumus, consequemur. 5 
Uuod quaeris, quam diu hic: paucos dies. Sed certum non 
habeo. Simul ac constituero, ad te scribam: et tu ad me, 
quam diu in suburbano sis futurus. Quo die ego ad te 
haec misi, de Pilia et Attica niihi quoque eadem, quae 
scribis, et scribuntur et nuntiantur. 

Lucullum LIc slgnificari, cuius Baianum nobile piscinis memorat 
Varro libr. III. de R. R. Cfr. ep. XXIV, 6: beatos homlnes, hos 
piscinarios dico cet. — nec vultu jiec orat. , weder wegen meiner 
Miene noch Rede. Ablat. causae. Vgl. ep. 583, 3. 536, 1. — 
condichamus (Md. a sec. m. Oxon. 2. condiebam), womit ich die 
Bitterkelt der Zeit verslisste. — amisi. Auch daria bessert sich's 
mit ihm, wie wir sehen werden. 

4. De hort. Scapul. S. zunachst ep. ULXII, 2. u. DLXIV, 2.— 
aliud. . . aliud, theils . . . theils. S. Ramsh. §. 178. — ut praec. subiic, 
dass der Park ofFentlich versteigert werdej ut eorum auctlo fiat, 
ad quam cuivis emendi cupldo accessus sit. Audierat enim Cicero 
quatuor heredes inter se licerl velle. SCH. S. ep. DLXIV, 4. — 
excludemur, so werden wlr vom Bieten, von der Auction ausge- 
schlossen. — ad tabulam auctionis, werden wlr aber zum Mitbie- 
ten zugelassen. — facult. Othonis. Dieser war Einer der Erben 
des Scapula. S. ep. 571. — Lentulo nlcht Spinthere (s. ep. 92 
im Anf.) sondern dessen Sohne. S. ep. 843. 844. Der erstere war 
wol in Aegypten mit L. Lentulus Crus umgebracht, die belde 
dem Pompeius auf seiner Flucht dahin folgten. — non est in eo 
i. e. non ille potest pecuniam nobis dare ad emendum. ERN, 
Wieland richtiger: „I)er ist der Mann nicht, den ich zu fiirch- 
ten habe." Attikus hatte also dem Cicero geschrieben, dass auch 
dieserLust zu diesem Park bezeige. — Faberiana res, Faberianum 
nomen, die Zahlung vom Faberius. S, ep. 538, 2. 543, 1. 547, 2. 
549. 2. Ueber modo s. Ramsh. §. 190, Anm. 8. Grotef. §. 422. 

5. hic commoraturi simus; nempe in Antiati. — certum non 
habeo, aber bestimmt kann ich's noch nicht sagen. S. Ramsh. 
§. 168, B, 1, Not. Grotef. §. 305.— eadem, eben die guten Nach- 
richten. — scrib. . . . nuntiantur. S. Grotef. §. 179, Anm. Vgl. ep. 
149. 518. 674, 



20 = 



308 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EFISTOLA DLXVIII. (ad Div. V. 14.) 

Scr, Romae mense lunio A. U. C. 709. (a. C. 45.) 
i2uaei'it, cur Cicero tam diu absit ab urbe. Laudat, si solitudinem 
quacrat, ut literis vacet; improbat, si se lacrimis et tristitiae 
tradat. 1 — 3. 
L. LUCCEIUS Q. F. S. D. M. T. CICERONI M. F. 
Si vales, bene est: valeo, sicut soleo: pauUulo tamen 
etlam deterius, quam soleo. Te requisivi saepius, ut vi- 
dcrem: Homae quia postea non fuisti, quam decesserat, 
miratus sum; quod item nunc mii'or. Non habeo certum, 
quae te res liinc maxime retraliat. Si solitudine delectare, 
<juum scribas et aliquid agas eoi'um, quorum consuesti, 
gaudeo neque repreliendo tuum consiliumj nam niliil 
isto potest esse iucundius non modo miseris liis tempo- 
ribus et luctuosis, sed etiam tranquillis et optatis: prae- 
sertim vel animo defatigato tuo, qui nunc requietem 
quaerat ex magnis occupationibus: vel erudito, qui semper 
aliquid ex se promat, quod alios delectet, ipsum lau- 

2 dibus illustret. Sin autem, sicut liinc discesseras, lacrimis 
ac tristitiae te tradidistij doleo, quia doies et an^ere: non pos- 
sum te non, si concedis, quod sentimus, ut liberius dicamus, 
accusare. Quid enim? tu solus aperta nou videbis, qui 
propter acumen occultissima perspicis? tu non intelliges 
le querelis quotidianis nihil proficere? non intelliges 
duplicari soUicitudines, quas levare tua te prudentia 

Spostulat? Ouod si non possimus aliquid proficere suadendo : 

L. LUCCEIUS. S. zu ep. CVIII im Anf. DLVIII. 

1. valeo. Crat. Scli. LUn. ego valco. OR. — quam decesserat 
scil. Tullia. Sic scripsi coniect. quam discesserat facili errore 
Rld. Vict. (qui precario supplet: „Caesar.") Graev. Lall. quam 
discesscrcs Ern. Sch. Lun. Ridicula sententia : ,,ex quo Roma dis- 
cessisti, Romae non fuisti." Nec multo iiielior est interpolatio 
superscriy^ta in Md.: quam a me discesseras Neap. Asc. 1. Lamb. 
Bened. Mart.-Lag. ORELLI. — agas eorum, quorum (st. quorum 
aliquid od. quae agere) consuesti, „und DicK mit Deinen Lieb- 
lingsstudien beschaftigst." Ueber die Attraction s, Grotef. §. 372. 
Ramsh. §. 159, f. Buttmann's Gr. Gramm. §, 130: jLieraSidas avia 
rov airov, OVTlEQ avxds txiig. — qui . . pro?nat, der (gleich einem 
promus condus, iuimc.s) , immer aus seinem innern Vorrathe 
Etwas aufzutischen hat. 

2. discesscras. Sic optima coni. Neap. Mart. -Lag-. sin autcm 
sicut hinc dicas sercfs Md, siji autcm sicuf hic dum eras Vict. 2. 
Ijamb. Graev. Ern. Bened. Sch. Lun. sifi autem hic dum eras Vict. 
1. OB. — doleo quideni . . . sed non jjossum iton, aber ich kann 
doch unmoglich anders, als Dir Unrecht geben, accitsare. — ctperta, 
Was am Tage lieg-t. — kvare. Sic Beier ad Laelium §. 88. qua 
se icvare Md. quas elevarc Cet. OR. 

3- possimus Md. Vict, 2. possitfnus Ceteri. OR. — contend., 



EPISTOLA DLXVIII. DLXIX. 309 

gratia contendirmis et rogando, si quid nostra causa vis, 
ut istis te molestiis laxes, et ad conviclum nostrum redeas 
[et] ad consuetudinem vel nostram comnmnem vel tuam 
solius ac propriam. Cupio nou obtuudere te, si non de- 
lectare nostro studio: cupio deterrere, ne permaneas in 
incepto. Nunc duac- res istae contrariac me couturbant; 
ex quibus aut in alter^a mihi velim, si potes, obtempercs 
aut iu altei^a non offendas. 



EPISTOLA DLXIX. (ad Div. V. 15.) 

Scr. in Antiati mense lunlo A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Respondet epistolae Lucceii proxime superiori suamrjue absentiam 
et trislitiam excusat. 1 — 5. 

M. CICERO S. D. L. LUCCEIO Q. F. 

Omnls amor tuus ex omnibus partlbus se ostendlt iu 
iis literis, quas a te proxime accepi; non ilie quidem 
inihi ignotus, sed tamen gratus et optatus: dicerem, iu- 
cundus , nisi id verbum in omne tempus perdidissem. 
Neque ob eam unam causam, quam tu suspicaris et in 
qua me lenissimis et amantissimis verbis utens, re gra- 
viter accusas: sed quod, illius tanti vulneris quae remedia 
esse debebant, ea nulla sunt. Quid enim? ad amicosne2 
confugiam? quam nudti sunt? Ilabuinms enim fere com- 
munes: quorum alii occiderunt, alii nescio quo pacto 
obduruerunt. Tecum vivere possem equidem et maxime 

so tlringen wir in Dich. — si quid n. c. lia, wenn Du anders uns 
wohl willst. — [ct'j ad. Sic Edd. ex antiquo suppl. rcdeas . . . . ad 
cuni lacuna Md. : quam melius fortasse sic expleas : ad convictum 
noslrum redeas, rtdeas ad cons. OR. — tuatn sulius. Ramsh. §. 158, 
1, Not. 1. Grotef. §. 235. — ohtunderc, belastigen, — studio, Eifcr 

— in incepto , bei der zcitherigen Lebensweise. — conturhant, 
selzen mich in Verle^enheit. Sic Md. Vict. 2. Mart. -Lag. Sch. 
Liin. conturhent Crat. Vict. 1. Lamb. Graev. Ern. Bened. OR. — 
in altcra non offcnd., an der andern keinen Anstoss nehrneu 
wollest; namlich daran, dass wir Dich uiit vielen Worten, mil 
unserem Eifer belastigen. Andere erklaren: dass Du nichl 
in Hinsicht Deiner Lebensweise beim Casar verstossest; 
ne te non tam filiam quam rei publicae tempora et aliurum 
victoriam lugere pulet; wie Servius epist. 557, 6. 

1. f.r ojnn. parl. von allen Seilen her, uberall. — in iia. 
Sic Mart.-Lag. Sch. in Ids Ceteri cum Md, OR. — non i/h (amor) 
</uidc/n. S. liamsh. §. 158, 2, f.). — in omnc tcmijus, fiir inimer. 

— rc, im Grunde, in der That doch ; als Gegens. von utcus qui- 
dem /cn. el am. vcrh. — dchcunl Mart.-Lag. coni. Sch. Liin. 

2. ohdurucrunl, sind abgcslumpft, gefiihllos geworden. — cqui 
dem. Sch. coni. et cquidem. Mart.-Lag. coni. Liin. T. v.possc, tquidctn^ 



310 M. T. CICIi^KONlS EFisTOLAE. 

vellem: vetustas, amor, consuetudo, studia paria; quod 
vinclum quasi deest nostrae coniunctionis? Possumusne 
igitur esse una? Nec meliercule intelligo, quid impediat: 
sed certe adhuc non fuimus, quum essemus vicini in Tus- 
culano, in Puteolano: nam quid dicam in urbe? in qua, 

3 quum forum commune sit, vicinitas non requiritur. Sed 
casu nescio quo in ea tempora nostra aetas incidit, ut, 
quum maxime florere nos oporteret, tum vivere etiam 
puderet. Ouod enim esse poterat mihi perfugium spoliato 
et domesticis et forensibus ornamentis atque solatiis? Li- 
terae, credo, quibus utor assidue: quid enim aliud facere 
possum? Sed nescio quomodo ipsae illae excludere me a 
portu et perfugio videntur et quasi exprobrare, quod in 
ea vita maneam, in qua nihil insit nisi pi^opagatio miser- 

- rimi temporis, Hic tu ea me abesse urbe miraris , in 
qua domus nihil delectare possit, summum sit odium tem- 
porum hominum, fori curiae? Itaque sic literis utor, in 
quibus consumo omne tempus. non ut ab iis medicinam 
perpetuam, sed ut exiguam oblivionem doloris petam. 
Ouod si id egissemus ego atque tu, quod ne in mentem 

Squidem nobis veniebat propter quotidianos metus, omne 
tempus una fuissemus: neque me valetudo tua offenderet 
neque le maeror meus. Quod quantum fieri poterit con- 
sequamur. Quid enim est utrique nostrum aptius? Pro- 
pediem te igitur videbo. 

maxime v. OR. — qitasi — ut ita dicam. Sic Md. sed Sch. Liin, 
quod vintulum, si qitaeris, deest nostrae coniunctioni? Sed haud scio 
^n vere Rost Specim. 3. i>. 4. quod vinclum, quaeso, dcest nostrae 
coniunctioni? quaeso ^i quasi ubique confunduntur. OR. — Possumusne 
~ nonne possumus. — esse una, zusammen leben. — non fuimus 
6cil. una. — commune, der Ort, wo man mit einander lebtj sich 
also um Nachbarschaft gar nicht bekiimmert. 

3. quum = quo tempore, wo ; ini Gegens. von tum, eo tem- 
pore, da. — Literae perfugium mihi esse poterant. — quib. utor 
assid., mit denen ich mich unaufhbrlich beschaftige. „Er schrieb 
in diesem lahre sein Buch de consolatione, den Hortensius s. de 
philosophia, zwei Biicher Academicorum , wovon das letztere 
noch vorhanden ist, fiinf Bucher de Finibb., seine Vertheidigung 
des Deiotarus. S. ad Famil. IX, 12, — projyag., Verlangerung. 
Vgl. ep, 576. 

4. Hic, unter diesen Umstanden. — in qua — quum in ea. 
— domus. Er wolltt> sich von der Publilia wieder scheiden; 
Tullia war todt. Vgl. ep. I)L. DLXV, 2. — ab iis. Sic Mart.- 
Lag. Sch. ab his Md. Cett. OR. — medic. perpet., griindliche Ge- 
nesung. 

5. metus. Lall. e Cdd. motus. Rost. Spec. 3. p. 5. susp. me- 
tus, ut omne. OR. — {)uod scil. ut una simus. — consequamur, 
wollen wir z« erreichen suchen, — aptius, zutra'glicher. — pro- 
peditm, nachster Tage. 



EPISTOLA DLXX. 311 

EPISTOLA DLXX. (ad Ait. XII. 41.) 

Scr. in Antiali VII. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Scribit se in Tusculamim aut Romam venturum. 1. iterum enix» 

rogat Atticum, ut de hortis conficiat, ubi fanum Tulliae exstrui 

possit. 2 — 3. Quid ei de Hirtii epistola videatur, quaerit. i. 

CICERO ATTICO S. 

Niliil erat, r[uod scriberem. Scire tamen volebam, 
ubi esses^ si abes aut afuturus es, quando rediturus es- 
ses. Facies igitur nie certiorem. Et, quod tu scire vo- 
lebas, ego quaudo ex hoc loco ; postridie Idus Lanuvii 
coiistitui manerej inde postridie in Tusculano aut Ro- 
inae. Utrum sim facturus. eo ipso die scies. Scis, quam 2 
sil (filaicLOv GvucpoQa' minime in te quidem ; sed tamen 
avide suni afFectus de fano : quod nisi, non dico, effectum 
eril, sed fieri videro; audebo hoc dicere — et tu, ut 
soles, accipies — incursabit in te dolor meus, nou iure 
ille quidemj sed tamen feres hoc ipsum, quod scribo, 
ut omnia mea fers ac tulisti. Omnes tuas consolationes 
unam hanc in rem velini conferas. Si quaeris, quid .3 
optem ; primum Scapulae, deiude Clodiae; postea, si Si- 
Hus noiet, Drusus aget iniuste, Cusinii et Trebonii. Puto 
lertium esse dominum : Kebilum fuisse certo scio. Siu 

1. quando tx hoc loco, Astura, abiturus sim. — postridie Idus 
flcil. lunias, am 14. lunius. Scribit enim in extrema hac epistola 
aestateni integram restare. SCH. iduum Manut. Lamb. Vict. 2. 
OFi. Ueber postridie mit dem Accus. u. Genitiv. s. Ramsh. §. 136, 
3. 146. Not. 2. Grotef. §. 226. Anm. 

2. quam sit (pO.aixior avi.i(poQd, quam sit querula res calami- 
tas i. e. quam facile querantur, qui in calamitate sunt. Ueber das 
Neutr. Adiect. s. Ramsh. §. 95, 1. Grotef. §. 208. b. — minime iu 
te quidtm hoc valet, am Wenigsten passt Das freilich auf Dich, 
trifft Das Dich. — avide . . . affectus de fano, in Hinsicht des Tem- 
pels vor Gier fast krank. — nisi.. .jieri videro, wenn icK ihn 
nicht bald im Werden sehe. — incursabit in te dolor meus, so 
wird sich mein Schmerz gegen Dich auslassen. — non iure ille 
quidem. S. Ranish, §. 158, 2, f. — Omnes . . . conferas, Was ich 
wiinsche, ist, dass Du alle Deine Triistungen auf diesen eineu 
Punct iibertragest. 

3. Scapulae. . . Clodiae horfos. S. ep. 563, t. — Silius nolet 
vendere hortos. S. ep. 564:, 2. — Drusus aget iniuste i. e. plus 
iusto pro hortis petierit, ut emere non possim. ERNESTI. — 
Cusinii et Trehonii hortos optem. S. ep. 563, 1. — tertium essc 
dominum, dass der Gartenplatz noch einen dritten Herrn hat. 
Illius areae, quam communiter possident Cossinius et Trebonius, 
tertium etiam dominum es5e cet." Sic Cd. Toruaes. Sch. Liin. 
Tcrentium Cett. OR. Vgl. ep. .573. — Rehilum. Dieser T. Cani- 
niu» Rebilus war Ciasars Legat in Gallien gewe«en tmd ward 



312 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

autcm tibi Tusculanum placet, ut significasti quibusdam 
literis, tibi assentiar. Hoc quidem utique perficies, si 
nie levari vis ; quem iam etiam gravius accusas, quam 
patilur tua consuetudo : sed facis summo amore et victus 
fortasse vitio meo : sed tamen, si me levari vis, liaec est 
4summa levatio vel, si verum scire vis, una. Hirtii epi- 
stolam si legeris, quae mihi quasi nqonXuG[m videtur 
eius vituperationis, quam Caesar scripsit de Catonej fa- 
cics me, quid tibi visum sit, si tibi ei^it commodum, cer- 
tiorem. lledeo ad fanum. Nisi liac aestate absolutum 
crit, quam vides integram restare, scelere me libei\atum 
non putabo. 

EPISTOLA DLXXI. (ad Att. XIII. 26.) 

Scr. in Anliati VI. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De loco ad fanum exstruendum quacrendo. 1. de consillo pro- 
fectionis j de epistola ad Caesarem scripta. 2. 

CICERO ATTICO S. 

De Virgilii parte valde probo. Sic ages igitur. Et 
quidem id erit primum, proximum Clodiae. Quod si 
neutrum, metuo, ne turbem et irruam in Drusum. In- 
lemperans sum in eius rei cupiditate, quam nosti. Ita- 
que revolvor ideuLidem in Tusculanum. Ouidvis enim 

nachlier am 31. Dec. 709 Consul suffectus, also kurz vor Er- 
mordung des Casars an» 15. Marz 710. S. ep. 653. — phicef, n;im- 
licli zum Bau des fani fiir die TuUia. — vitio i. e. stultitia mea. 
S. ep. 562, 2. 

4. Hirtii epistolam. S. ep. DLXVII. DLXXIV, 1. — n q 6- 
TiXaaua, rudis informatio operis, specimen, ex quo de toto 
opere, quale futurum sit, iudicari polest, ein Modell, Vorbild. 
Formam operis dixit Cicero ep. CXClXj inprlmis statuarum pro- 
prium est. ERNESTI. — quid tihi v. sit, Was Du davon denkst. — 
si tibi erit commodum, nach IMusse und Bequemlichkeit. — quam 
vid. integr. rest., den Wir, wie Du siehst, noch ganz vor uns 
haben. — scelere, S. ep. 563, 4. und 573, 2. 

1. De Virgilii parte agri scil. iCx hereditate Scapulana, quam 
videtur ille Ciceroni concedere voluisse. SCrL S. ep. DLXIil, 4. 
Caius Virgilius war als Prator ein College des 0. Cicero, ein Vet- 
ter des Curio und geachteter Mann. Von Clodius bedroht wollte 
cr den in's Exsil abrcisenden Marcus Cicero auf Sicilien, wo er 
Pi-ator war, nicht zulassen. S. ad Q. Fratr. II, 2, 2. ad Famil. 
II, 19. ad Attic. XII, 5i. Xlil, 26. Orat. Planc, c. 40. — ne tur- 
hem et irruam in Drusum i. e. ne vehementior sim in emendo et 
Drusum cogam ad vendendum quovis pretio. ERNF^STI. — revol- 
vor in Tusculanum i. e. redeo ad consilium aedlficandi fani in 
Tusculano meo. ERNESTI. 



EPISTOLA DLXXL DLXXIL 313 

potlus, qtiam ut non hac aestate absolvatur. Ego, ut2 
leujpus est nostruni, locum habeo nullum, ubi facilius 
esse possim quam Asturae. Sed quia qui mecum sunt 
— credo, quod maestitiam meam non fei^unt — domuni 
properant j etsi poteram remanere, tamen, ut scripsi tibi, 
proiiciscar hinc, ne relictus videar. Ouo autem? Lanu- 
vium ? Conor equidem in Tusculanum. Sed faciam te 
statini certiorem. Tu literas coniicies. Equidem, credi- 
bile non est, quantum scribam die; quin etiam noctibus. 
Nihil enim sonnii, Heri etiam efleci epistolam ad Cae- 
sarem. Tibi enim placebat: quam non fuit malum scribi, 
si forte opus esse putares. IJt quidem nunc est, nihil 
sane est necesse mittere. Sed id quidem, ut tibi vide- 
bitur. Miltam tamen ad te exemplum fortasse LanuviO; 
nisi forte Romam. Sed cras scies. 



EPISTOLA DLXXII. (ad Att. XIL 42.) 

Scr. in Antiati V. Id. lunias A. U. C 709. (a. C. 45.) 

De literis Attici nullum diem desideratis. 1. de hortis emendis. 2. 
de itinere suoj de Attici in urbem reditu. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Nullum a te desideravi diem literarum. Videbam 
enim, quae scribis: et tamen suspicabar vel potius intel- 
ligebam nihil fuisse, quod scriberes. A. d. vi. Id. vero 
et abesse te putabani et pLine videbam nihil te habere. 
Ego tamen ad te fere quotidie mittam. Malo enini fru- 
stra quam te non habere, cui des, si quid forte sit, quod 
putes me scire oportere. Itaque accepi vi. Id. literas 
tuas inanes. Ouid enim habebas, quod scriberes ? Mihi 
tamen illud, quidquid erat, non molestum fuit, nihil aliud 
scire me nisi novi te nihil habere. Scripsisti tamen 
nescio quid de Clodia. Ubi ergo ea est? aut quando 
ventura? Placet mihi res sic, ut secundum Othonem ni- 



2. tempi/s = Lage. — conor, icli Lin Willens scil. proiicisci. 
— littras coiijicies nieo nomine ad alios scribendas, SCH. — nisi 
forte Romam venero. S. vorig. Br. §. 1. 

1. Videham, ich konnte mir leicht vorstellen, ich sah im 
Voraus. — quae scrilis scil. te occupatissimum fuisse. SCH. — 
A. d. VI. Jd. lunias, seit dem 8. lunius. — ahesse, Du seiest nicht 
mehr zu Rom. — frustra aliquem ad te mittei-e. — Clodia. S. ep. 
DLXXI, 1. — ut secund. Othoncm niTiil magis placuerit d. i. nachst 
dem Garten des Otho steht mir keincr bcsser an, als der Garten 
der Clodia. 



314 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

2hil magis. Sed neque hanc vendituram puto. Delectalur 
enim et copiosa est: et illud alterum quam sit difficile, 
te non fuj^it. Sed, obsecro, enitamur, ut aliquid ad id, 

3 quod cupio, excogitemus. Ego me hinc postridie exi- 
turum puto, sed aut in Tusculanum aut domum 5 inde 
fortasse Arpinum. Ouum certum sciero, scribam ad te. 
Venerat mihi in mentem monere te, ut id ipsum, quod 
facis, faceres. Putabam enim commodius te idem istud 
domi agere posse^ interpellatione sublata. 

EPISTOLA DLXXIII. (ad Alt. Xll. 43.) 

Scr. in Antlati V. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De itinere suo. 1. de hortis vel Clodiae vel Trebonii cmendis. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Ego postridie Idus, ut scripsi ad te anle, Lanuvii 
manere constituij inde aut Romae aut in Tuscuhuio. 
Scies ante utrumque. -|- Ouod siles, recte mihi ilhim rein 
fore levamento, bene facis 5 tum id est, mihi crede, per- 
inde, ut existimare tu non potes. Res indicat, quanto 
opere id cupiam, quum tibi audeam confiteri, quem id 
zion ita valde probare arbitrer. Sed ferendus tibi in hoc 

2. Dehctatur liortis. — copiosa, reich. — il/ud aUeriun per- 
tinet ad Othonis hortos. — ud id assequenduin, quod cupio. 

3. postridie, wie ep. DLXX, 1. — donmm, Roniam. — ut id 
ipsum . . .faceres i. e. ut e suburbano in urbem redires ibique te 
domi rationes tuas confecturus includeres, nemine, qui te inter- 
pellaturus esset, admisso. SCH. Vgl. ep. 574, 3. 

1. postridic Idus, am Ji. — ante ; epist. DLXX, 1, — ma- 
nere, zu iibernachten. — utrumque, welches von beiden der 
Fall sein wird. — •{■ Quod siles . . .bene facis. Locus corruptns. 
Sic Cd. Decurt. Bos. Graev. Item Ern. Sch. Liin. ^ sed hi del. 
rectc cum Ilom. OR. hene hat als Glosse die Stelle von recte ein- 

fenommen. Sinn : ,,Dass Du gegen Die, mit welchen Du iiber 
en Ankauf eines Parks fiir mich untcrliandelst, meiue eigentli- 
che Absicht und wie vielen Trost ich durch die Erreichung der- 
selben gewinnen wurde, g;inzlich verschweigst, daran thust Du 
am Sichersten. Denn sle wiirden, wenn sie wussten, wie Viel 
mir an dem Besitze desselben gelegen wlire, den Preis um so 
hbher stellen. — tum . . . potes. Haec quoque leviter corrupta. 
Leg. vel tamen vel tjuamquam. OR. Sinn : ,,gleichwohl wiirde die 
Errichtnng eines solchen Denkmals der TuUia mir zu einem so 
grossen Troste gereichen, wie Du Dir sciiwerlich vorstellen kannst." 
Einc Einlenkung zur Erneuerung seiner Bitte. — 7ion ita valde 
probarc. Darauf spiell Cicero im vorigen Briefe an : intellige- 
bam nihil fuisse, quod scriberes." Altikus war es miide gewor- 
dcn, iiber diesen Gegenstand noch inimer Viel zu schreiben. — 



EPISTOLA DLXXIII. DLXXIV. 315 

meus error. Ferendus ? Immo vero etiam adiuvandus. 
De Othone, diffido, fortasse quia cupio. Sed tamen maior 2 
etiam res est cpiam facultates nostrae, praesertim adver- 
sario et cupido et locuplete et lierede. Proximum est, 
ut velim Clodiae. Sed si ista minus coufici possunt, ef- 
fice quidvis. Ego me maiore religione, quam quisquam 
fuit ullius voti, obstrictum puto. Videbis etiam Trebo- 
nianos : etsi absunt domini. Sed, ut ad te heri scripsi, 
considerabis etiam de Tusculano, ne aestas effluat: quod 
certe non est committendum. 



EPISTOLA DLXXIV. (ad Att. XII. 44.) 

Scr. in Antiati IV. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Hirtii libro. 1. de negotio hortorum emendorum ; de adventu 

6U0 in Tusculanum. 2 — 3. quid Philotimus de Pompeio nar- 

raverit. 4. 

CICERO ATTICO S. 

Et Hirtium aliquid ad te GvuTradtuQ de me scripsisse 
facile patior — fecit enim humane — et te eius episto- 
lam ad me non misisse, multo facilius. Tu enim etiam 
humanius. lUius librum, quem ad me misit de Catone, 
propterea volo divulgari a tuis, ut ex istorum vitupera- 

Ifnmo. ..adiuv., Du musst mlr sogar dabei behiilflich sein. error 
= insania. 

2. quia cupio, weil meine Begierde so gross ist. — maior 
etiam res est quam = superat, excedit, dieser Kauf geht sogar 
iiber mein Vennogen. cupido, da diescr mein Gegner im Handel 
selbst Lust zu dem Park hat. S. ep. DLXVII, 4. — herede, und 
einer der Erben ist. S. ep. DLXXI. DLXIII, 4. DLXII, 2. — Clo- 
diae hortos emere. S. ep. DLXX, 3. DIjXXI, 1. — me maiore religio- 
ne, quam quisquam fuit obstrictus religioue uUius voti, obstr. puto, 
lch halte mich durch eine heiligere Ver]>flichtung gebunden, als 
irgend Einer ie durch ein Gellibde den Gdttern verpflichtet war. 
Vgl. ep. DLXin, 4. DLXX, 4. — Vidcbis, Du wirst in Augen- 
schein nehmen. — Trebon. S. ep. 563, 4. 570, 3. — consider. de, 
Du kannst in Ei'wagung ziehen. S. ep. DLXX, 3. — aetas, VgL 
ep. DLXX, 4. DLXXl, 1. 

1. ar,u.-r«3^c7 e, ad indicandam similem animi affectionem 
accommodate. Scripserat enim Hirtius Ciceronis casum se dolere 
de filiae morte. MJNUT. ,,dass Hirtius in seinem Briefe an Dich 
einige Theilnahme an meinem Unfalle bezeigt hat." — humane, 
wie ein IMensch von Gefiihl. — hutnanius fecisti, „denn das war 
von Dlr noch schonender j Du wUrdest sonst melnen Schmei'z er- 
neuert haben." — de Catone. S. ep. 570, 4. 567, 1. — ex istorum 
' = talium virorum, qualis Hirtius, Caesar. — illius, Catonis. 



31G M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

2 tione slt illius malor laudalio. Quod per Mustelam agls, 
liabes hominem valdc idoneum meique sane studiosum 
iam inde a Pontiano. Perlice igitur aliquid. Quid au- 
tem aliud, nisi ut aditus sit emptori? quod per quemvis 
lieredem potest effici. Sed Mustelam id perfecturum, si 
rogaris, puto. Milii vero et locum, qnem opto, ad id, 
quod Yolunms, dederis et praeterea iyyriQa/.icc. Nam illa 
Silii et Drusi non satis olnodeorcoxixu milii videntur. 
Ouid enim sedere totos dies in villa? Ista igitur malim, 
primum Otlionis, deinde Clodiae. Si nilill fiet, aut Druso 

3 ludus est suggerendus aut utendum Tusculano. Quod 
domi te inclusisti, ratione fecisti. Sed quaeso confice 
et te vacuum redde nobis. Ego hinc, ut scripsi antea, 
postridle Idus Lraiuvium, deinde postridle in Tusculano. 
Contudi enim aufninm et fortasse vici, si modo perman- 

4sero. Scies igitur fortassc cras, summum perendie. Sed 

2. per Mustelam agis de hortis, dass Du Dich des Mustela 
zum Unterhandeln hedienst, dai-an thust Du wohl j nam hcthes 
cet. S. zu ep. 563, 4. Mustela coheres Crispi. Vid. ad Attic. XII, 
5. XIII, 3. — iam inde a Vontiano, schon vom Handel des Pon- 
tianus her ; a quo tempore eius amicum vel affmem defendi Pon- 
tianum. BIJISUT. „in einer Privatsache vor dem Priitor. — ut 
aditus sit emptori, dass ein ieder Raufer bei der Auction des Sca- 
pulanischen Parks Ziutritt habe f ut Scapulae horti in auctione 
veneant. Warum ? s. ep. 562, 2. 567, 1. — ad id, quod volumus, 
monumentum TuUiae. — dederis, wiirdest du dadurch verschaf- 
fen. — eyyriQaiJia, perfugium senectutis, eine Zuflucht fur mein 
Alter. Vcl. ep. 543 am Endc. — no7t satis ot /tncJso jro rt jca, 
fiir elnen Hausherru nicht bequem, nicht eintrbglich gonug. — 
scdere, still sitzcn, imthatig sein. Ucber den Inhnit. der Frage 
s. Ramsh. §. 168, 6. Grotef. §. 311, Anm. — Jn viJla? Ista igitur 
recte distinxit Bos. in villa ista ? Igitur Cett. OR. — Si nihil fiet, 
wenn Daraus Nichts wird. — aut Druso..sugger., „so miissen 
Wir entweder dem Drusus eine Nase drehen." Dieser wollto 
von Cicero's Ungeduld Vortheil ziehen und spannle desshalb die 
Saiten iibermassig' hoch. S. ep. 570, 3 : „Si Silius nolet, Drusus 
aget iniuste." Aliquod malitiae genus est excogitandum, ut suos 
nobis hortos Drusus vendat aequiore pretio. MJNUT. 

3. inc/usisti, ut rationes conficeres. — ratione fecisti, dai-an 
hast Du vernlinftig g-ethan. S. ep. DLXXII, sub fine. — confice 
ratlones, mach, dass Du damit fertig wirst. — te vacuum redde 
nolns, und suche Musse fiir mich zu gewiunen. — antca, e]). 
DLXXIII, 1. DLXX, 1. — Contudi enim o.nimum, denn ich habe 
meinem Herzen schon Gcwalt angethan. So ep. DLXV, 2: quum 
frangerem iam ipse me. — vici animum {yfi^ ep. 576.), „ich bin 
schon Herr iibcr meincn Schmcrz." Tullia war im Tusculano ge- 
btorben, wo sie sich erlioleu wollte. — pcrmansero In hac con- 
tentione, weiin ich bui diesem Kampfe bchai're. — summum, Asc. 
pr. ad summum, rangstens. 



EPISTOLA DLXXIV. DLXXV. 317 

quid est quacso ? Pliilolimus nec Carteiae Pompeium te- 
ueri, — qua cle re lilerarum ad Clodium Pataviuura mis- 
sarum exemplum uiihi Oppius et Baibus miserant, se id 
factum arbilrari — bellumque narrat rcliquum satis 
maguum. Soiet onmino esse Fulviastcr. Sed tamen, si 
quid habes. Volo etiam de naufragio Caniuiano scire, 
quid sit. 

EPISTOLA DLXXV. (ad Att. XII. 45.) 

Scr. m Antiati III. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De libris a se miper scriptis. 1. de Atticae et Attici valetudine; 

cur in Tusculano esse velit. 2, de Caesaris statua in templo Qui- 

rini , de Hirtii libro divulgando. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Ego hic duo magna GuvTccyj:iaTC( absolvi. Nullo enim 
alio modo a miscria quasi aberrare possum. Tu mihi, 
etiam si nihil erit, quod scribas — quod fore ita video — 
tamen id ipsum scribas velim, te nihil habuisse, quod 
scriberes, dum modo ne his verbis. De Attica, optime. 2 

4. Vhilotimus, Cicei'onis libertus. S. ad Quint. Fratr. III, 1. 
ad Famil. III, 9. ad Attic. II, 4. V, 3. VI, 10. — ncc Carteiae 
Voinpeium tencri . . . helli-mque = sed bellum rcliquum esse satis 
mcif^num narrctt, ,,Philotimus versichert, Pompelus sei in Carteia 
niclit eingescKlossen, sondern es fehlc noch schr Viel daran, dass 
d-er Krieg geendigt sei." Cn. Pompeius hatte sich nach der 
Schlacht bei Munda in Carteia geworfen, war aber von da mit 
20 KriegsschifFen, deren er sich mittelst Erregung eines Auf- 
standes bemachtigt hatte, glUcklich entkommen. S. Auct. de Bell. 
Hisp. c. 32. 37. Carteia lag am Ausflusse des Baetis (Guadalqui- 
vir). negat Carteiae de Turnebi siisp. Sch. Liin. OR. — quce 
de rc. Darin stand also, dass Pompeius zu Carteia eingeschlossen 
sei. — Cloclium Patavinum, einen sonst unbekannten Mann. — 
se id fact. arhitr. hangt ab von et scripserant, was in miserant ver- 
feteckt licgt. — esse Fulviaster, i. e. imitator Fulvii scil. in men- 
tiendo. Nam Philotlmus saejTe pro Pompeianis partibus mentiri 
solebat, ut Cicero ipse scrlpsit ep. 375. Quis autem sit ille Ful- 
vius, incertum est. Putant notari Fulvium Postumium Caesaria- 
num, ct qui slc pro Caesare, ut Philotimus pro Pompelo, solitus 
slt mentlri. SCH. ipEvdofmQTVS I. Fr. Gronov. susp. ovlohi icarjg 
Tunstall. — si (juid kcehes, mitte Asc. 1. Crat. OR. — de naufr. 
fanin. S. ep. DLXII, 4. Ueber diesen Caninius Rebilus s. zu cp. 
DLXX, 3. 

1. avvxuYfiaxuy Ausarbeitungen, opera, Intelliguntur duo 
)!l)ri Academicorum. cf. ep. 605. — a niiseria . . aherrare, mein 
T'lond aus dem Geslchte verlieren. — dummodo ne his verhis, nur 
nichl grade mit dicsen Worten. 

2. Dc ^tlica, optitiu, „dass es mit Attika so gut geht, frcuet 



318 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

Wxr^Sia tua me movet, esti scribis nihil esse. In Tuscu- 
lan« eo commodius ero, quod et crebrius tuas literas 
accipiam et te ipsum nonnunquam videbo. Nam ceteroqui 
avexToteQCi erant Asturae: nunc haec, quae refricant, hic 
me magis angunt. Etsi tamen, ubicunque sum, illa sunt 
3 mecum. De Caesare vicino scripseram ad te, quia cogno- 
ram ex tuis literis. Eum avvraov Ouirino malo, quam 
Saluti. Tu \ero pervulga Hirtium. Id enim ipsum pu- 
taram, quod scribis ; ut, quum ingenium amici nostri 
probaretur, vnoOeGig vitupei^andi Catonis irrideretur. 

niich." Sie war krank gewesen. — 'A^Tjdia, torpedo, Mattig- 
keit. — me movet, beunrunigt mich. — 72ihil csse i. e. nullius peri- 
culi rem esse. ilfy/IVUr. ,,<lass es damit Nichts zu bedeuten habe." 
— a iisy.xoTSQCi, tolerabiliora. Pro ceterorjui Asc, pr. et sec. Crat. 
(prob. Corrad.) Sch. Liin. cetera quidem. Sed saepe ceteroqui cor- 
ruptum vidi. Et quamquam hic interpolatoribus necessarium vi- 
debatur propter avstixoisQa erajit, tamen hoc sine v. cetera qui- 
dem aeque recte se habet, ac Lib. 13, Ep. 19. quodque tu 
dnivdvva esse scribis. OR. — Asturae. Dubium utrum hanc 
epistolam Asturae an in Antiati scripserit. Si Asturae, illuo 
rediit, postquam Atticum in suburbano convenerat. SCH. Ge- 
gen Letzteres spricht erant. — nunc de Corrad. et Graevii senten- 
tia Sch. Liin. nec Cett. cum Cdd. augent de Graevii susp. Sch. 
Lun. OR. „Sensus : in Tusculano ob vestigia TuUiae vulnus ex 
eius morte maiore cum dolore refricatum iri. SCH.^' nec.angimt 
scheint den Sinn zu geben: „auch hier in Antium dringen sich 
iTiir die schmerzlichen Erinnerungen nicht mehr auf, als ia 
Astura. Im Tusculano aber wird der Fall anders sein." — illat 
,,die Erinnerungen an Tulliens Todj" den er nicht mit klarea 
Worten aussprechen mag. 

3. De Caesare vicino, ,,dariiber, dass Casar Dein Nachbar sei." 
Vgl. ep. 577, 3 den Scherz : Domum tuam pluris vidco futuram 
vicino Caesare, denn Attikus hatte auf dem Quirinischen Hiigel, 
wo auch der vornehmste Tempel der Salus oder Gbttin der of- 
fentlichen Wohlfahrt stand (s. ep. 87 tuae vicinae Salutis.), ein 
vom mutterlichen Onkel geerbtes Haus (s. Cornel. Nep.) neben 
dem Tempel des Quirinus oder vergbtterten Ei'bauers von Rom. 
(S. de Legg. I, 1. P. Victor in vi. regione). Nun aber war vom 
Senate, der ietzt meistens aus Anhangern des Casars bestand, ia 
diesen Tagen das Bild des Vernichters der Freiheit mit der Auf- 
schrift ^£w «rtx^Tco aufgestellt (s. Dio XLIIL), wesshalb Cicero 
den Casar scherzhaft einen Nachbar des Attikus nennt. — Eum 
avrvaov. .. Saluti, „ich sehe lieber, dass Casar mit dem Quirinus 
als mit der Sahis in einem Tempel wohne." So gefahrlich die- 
ser Witz, so konnte sich doch Cicero dessen nicht ervvehren. 
Denn der Sinn desselben streng genommen ist: Salutis in templo 
Caesarem esse nolo, ut scil. servari ne possitj in Quirini volo, 
ut ob tyrannidem, quemadmodum ille (Romulus) a civibus, occida- 
tur. MANUT. scripseram. Der Brief ist nicht mehr vorhanden. 
— Hirtium statt librum s. epistolam ab Hirtio scriptam de vitiis 
Catonis. Meton. S. ep, 567, 1. 570, 4. 574, 1, — ut . .irrideretur, „man 



EPISTOLA DLXXVI. DLXXVIL 319 
EPISTOLA DLXXVI. (ad Att. XII. 46.) 

Scr. lu Antiati prid. Id. lun. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Scribit se Lanuvio in Tusculanum exiturum. 

CICERO ATTICO S. 

Vincam, opinor, animum et Lanuvio pergam in 
Tusculanum. Aut enim mihi in perpetuum fundo illo 
carendum est; — nam dolor idem manebit, tantum mo- 
destius; — aut nescio quid intersit, utrum illuc nunc 
veniam, an ad decem annos. Neque enim ista maior ad- 
monitio, quam cjuibus assidue conficior et dies et noctes. 
Ouid er^o? inquies : nihil literae? In hac quidem re ve- 
reor ne etiam conlra : nam essem fortasse durior. Excul- 
to enim animo uihil agreste, nihil inhumanum est. 



EPISTOLA DLXXVIL (ad Att. XII. 47.) 

Scr. in Tusculano XVI. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Clodianis hortis emendis aliisque rebus breviter. 1 — 3. 

CICERO ATTICO S. 

Tu igitur, ut scripsisti; nec id incommodo tuo. Vel 
binae enim poterunt literae. Occurram etiam, si necesse 

miisse das Machwerk des Hirtius bffentlich bekannt macKen, da- 
mlt dieser unser Gbnner in demselben Augenblicke, vv^o man seia 
Talent zu preisen scheine, fur den Einfall, auf einen Cato eine 
Satire zu schreiben, tuchti^ ausgelacht werde." Nam ingenium 
scriptoris probari jjotest, etiamsi in argumento elaboret neutiquam 
probando. SCH. 

1. Vincam animum, ich will mir noch die Gewalt anthun, 
So ep. DLXXIV; vici. — modestiusy minder heftig-. Sic Cd. in 
ms. 1584. prob. Graev. tantummodo octius I\ld. Oxon. 1. 2. Vict. 1. 
tantummodo ocius Asc. 1. Crat. tantum mediocrius Rlan. cet. OR. 

— admonitio, Erinnerung an Tullia. — nihil literae adiuvant? 

— ne etiam contra i. e. ne me literae magis ad tristitiam mol- 
liant. SCH. — jiam sine literis, i. e. si illiteratus essem, ...durior, 
harter, gefiihlloser. — Exculto. F.icile requires: iu exculto siva 
expolito a. OR. — i^ihumanum. Exprimit eandem sententiam, 
quam poeta sic reddidit : Didicisse Jidcliter artes emoUit mores nec 
sinit esse feros. 

1. Tu igitur ad me venies in Tusculanum. — nec id incom~ 
modo tuo, iedoch nicht mit Deiner geringsten Belastigung. — 
potcrunt. Sic Alanut, Seqq. Maiiin : hiuae enim sat erunt, OR» 
Priusquam ad me venias, vcl binas utorquc daro literas poteri- 
mus. jShilSlJT. — occurrum, si 1u ad nie minus commode poteris 
venire, in loco quodam inter Tu-^culanum et Romam intermedio 



320 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

erit. Ergo id quidem, ut poteris. De Mustela, ut scri- 
bis : elsi niagnuui opus est. Eo mag^s delabor ad Clo- 
diam. Ouaniquani in utroque Faberianuni nomen explo- 
randum est: de quo, nihil nocuerit; si aliquid cum Balbo 
eris locutusj et quidem, ut res est, emere nos velle nec 

2 posse sine isto nomine nec audere re incerta. Sed quando 
Clodia Romae futura est? et quanti rem aestimas? Eo 
prorsus specto : non quin illud malim j sed et magna res 
est et diflicile certamen cum cupido, cum locuplete, cum 
lierede : etsi de cupiditate nemini eoncedam ; ceteris re- 

3 bus iuferiores sumus. Sed baec coram. Elirtii librum, 
ut facis, divulg-a. De Pbilotimo, idem et ego arbitrabar. 
Donmm tuam pluris video futuram vicino Caesare. Ta- 
bellarium meum hodie exspectamus. Nos de Pilia et 
Attica certiores faciet. 



tecum congressurus. — De Mustela facies, wegen Blustela Lleibt 
es bei Dem, wie Du geschrieben hast. S. ep. 574, 2. — etsi magnunz 
opus est, obgleicli die Sache grosse Schwierigkeiten hat: nempe 
ut Scapulanos hortos habeamus. Erstlich wollen die Erben kei- 
nen fremden Kaufer zulassen j zweitens im Fall, dass sie diess er- 
laubten, hab' ich doch einen schlimmen Gegner an dem Otho, 
der eben so grosse Lust zum Kaufen bezeigt, reich und Miterbe 
ist. S. ep. 573, 2. — delalor ad Clodiam, verfalle ich wieder auf 
Clodia i. e. ad eius hortos emendos. S. ep. 573, 2. — Quamquam 
. . . ex-pJorandum est, indessen haben wir zu diesem wie zu ienem 
das Faberianische Capital ncithig. S. ep. 567, 4 u. s, f. — cum 
Balbo. S. ep. 547, 2. — re incerta h. e. nisi certus sim pecuniam 
a Faberio me accepturum, incerto scil. nomine Manut. Lamb. 
Sch, LUn. 

2. Clodia. S. ep, 572, 1 am Ende, — Sed quando ...et quantt. 
Sic constitui h, 1. ex fide Md. Asc. utriusque, Crat, Vict. 1.; sed 
tae sine interrogatione, quae hic necessaria est, ut Ep. 42 : ubi 
ergo Clodia est ? aut quando vtntura ? OH, — JEo prorsus specto, 
darauf richt' ich ietzt ganzlich mein Auge. — ?ion quin zzz nicht 
als ob nicht, — illud, Scapulanos hoi^tos. — cuyn heredc, Othonej 
wie ep. 573, 2. certamen, sich in ein Bieten einzulassen, iiber- 
bieten zu wollen. — inferiores = injinniores (Glosse !) Oxon. 2. 
Asc. pr. Crat. 

3. Hirtii Ubrum. S. ep. 575, 3. — De Vhilotimo, von den 
Neuigkeiten des Philotimus, S. ep. 574, 4. — vicino Caesare, weil 
Du den Casar zum Nachbaren hast. locus ex amphibolia. Vicina 
Attico quum esset statua Caesaris in templo Quirini, ob maiorem 
celebritatem loci fieri poterat, ut domus Attici pluris esset. Sed 
vicino Caesarc etiam sic inteiligi poterat, quasi ipse Caesar in vi- 
cinia Attici domum emisset. (^uanto maior tunc loci celebritas ; 
tanto maius domus Attici pretium. Cf. ep. 575, 3. Cicero neckt 
deu Attikus gerne mit seinem haushlilterischen Sinne, 



EPISTOLA DLXXVIII. DLXXIX. 321 
EPISTOLA DLXXVIII. (ad Att. XII. 48.) 

Scr. in Tusculano XV. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. ^5.) 

Scribit sc Atticum in Tusculano oxspectare. 

CICERO ATTICO S. 

Donii te libcnter esse facile credo. Sed velim scire, 
quid tibi restet aut iamne confeceris. Ego te in Tuscu- 
lano exspecto, eoque niagis, (piod Tironi statim te ^en- 
turum scripsisti et addidisti te putare opus esse. Sentie- 
bam omnino, quantum milii praesens prodesses j sed multo 
magis post discessum tuum sentio. Ouamobrem, ut ante 
ad te scripsi, aut ego ad te tolus aut tu ad me, quum li- 
cebit. 



EPISTOLA DLXXIX. (ad Att. XII. 49.) 

Scr. in Tusculano circiter XII. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De Pseudo-Marii mandatis et literis j de Curtii petitione consula- 

tus. 1. de l'ironis valetudine, epistola ad Caesarem et hortig Sca- 

pulanis. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Heri, non multo post, quam tu a me discessisti, 

puto, quidam urbani, ut videbantur, ad me mandata et 

literas attulerunt a C. Mario C. F. C. N. „Multis vei^- 

bis agere mecum per cognationem, quae mihi secum es- 

1. confeceris rationes :, S. ep. 57'4, 3. — post discessum tuum, 
seitdcni Du wieder fortbist. Nempe inter hanc epistolam et su- 
periorem Atticus cum Cicerone congressus erat fortasse iu loco 
inter Tusculanum et urbem. Nunc eum iterum in Tusculano 
exspectabat. 8CH. — ut ante. ad te scripsi. Hae literae intercide- 
runt. SCH. — ad te veniam totus, mit Leib und Seele ; cum omni 
familia. — quum licchit per negotia tua. 

1. puto, so deucht mir. Es bezieht sich auf tio7i multo post 
cet., nicht auf quidam urhani; denn sonst ware es weo^en ut vidc- 
btintur UberflUssig. SchUtz tilgte es nebst LUnemann; Corrad. ver- 
muthete pueri. — uT'hani, ganz manierliche Leute ; oder Schelme, 
die ubcr die Auftrage des Marius selbst lachten. — mandata, 
mUndliche Auftrage. — C. Murio. Hic fuit Pseudo-Marius et vero 
nomine Herophilus quidam, medicus equarius, quem agnilum 
Caesar extra Italiam relegaverat ^ deinde post mortem Caesaris 
carceri impactus ct necatus est. Vid. ad Attic. XIV, 18. Philipp. 1. 
Valer. Max. IX, 15. POPMJ. Er gab sich also falschlich fUr einen 
Grosssohn des grossenftlarius aus. In ciner Kepublik, wo maiestas 
pcnes populum, ein grosscs V^erbrechen ! — agere mecuni pcr^ 
suchte er mich wegen der Verwandtschaft . . . .dahin zu bewcgen, 
dass ich seine Verllieldigung Ubernahme. Ueb. den Infinit. histor. 
s. RaPii.sh. §. 168, 5. Grolef. §. 170. — per cogtiutionem, quia Ci- 

Cir. Pri^^f" V. KiU.ib. III. 21 



322 M. T. CICERONIS EPiSTOLAE. 

set, per eum Marliim, qiiem scripsissem, per eloquenliam 
L. CiMssi, avi sui, ut se defenderem :" causamque suam 
mihi perscripsit. Kescripsi patrono illi nihil opus esse, 
quoniam Caesaris, propinqui eius, omnis potestas esset, 
viri optimi et hominis liberalissimi : me tamen ei fautu- 
rum. tempora ! fore, quum dubitet Curtius consula- 
2 tum petere ! Sed haec hactenus. De Tirone, mihi curae 
est. Sed iam sciam, quid agat. Heri enim misi, qui 
videret; cui etiam ad te literas dedi. Epistolam ad Cae- 
sarem tibi misi. Ilorti quam in dlem proscripti sint, 
velim ad me scribas. 



ceronis avus amitam C. Marii septies, consulis in matrimonio 
habuerat. Vid. Lib. III. de Leg^. c. 13. MJNUT. — per eum Ma- 
rium. Clcero scrlpsit ver.slbus librum de C. Marlo eumque in- 
scripsit Marius. Vid. Iilbr. I. de Legg. c. I. MANUT. — avi sui. 
Nempe Heropliilus finxerat Crassum illum oratorem, Q. Mucli 
Scaevolae In consulatu collegam, avum suum maternum esse. SCH. 
Ueber per s. Ramsh. §. 137, 6. Grotef. §. 461. — ut se defenderem 
contra eos, qui negabant C. Marli nepotem esse. MANUT, — pro- 
pinqui eius. Denn der grosse Marlus hatte dle lulla, Casars Vaters- 
schwester (amlta), zur Frau gehabt. S. Plutarch. im Marius und 
Caesar nebst Sueton in lul. c. 6. Als iedoch der angebliche Onkel 
Casar nach selner Zurlickkunft aus Spanlen bei naherer Unter- 
suchung fand, das der Pferdearzt Pseudo - Marius ein Betriiger 
war, verbannte er ihn auf Immer aus Itallen. — fore tempus, 
quum :rr quo cet. Wer hatte ie gedacht, dass elne Zelt kommen 
werde, wo sogar ein so verdlenstloser Mensch wle C. Curtlus Po- 
stumus slch bedenken o d. mit dem Gedanken tragen, darauf sin- 
nen wiirde, ob er nlcht das Consulat vex'langen wolle. Curtius 
Ppstumus, quem lam olim Clcero dlbaphum cogltare i. e sacer- 
dotlum petere indlgnatus erat ep. 372. Hunc Attlcus scrlpserat 
dubitare, an consulatum petat. Id vero Clcero ferendum negat, 
huius farinae hominem de consuLitu petendo cogltare. SCH. Er 
war doch klug g^nug gewesen, durch seine Auhanglichkelt an 
Casar sein Gliick zu machen. Ueber den Infinit. der Verwunde- 
rung s. Ramsh. §. 16S, 6. Grotef. §.311 Anm. — consulatum petere. 
Es war schon die Rede davon, dass Casar fiir dle drei letzten 
Monathe dieses lahrs Consuln an seiner Statt ernennen werde j 
und so glng Curtius mit dem Gedanken um, slch um das Consu- 
lat zu bewerbeu. 

2. iam z=: alle Augenbllcke erwai'te ich Nachricht Uber sein 
Befinden. — misi Romam, qui = ut eum videret, besuchen sollte. 
— epist. ad Caesarcm ai\a3nv}.EVziiii^v Illam de re publlca ordlnanda. 
Vid. epp, 567. 580. 581. SCH. — horti Scapulani, quorum auctio 
futura erat. MANUT. — proscripf, sint, auf welchen Ta^ der Ver- 
kauf der Garten an^esetzt sei. 



EP18T0LA DLXXX. DLXXXI. 323 

EPISTOLA DLXXX. (ad Att. XII. 50). 

Scr. in Tusculano XI. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. a 45.) 

Petit ab Attico, ut se mox revisat, 

CICERO ATTICO S. 

Ut me levarat tuus adventus, slc discessus afflixit. 
Ouare quum poteris, id est, quum Sexti auctioni operani 
dederis, revises nos. Yel unus dies milii erit uLilisj cpiid 
dicam, gratus ? Ipse Komam venireni, ut una essenms, 
si satis consilium quadam de re haberem. 



EPISTOLA DLXXXI. (ad Att. XII. 51.) 

Scr. in Tusculano XI. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Dc Tironis reditu aliorumque adventu. 1. de auctione hortorum ; 

de epistola ad Caesarem mittenda. 2. de Caerelliae nomine expe- 

diendo. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Tironem liabeo citius, quam verebar. Venit etiam 
Nicias : et Valerium liodie audiebam esse venturum. 
Ouamvis nmlti sint, magis lamen ero solus, quam si 
unus esses. Sed exspccto te, a Peducaeo utique. Tu au- 
tem significas aliquid etiam ante. Verum id quideni, ut 
"'poteris. De Vii^gilio, ut scribis. Hoc tamen veiim scire, 2 
quando auctio. Epistolam ad Caesarem mitti \ideo tibi 
^lacere. Quid quaeris? Mihi quoque hoc idem maxime 

1. Sexti Peducaei, eines Romisclien Senators, der dic Ver- 
steigerung einiger seiner Besitzungen seinem Freunde Attikus 
tibertragen hatte. — guadam de re, ,,wenn ich iiber eine gewisse 
Sache mit mir solbst schon einig genug' ware>' Diess betraf cnt- 
weder die Scheidung von seiner neuen Frau Publilia oder seine 
Handel mit der ersten Frau Terentia. 

1. Tironem . . . verebar, quia aegrotaverat. Vid. ep. DLXXlX, 2. 
— IMcios, erammaticus ille, de quo supra ep. 544, 2. — Valerium. 
Entweder Lucius Valerius iurisconsultus (ep. 165.) oder der Dich- 
ter Valerius Catullus (ep. 167.) oder P. Valerius, den er Philipp. 
I, 3 seinen comes et familiaris nennt. — quam. si unus esscs, als 
wenn ich Niemanden bei mir hiitte ausser Dich. Ern. susp. si 
tu unus. ■ — a Pedacaeo st, statim po?jt auctionem Peducaei. S. zum 
vorig. Br. im Anf. — sigiiif. aliquid etiam ante, Du sprichst sogar, 
als ob es noch eher geschehen konne. — id quidem faci^s. 

2. De Virgilio, ,,in Hinsicht des Vlrgilius bleibt es bei Dem, 
was Du mir geschriebcn hast." Dioscr war einer dei" Erben des 
Scapulaischen Suhurbanums. S. ep. DLXXI. DLXVII, 1. — (juaudo 
auctio hortorum Sciij>ulanorum fi«t. — r/d Cr.vsarem. S. ep. 567, 2. 

21* 



Sm M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

placuit, ct co magis, qnod nihil cst in ca, nisi oplimi 
civis 5 scd ita optimi, ut tcmpora, qnibus parcre onmcs 
noXiTixnl praccipiunt, Scd scis ita nobis csse visum, nt 
isti ante legerent. Tu igitur id curabis. Scd, nisi planc 
iis intelliges placcre, mittenda non est. Id autem utrnm 
illi sentiant, anne simulent, tu intelHi^es. Mihi simulatio 
3 pro repudiationc fuerit. Tovio ds f.ii-}.(oajj. Dc Caercllia 
quid tibi placerct, Tiro mihi narravit ; dcbcre non cssc 
dignitatis meac: perscriptionem tibi placcrc: 

Hoc metuere, nltc?'ujn in mctu uoji pouere. 
Sed ct haec et nmlta alia coram. Sustinenda tamen, si 
tibi videbitur, solutio est nominis Caerelliani, dum et dc 
Mctone et de Faberio sciamus. 



EPISTOLA DJAXXII. (ad Att. XII. 52.) 

Scr. in Tusculano X. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 15.) 

De Tullii Montani negotio. 1. de epistola ad Caesarcm et dc 

hortis emendis j de Lentuli Spintheris divortio. 2. de libris phi- 

losophicis. 3. 

CICERO ATTICO S. 

L. Tullium Montanum nosti, qui cum Cicerone pro- 

579, 2. — nisi optimi civis, als Was der beste Biirgcr sagen kann. 

— sed ita optimi, es versteht sich iedoch, ein so guter Biirger, vvie 
cs die Umstande ihm /.u sein erlsuben. Ut postulant tcmpora. 
Nihil enim scripsi in epistola, nisi quod optimum civem deceret, 
sed ut temporibus tamen paruerim : quasi dicat : non plane tamen, 
quod sentiebam, edidi. Quid agas? Tempora ita ferunt. MATSVT. 

— parere, sich worein fiigen, schicken. — ita nobis esse visuiv^ 
dass ich dieser Meinung, namlich den Brief an Casar zu senden, 
nur unter der Bcdingung war. — isti, Caesariani, Ciceronis ami- 
ci, ut Oppius, Balbus, Dolabclla cct. — sentiant, aufrichtig mci- 
nen ; simul., heucheln. — repudiat,, IVlissbilligung. Nam si eos 
simulare senseris, pro eo accipiam, quasi epistolam repiidiarint. 
MANUT. — Tovzo . .. f.irilao')], hoc igitur diligenter explorabis. 

3. De Caerellia Ciceronis necessaria, cui numos debuit, vid. 
epist. DXIII, 1. — TO debere Caerelliae diutius Jion esse digjiitatis 
jneae, scil. tibi visum, Du meinest, ihr Schuldner langer zu sein, 
slreite gegen mcine Wiirde. — perscriptionejn i. c. solutionem 
per delegationem, Assignation. SCH. „Du rathest zu einer Zah- 
lung dui-ch Anweisung. — Hoc metuei'e...pojiere, „Ienes fiirchtest 
Dii, bci diesem sichst Du keiu Bedenken." Ein Vcrschen, ein 
ianibischor Senar aus einem alten Dichler, der auch Topic. c. 13. 
voi konimt. — Sustinenda. . solutio est Jiojn. CaerelL, nur sollte mit 
Pitzahluug der Schuld an Carellia noch zuriickgehalten werden, . 
bis wir wisscn, wie wir mit Meton und Faberius daran bind; 
namlich ob diese mir bezahlen. — Meiojie. Videtur eandem pe- 
cuuiam signifxcare, quani sibi Meto ille ex delegatione dcbebat, 
dc {ua supra ep. '\\\. 2. SCH — de Fabcj-io. S. zu ep. 5C7, '1. 



EPlSTUJiA DLXXXli. 325 

. cfiis est. Ab cin.s sororis viro literas accepi, Monla- 
iiiim IManco deherc, quod praes pro Flaniinio sit, IIS, 
xw.: de ea re ncscio <]uid tc a Montano rogatuni. Sane 
velini, si\e Plancus esl ro^^andus sive ipia re poles illum 
iuvare, iuves. Pertinet ad nostrum oflicium. Si res tibi 
forte notior est quam mihi aut si Plancum roo-audum 
putas, scrihas ad nie velim, ut, quid rei sit et quid ro- 
gandum, sciani. De epistola ad Caesarem quid ej^eris, 2 
exspecto. De Silio, non ita sane lahoro. Tu mi aut 
Scapulanos aut ('lodiauos eflicias necesse est. Sed ncscio 
quid videris duhilare de Clodiaj utrum, quando vcniat, 
an sintne venales ? Sed quid est, quod audio Spintherem 
fecisse divortium ? De lin<^ua Latina securi es animi, 3 
dices, qui talia conscrihis : anoyQacpa sunt : m,inorc la- 
hore fiuntj verha tantum allero, quihus abundo. 

1. cum Ciceronc filio mco Athenas profectus est. Vid. ep, 
DXLII, 1. DLI: „comcs est idoneus.'' — Planco. S. zu ep. IS-I im 
Aufange. — quod praes. pro T. Flaminio Flamma factus sit, woil 
cr sich bei ihm fiir dea Flaminius verblirgt habe. S. ep. DCXCVIII 
tregen Eude. DCCIII uud Sallust. B. Cat. c. 36. — HS. xxf. = 
25,000 Sestertien = 2,500 Gulden. — ncscio quid, Du seist, ich weiss, 
nicht um welche Gcfalligkeit gebeten. — cst rog., ne statim praedem 

'Montauum odoriatur ct de solutione appellet. SCH. — illum, Monr 
tanum. — quid rogandum, um Was ich ihn ersuchen soU. 

2. Dc cpist. ad Caes. S. zu ep. 581, 2. — De Silio = de Si- 
lii hortis, am Pai-k des Silius ist mir im Grunde eben nicht so 
Viel gelegen. S. ep. 574, 2. — Clodianos hortos effic. n. e., musst 
Du mir schaffeu. — de Clodia st. de hortis Clodiauis. — f/uando 
vcniat, num id est quod dubitas, quo die ventura sit Clodia (v. 
cp. 577, 2), an siutne omniuo veuales eius horti ? Asc. 1. Crat. 
Lamb. Beued. veneant i. e. quaudo eorum auctio. v. ep. 579 sub 
fiuc: Horli quam in diem proscripti sint; 581 quando uuctio. — 
V. Leutulum Spintkerem, dcr Sohn des im Burgerkriege umge- 
kommeneu P. Leutulus Spiuther, welcher sich als Consul um 
Ciceros Ziuriickberufung so verdicut gemachl halte. S. zu ep. 92 
und 843 im Auf. — dioortium fecisse, cum u:tore Metella. Vgl 
ep. 598. 

3. De lingua Littinu stc. es an. cet., Du musst, wirst Du sa- 
gen, eiu grosses Vertraueu in die Lateinische Sprache setzeu, 
dass Du {qui ~ quum tu. . . conscribis st. conscribas) solche philo- 
sophische Werke in ihr verfassest j tu non laboras de egestate 
Latinae linguae, qui ista phiiosophica conscribis, quae verbis aptis 
et usitatis e.xprimi vix possunt. POPMA. S. Kamsh, §. 194, 1, 
Not. 2. Grotef. §. 432. — a.£0/^aij;a sunt, Cicero respoudet; ,,es 
sind bloss Uoberbct/.ungeii, Copien der Griechen." — verba , . af- 
fcru, ich gebe nur die Worte dazu her. 



326 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPiSTOLA DLXXXIII. (ad Att. XIL 53.) 

Scr. in Tusculano X. Kal, Quint. A. U. C. 709. (a. C, 45.) 

Scribit se llteras Atticl exspectare et petit, ut epistolas suas ad 
Marcianum et ad Montanum luia cuin Epiroticis perferendas 
curet. ' 

CICERO ATTICO S. 

Ego, elsi niliil habeo . quod ad te scribam, scribo ta- 
inen, quia tecum loqui videor. Hic nobiscum suntNicias 
et, Valei'ius. Hodie tnas literas exspectabamus matutinas. 
Enmt forlasse alterae pomeridianae, nisi te Epiroticae 
literae impedient: quas ego non inlerpello. Misi ad le 
epislolas ad Blarcianum et ad Montanun). Eas in eundem 
fascicuium yelim addas, nisi forte iam dedisti. 



EPISTOLA DLXXXIV. (ad Att. XIIL 1.) 

Scr. in Tusculano IX. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De litpris ad Ciceronem fillum et TuUIos ab Attico missis. 1. de 
JiortQrum emendorum negotio. 2. de epistola ad Caesaremj de 

Nicia et Pcducaeo. 3, 

CICERO ATTICO S. 

Ad Ciceronem ita scripsisti, ut neque severius, ne- 
que temperatius scribi potuerit, nec mag-is, quam quem- 
admodum e^o maxime vellem, Prudentissime etiam ad 



1, Nicias et Valerius, zwei gelehrte Gesellschafter, ein Grie- 
chlscher nnd ein Rbmiselier. S. zu ep. 581. 1. — matittinas = 
mnne, diesen Morgen in der Friihe. — ■ Erimt . . . pomeridianne, 
vieneicht werd' ich ihn nun Nachmittags bekomen. Sic Asc. pr. 
Manut. Lamb. pusmeridiajie Md,, unde vide ne cum Velio Longo 
p. 2237 posmeridianae scribendum sit. rr: postt>?eridiajiae Cett. OB. 
Epiroticae literae, quas Atticus in Epirum, ubi maxima })raeclia 
possidebat, negotiorum fiuorum causa scripsit. „del, literae de 
Manut. susp. Sch. Liin. Sed hic propler ironiam, qua significat 
literas f>^nebres, recte iteratur nomen." ORELLI. So necktCicero 
«einen Attikus oft. — inlerpello, wobei ich Dich nicht stbren 
will. — Marciaiius , Ciceronis libertus vel procurator. Vid. ep. 
DXXXIV, 1. — in eundem fnsciciilum {YeWeUeu), qtiem in Epirum 
mittis , ut ex Epiro deinde Athenas deferantur. Nam Athenis 
erant Martianus et Montanus (v. ep. 582.) cum Ciceronis filio. 
MANVT. 

-1, ad Cieeronem filium, quem Atheni» immoderatos sumptus 
facere percrebuerat. SCH. — maxime vellem i. e. si in utroque 
genert» summum fieri aut facere ipse vellem ERNESTI. — TuUios 
1. e. M. Tullium Marcianuui et Lucium TulJiuin rVIontanum, qui 



EPISTOLA DLXXXIV. 327 

Tullios. Ouare aut isla proficient aut aliud ag-amus. ])e2 
pecunia vero, video a te onineni dilij^entiani adLiberi vel 
polius iam adhibitam: quod si efficis, a Je horfos habeJio. 
Nec vero ullum g^enus possessionis est, quod malim, maxinie 
scilicet ob eam causam, quae suscepta est; cuius festina- 
tionem mihi toUis, quoniam de aestate poUiceris vel polius 
recipis: deinde etiam ad ;?ara(:?/w(7M' maestitiamque minu- 
endam nihil mihi reperiri potest aptius : cuius rei cupidi- 
tas impellit me interdum, ut te horlari velirn. Sed me 
ipse revoco. Non enim dubito, quin, quod me valde veile 
putes, in eo tu me ipsuin cupiditate vincas. Itaque istuc 
iam pro facto habeo. Exspecto, quid istis placeat de 3 
epistola ad Caesarem. Nicias te, ut debet, amat, \ehemen- 
terque tua sui memoria delectatur. Ego vero Peducaeum 
nostrum vehementer diligo. Nani et quanli patrem feci, 
lotum in hmic; et ipsum per se aeque amo, atque illum 
amavi; te vero plurinmm, qui hoc ab utroque noslrum 
fieri Aelis. Si horlos inspexeris et si de epistola certio- 
rem me feceris, dederis mihi, quod ad te scribam: sin 
minus, scribam tanien aliquid. Nunquam enim deerit. 

cum Cicerone Allienis erant, scripsisti. — ista, admonitiones tuae. 
— agamus, odcr wir wollen andere Massregeln ergreifen. agemus 
Corrad. susp. prob. Ern. OR. 

2. de pecunia a debitoribus exigpnda, ut hortos emere poss^t. 
MAISVT. S. ep. 547, 2. — « tc, durch Deine ^utifije Bemiihunn^. — 
(juae suscepta est, des Zwccks we^en, den icli mir einmal vorge- 
setzt habe; naml. dcr Tullia ein farium zu erbaucn. — cini/s fest. 
m, tollis , dessen angstliche Belreibung; Du mir gehoben liast. — 
(fe aestate , dass das W^erk noch vor .Ende Sommers fertig sein 
sotle. Vgl. ep. 570 amEnde. 571, 1. — y.ciza^iont]-, ad decursum 
reliquum vitae. GRONOV. Vgl. ^yyi^^jaur'. ep. 573, 2. 547, 2. — 
hortari, mahnen. revoco, lufe mich wiedcr zur Ordnung. — cu- 
piditate, an Eifer, cs zu Stande zu bringen. — pro facto, fiir so 
gut als schon geschehen. 

3. istis, Caesarianis, mlttenda sit ad Caesarem nec ne. 
SUNVT. S. ep. 581, 2. vgl. n.it ep. 571, 2. 579, 2. 582, 2. — 
Nicias. S. ep. 581, 1. 583, 1. Er war ictzt bcim Cicero. — P»- 
ducaeum. Von ihm war die Rede ep. 580 u. 581, 1. — totuin in 
hunc scil. transtuli, die Achtung, die ich fUr seinen Vater hegif, 
hab' ich ganz auf ihn uberfragen. — per se, an sich, um sein 
Selbst willen. — qui = quipj.e n,ui . . velis, dass Du so vielen 
Antheil an unscrer gegenseitigcn Freundschaft nimmst. — si de 
cpistola ad Caesarem cert. me feceris , und wenn Du mich iiber 
meinen Brief an Caesar aus der Ungewissheit wirst gezogen 
haben. — quod . . scribam, Stoff an Dich zu schreiben. 



328 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

EPISTOLA DLXXXV. (ad Att. XIII. 2.) 

Scr. in Tusculano IX. Ral. f)ulnt. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De literis Attici et negotiis ei niandatis. 1. de Ariarathis advenlu, 
2. de auctione Peducaei; de Dionysii litcris. 3 — 4. 

CICERO ATTICO S. 

Gratior mihi celeritas tua quam ipsa res. Quid enim 
inciignius? sed iam ad ista obduruimus et humanitatem 
omnem exuimus. Tuas literas hodie exspectabam^ nihil 
Cffuidem ut ex iis novi; quid enim? Verumtamen. . . Op- 
pio et Balbo epistolas deferri iubebis, et tamen Pisonem 
sicubi de auro. Faberius si venerit, \idebis, ut tantum 
attribuatur, si modo attribuetur, quantum debetur. Acci- 
2 pies ab Erote. Ariarathes, Ariobarzani filius, Romam 
venit. Vult, opinor, regnum aliquod emere a Caesare. 
Nam, quo modo nunc est, pedem ubi ponat in suo, non 
habet. Omnino eum Sestius noster parochis publicis 

1. cehritas tua in nuntiando. SCJ/. — quam ijtsa res, quam 
iinlii nuntiasti. Videtur ad aliquod Terentiae factum pertinere. 
SCH. — i7idig7iius, Niedertrachtigeres. — ad ista, gegen solche 
Dinge sind wir schon abgehartet. — huma7zitate77i i. e. humanum 
6ensum malorum. SCH. — Jiihil . . iiovi scil. ediscerem, freilich 
gar nicht, um etwas Neues daraus zu vernehmen. — quid enim, 
denn Was kbnnte das sein ? So viel hal»' ich schon erfahren 
miissen! — Vei'U7ntame7i scil. novi quid accidere potuerit. Apo- 
siopesis. — epistolas, quibus eos Cicero rogaverat, ut exactionem 
Faberiani nominis adiuvarent. BIANUT. S. zu ep. 547, 2. 577, 1. 

— et tame7i Pisone^rf sicuhi poteris convenias, ut cum eo de auro 
coUoquaris, ,,dessungeachtet rede, wenn I)u den Piso irgend an- 
tri£Fst, mit ihm wegen des bewussten Goldes." Er sollte zum 
Ankauf des Parks vom Geldhandler u. Wechsler Piso noch ent- 
weder Gold fiir Zinsen anleihen oder bei ihm Silber in Gold 
umweclisfln. S. ep. ^9, 2. 590, 2. Oder aber dieser Wink be- 
zieht sich auf dic Verwechselung seines Silbergeschirrs gegen 
Gold. — ut ta7itmn ei aitrih. (wie Margo 158^1 gibt), i. e. ut 
tantum, quantum Faberius debet, venditoribus hortorum attribuatur, 
si modo attribuetur i. e. si modo per delegationem solvetur. SCH, 

— aciipiis ah Erntc liberto tuo i. e. cognosces ab eo, quantum no- 
bis a Faberio dobeatnr. Is enim Ciceronis rationes prociirabat. 
HUNUT. S. ep.DXXXIII, 3 u. ep. CCLII. DCCXXVIII. DCCXXXII. 

2. fil'J'S, und zugleich iiingerer Bruder vom Ariobarzanes II., 
dem Ronii^e in Kappadocien, wclchen Casar, da er nach dem Tode 
des Pompeius um Gnade bat, wieder, mit Ausschluss seines iiin- 
geren Bruders, in seinkleines sklavenreiches und geldarmes Kdnig- 
reich eingesetzt hatte. — iii suo d. i. dessen muthmasslicher Erbe er 
war, weil sein Bruder keine Kinder hatte. — L. Sestius, quaestor 
709, M. Bruti pest proquaestor in Macedonia et anno 731 Consul 
suffectus. Fortasse fuit P. Sestii filius, ad quem ep. XV". scri|'1a. 

— parochis puhlicis , unser Freund Sestius hat sich seiner oime 



EPISTOLA DLXXXV. DLXXXVI. 329 

occupavil: qiiod qiiidem facile palior. Venimlamen, 
quod niihi, summo beneficio meo, magna cum fralrihus 
illius necessitudo est, iiivito eum per literas, ut apud mc 
devci^setur. Ad eam rem quum mitterem Alexandrum, 
has ei dedi literas. Cras i;;itur auctio Peducaei: quuni 3 
poteris erg-oj etsi impediet fortasse Faberius, sed tameu 
quum licebit. Dionysius noster graviter queritur, et ta- 4 
nien iure, a discipulis abesse tam diu. Multis verbis 
scripsit ad me, credo item ad te. Mihi quidem videtur 
ctiam diutius afuturus. Ac nollem j vakle enim hominem 
desidero. 

EPISTOLA DLXXXVI. (ad Attic. XIII. 3.) 

Scr. in Tusculano VIII. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 
De noniinibusad hortos emendos expediendis; deBrutiadventu. 1 — 2. 
CICERO ATTICO S. 
A te literas exspectabam; nondum scilicet. Nam has 

Weiteres als der Staatsbewirther aller Fremden bemachtigt. pa- 
rochae (:taQn%ai) puhlicae sunt lautia, quae lcgatis exterarum nati- 
onum et aliis senatu decernente praebebat Quaestor urbanus, ut 
hic Ii. Sestius. Varochus puhlicus (wie Andere lesen) est, qui 
praebet lautia, puta domum et omnia ad victum necessaria mu- 
nera. Nec in urbe tantum , sed etiam in provinciis Parochus, 
qui magistratibus provincialibus iter facientibus lignum, oleum, 
salem, vehicula praebebat. POPMJl. — occupavit , praevenit me 
Sestius loca et lautia praebendo iussu senatus, ut solebat fieri le- 
gatis externorum jiopulorum et regibus Romam venientibus. 
Assentior enim iis, qui scribunt pavochis puhlicis, jiaQoxcds. GRO- 
NOF. — sum77io hc7Hficio mco , vermbge meiner wichtigen Ver- 
dienste um sie. Nam Ariobarzanem eius fratrem , Cappadociae 
regem, praesentibus insidiis nec opiiiantem liberaverat regnumque 
ei servaverat. MAIMJT. Vid. ep. 219. 220. 238. wo nur einBruder 
ervvahiit wird. Allein nach orientalischpr Sitte konnte er mehre 
Halbbriider habcn, die in Hinsicht auf die Thronfolge in keinen 
Betracht kameu. — deversetur, einkehre, seinen Aufenthalt 
nehme. Sic I\ld. Lamb. Sch. Liin. divcrsetur. Cett. OR. — Alexan- 
dru7n, libertum et tabeilarium Ciceronis. — has . . literas, diesen 
Brief an Dich. 

3 — 4. auctio Peducaci, cul operam dare Atticus volebat. MANUT. 
S. ep. 580 u. 581, 1. — quum poteris ergo scil. ad mo venies. — 
etsi te impediet fortassc Fahcrius i. e. cxactio nominis Faberiani. 
— sed tame7i veriles quu7n licehit. — Dio^iysius, mit welchem Cicero 
iedoch, nach den Briefen in d. vorig. Banden , schon bfter zer- 
fallen war. S. ep. 353. 619- 655. — « discipulis non Ciccronibus 
filiis, quorum alter erat in Hispania, alter Athenis; sed a me 
ipso et aliis, quos habet. MAMUT. se a Lamb. Etiam Ern. se post 
V. ahcsse excidisse putabat. OK. — Ac nollcm, und wirklich thate 
rnir Das leid. - afuturus ac vellem Corrad, susp. prob. Lamb. 
in Curis sec. De distinctione cfr. Hand Tursell. 1. pag. 473. 
ORIlLLI. 



330 M. T. CICEHONIS EPISTOLAE. 

inane rescribebam. Ego vero isla nomina sic probo , ul 
nihil aliud me moveat, nlsi quod lu videris dubitare. 
IHud enim non accipio in bonam partem, quod ad me 
refers: qui, si ipse negotium meum g-ererem, nihil ^ere- 
rem nisi consilio tuo. Sed tamen intelligo mag^is te id 
facere diligentia, qua semper uteris, «fuam quod dubites 
de nominibus istis. Etenim Caelium non probas; plura 
non vis. Utrumque laudo. His igitur utendum est. Praes 
aliquando factus esses, et in his quidem tabulis. A me 
i^itur omnia. Ouod dies longior est — teneamus modo 
quod volumus — puto fore islam etiam a praecone diem, 
certe ab heredibus. De Crispo et Mustela videbis: et 



1 — 2. Exspectaham = exspecto imBrlefstil. — nondum tamen 
hac ipsa hora. — scilicet, offenbar. — ISam has ad te literas mane 
rcscriheham ( =: rescribo), ut tabellarii tui mane Roma ex- 
euntes nondum ad me potuerint pervenirc. SCH. manere . 
scriJnham Md. ,,Rescriheham dixit pro s.criheham, quia respondit 
litfris Attici superioribus." ERN. — ista riomina :=z isto.« credi- 
tores vel praedes. Cicero wollte zum Ankauf dos Scapulaischen 
Gartens Geld leihen oder doch Biirgen rdr sich sfellen. — ut . . . 
moveat, so dass ich mich an Nichts stosse, als dass Du dabei so 
bedenklich zu sein scheinst. dubitare, an his creditoribus utamur, 
vel si parum constet, an pectmiam mutuam iusto tempore daturi 
sint vel fi iniquas usuras postulent. Si ad praedes, quos Cicero 
datiirus erat, referre malueris, Atticus duhitare dicitur, an ven- 
«litores eos sint accepturi j)ro idoneis. — iion accipio in h. part., 
ich halte es flir kein gutesZeichen, da.<;sDu Alles mir Uberlassest. 
— qui ~ quum ego, da ich doch u. s. w. — di,'ig. rjua semp. 
uteris, Deiner gewbhnlichen Behutsamkeit wegen. — Caelium 
creditorem non prohas i. e. non suades mihi, ut ab eo j)ecuniam 
«mtuam stiiuam. SCH. Caelius argentarius. Vid. ad Attic. VII, 3, 
11 (h. ed. 294.). 559, 2. — plurn non vis i. e. non vis, ut jilura 
noniina contrahamus. SCH. — His i. e. nominibus s. creditoribus 
fiujira memoratis. — Vraes . . tahulis, ,,oder wenn wir iene Cre- 
diloren (Biirgen) Deiner Meinung nach nicht gebrauchen sollten, 
so wdrest Du doch wol einmahl ein Eiirge geworden und hattest 
liir mich bei dieser Versteigerung des Scaj^ulaischen Parks gut 
{resagt." Ein leiser ironischer Vorwurf, der sich aus Cornel. 
XXV, c. 6 erklart: ,,Nullius rei neque praes neque manceps 
factus est." — omnia scil. praestahuntur , so werd' ich denn Alles 
»elbst zu leisfen haben. — Quod dies longior est cet. quantum ad 
id attinet, quod dies meorum nominum longior est (dass der 
Termin, wo meine Schuldner mir bezahlen miissen , etwas zu 
weit hinausgeschoben ist) quam ut pecuniam rejjraesentare pos- 
sim,* spero praeconem in tam longam diem, quam illa nostrorum 
nomiuum sit , solutionem destinaturum : aut, si id a j)raecone 
jnijietrare non possum, certe ab heredibus Scapulanis assequar. 
Teneamus mndo, (juod volumus, et hortos illos nobis elabi ne si- 
namu5. BOSIUS. — de Crispo et Mustela videhis, Du wirst den 
Crisjius u. Mustcla, da sie Miterben sind , warm lialten, dass sie 



EPISTOLA DLiaXXVJI. S31 

voHin scire, quae sit pars (luonnu. De Bruli adveutu 
eram faclus certior. Attulerat enim ab eo Aegypta 2 
libertus literas. Misi ad te cpistolam, quia commode 
scripta ei^at. 



EPISTOLA DLXXXVII. (ad Attic. XIII. 27.) 

Scr. in Tusculano VIII. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De epistola ad Caesarem omittenda. 1. de hortis Scapulanisj de 
E.roto ad Atticum misso. 2. 
CICEFxO ATTICO S. 
De epistola ad Caesarem, nobis vero semper rectissi- 
me placuit, ut isti ante lcgerent. Aliter enim fuisseraus 
et in hos inofficiosi et in nosniet ipsos, si illum offensui-i 
fuimus, paene periculosi. Isti autem ingenue: mihique gra- 
tum, quod. quid sentirent, non reticuerunt: illud vero vel 
optime, quod ita multa mutari volunt, ut mihi de integro 
scribendi causa non sit; quamquam de Parthico bello quid 
.spectare debui, nisi quod ilhim velle arbitrabar? Ouod enim 
aliud argumentum cpistolae nostrae nisi y.ola-^iag fuit? An, 
si ea, quae optima putaram, suadere voluissem, oratio mihi 
defuisset? Totis igitur literis nihil opus est. Ubi enim 
87Tii:evy(.ia magnum nuUum fieri possit, aTioTsvy^ia vel non 
inagnum molestum futurum sit, quid opus est naQa- 
yuvdviavaiv? praesertim quum illud occurrat, illum, quum 

bei der Versteigerung^ des ScapulaiscKen Gartens mir nach 
Kraften beistehen. S. ep. 575, 2. 563, 4. 449, 2. — quae sit para 
duoritm , wie gross ihrer beider Antheil an der Erbschaft ist. 
Fort. duorum horum. OR. — De Bruti adventu. S. ep. 547, 1. 545, 
8. —Afgijpta eius libertus. — Misi ~ mitto ad te epistolam mihi 
a Bruto missam ; scripta erat rz est. 

1. De epistola ad Caesarem. Significat illum librum av/iSov- 
levxiy.ory de quo ep. 567. 584. SCH. — isti aute ^ Caesariani, qui 
liomae erant. — si ilhon, Caesarem. — ingeiiue, quid senfirent, 
proft^ssi sunt. — quod ita ymdta . . . causa non sit. Sensus : Cicero 
ait silu hoc ex animi sententia cecidisse, quod illi Cae.sariani 
tam multa mutari voluerint, ut iusta sibi causa sit omnino hano 
epistolam ad Caesarem non mittendi ,• qiii])pe qui nolit eam de 
integro scribere. Ll paulo post clare sic innuit: totis igitur literis 
vihil opus est. SCH. — de Pe/rthico hello. Cicero inter alia sua- 
serat Caesari, ut bellum adversus Parthos gereret. — xo?-Mx/«f, 
assentationis. ■/.oXav.iu Cett. — e^vae nptima putaram, scil. ex animi 
inei sententia si Caesari consilia dare i. e. , ut rem publicam et 
libertatem restituerel, suadere voluissem. SCH. putaram i. e. meam 
aiQioiv ■jioXixi^riv , ante Pompeium devictum, putarem (scil. nunc) 
Md. Oxon. 1. 2. Lamb. OBELLI. — uhi e^iim . . . nttQay.tr<ivvtvEiv? 
XJbi enim emolumentum magnum nullum lieri possit (nihil enim 
aliud lucrari possum hoc iibro ad Caesarem misso, nisi forte ut 



332 M. T. ClCi^ilONiS iiPlSTOLAE. 

aiitea nihil scripscrim, exislinialiinim mc. nisi lolo bcllo 
oonfocto, nihil scripluruni fuissc. Atijuc cliam vcrcor, 
ne putet me hoc quasi Calonis fieilty/ia esse voluissc. 
Ouid quaeris? Valde me poenitebat: nec mihi in hac 
quidem re quidquam ma^is ut vellem accidere poluit, 
quam quod GTiovdq nostra non est probata. Incidissenms 
2 etiani in illos, in eis in co^natum tuum. Sed redeo ad 
"^ hortos. Plane illuc te ire nisi tuo mag^no commodo nolo. 
Nihil enim urget. Ouidquid erit, operam in Faberio po- 
namus. Ue die tamen auctionis, si quid scies. Eum, 
qui e Cuniano venerat, quod et plane valere Atticam 
iiuntiabat et literas se habere aiebat, statim ad te misi. 



EPISTOLA DLXXXVIIL (ad Att. XIIL 28.) 

Scr. in Tusculano VII. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Exsiiectat, quid de hortls Attico visum sit. 1. de e})istola ad Cau- 
sarem omittendaj de Niciae discessu. 2 — 3. 

CICERO ATTICO S. 

Hortos quoniam hodie eras inspecturus, quid visum 
tibi sit, cras scilicet. De Fabei^o autem, quum venerit. 

aliquis ad illius in me benevolentiam cumulus accedat), damnum 
autem vel non magnum molestum futurum sit (scil. si Casar vel levi- 
ler quibusdam epistolae mcac locis oITondatur) j quid opus est peri- 
clitari s. temere me periculo obiicere? SCH. Ueber opiis cst c. 
infinit. s. Grotef. §. 257, 3, Anm. 1. Ramsh. §. Vi\, 2, N. 3. — 
jiiC ?nsi t. b. confecto i. e. me esspectasse exilum Hisjitiniensis 
belli, deinde scripsisse; quasi antea ideo non scripserim, quod de 
Fompeianorum victoria speraverim. BIAN. — (niilr/ua, lenimen- 
tum. Sensus: ne putet me ob eam causam hanc sibi epistolani 
misisse, ut hoc quasi inunere eum placarem, alienatum eo libro, 
qtiem sCripsi de laudibus Catonis. MANVT. Vid. ep. DLXVIl. 
DLXX, 4. DLXXIV. DLXXV, 3. — quam quod oriovdr) (studiun», 
cura) jiostra iinn est probata i. e. quod Caesariani, qui Romae 
sunt, studium nostrum in eo libro posituin nou omnino proba- 
riint. SCH. — in illos , qui apud Caesarem sunt, qui ex illa 
epistola nacti occasionem calumniandi operam darent, ut me in 
odium Caesaris adducerent. BUNUT. — cognatum tuum, Q. Cice- 
ronem filium. Vid. ep. DLXIII, 2. 

2. ad hortos Scapulanos. — i'lluc tc irc , ad eos inspiciendos. 
Vid. ep. DLXXXIV, 3. DLXXXVIII, 1. - in Jaherio. S. ep. 5S5, 
1. 588, 1. — de die . . auctionis hortorum Scapulanorum ad me 
scribes. — Eum, de Sch. coni. Lun. Erotcm. \id. ep. 585, 1 sub 
fine. 577, 3. — e Cumana, ubi tum erat Attica cum matre Pilia. 
SCH. S. ep. 575, 2. 567, 5. 552, 2. 551, 2. 542, 3. 531. 530, 4. 515 

1. crus scil. scribes. — Dt Fahcrio. S. ep. 585, 1. 



EriSTOLA DLXXXVIII. 333 

Dc epistola ad Cac.sarcm, iuralo mihi crcdc, non possnni;2 
nec nic turpitudo dctcrrct, etsi maxime dcbebat. Ouam 
cnim turpis cst asscntalio , quuni vivcre ipsum turpc sit 
nobis! Scd ut cocpi, non me hoc turpe detcrrct. Ac 
vcllem (juidcm — csscm cnim, qui cssc dcbcbam — scd in 
mcntcm nihil venit. Nam, quae sunt ad Alcxandrum Iwmi- 
num eloquenliuni et doctorum suasioncs, vides quibus in 
rcbus versentur. Adolescentem incensum cupiditate verissi- 
mac gloriae, cupientem sibi aliquid consilii dari, quod ad 
laudcm sempiternam valeret, cohortantur ad decus, ]\'on 
dccst oratio. Ego quid possura? Tamen nescio quid c 
quercu exsculpseram, quod vidcretur simile sinmlacri. In 
eo quia nonnulla erant paullo meliora quam ea , quao 
fiunt et facta sunt, reprchenchintur: quod mc minimc 
poenitct. Si enim pcrvcnissent istac literae, mihi credc, 3 
nos poeniteret. Ouid? tu non vides ipsum illum Aristoteli 
discipulum, summo ingenio, summa modestia, postea quam 
rex appellatus sit, superbum, crudelem, immoderatum 
fuisse? Quid? tu hunc de pompa, Ouirini contubernalem, 
his nostris moderatis epistolis laetaturum putas ? Ille vero 

2. 710JI possum aliam ad Capsarem epistolam scribere , quum 
in illa, quam scripscram, eius ainicis tam multa displicuerint. 
SCH. — ut cocpi =. dixi. — Jc vellem quidvm me hoc turpe de- 
terrere. — sed in m. n. venit, quod possim praeter ista, quae iam 
scripseram, ad Caesarem scribere. SCH. — eloq. et doct., ut Ari- 
stotelis et Theopompi ep. 567, 2. — ad decus. Sic distinxi cum 
Man. et Lamb. Sententia est: cohortantur ad decus, i. c virtutom: 
non quodfillo, qui laudem sempiternam cupiebat, exspectare 
poterat, ad bellicam dumtaxat fortitudinem ; quod ubi fit, ut quis 
alterum ad honestum et decorum cohortetur, nunquam decst 
oratio, cohortantar. Ad dccus deest oratio Cett. OR. Non deest scil. 
istis Graccis. SCH. — Tdmen . . simuJacri i. e. tamen ex dura et 
parum conimoda materia aliquid efFeccram , in quo Caesar vere 
laudari sibi videri posset. SCH. ,,Dennoch hatt' ich aus einem 
Eichcnblock so Etwas herausgoschnitzt, das wie eine Bildhauer- 
arbeit aussehen sollte." — nojmid/a. ein Paar ZUge meinesBildes. 
— facta sunt a Caesare. — fepreh. a Caesarianis — pocnitet, quac 
reprehensio mihi minime est molesta, imo potius iucunda, quod 
ex ea intellexi totis illis literis nihil opus esse. SCH. S. vorig. 
Brief, §. 1. 

3. pcrvcnissent ad eum , Caesarem. — pocnit., quod Caesar 
offensus niihi succensuisset. SCH. — Qiiid, wie das? — Jristoteli. 
Sic Md. Vict. 1. 2. Lamb. Bos. Graev. z=i Jrisfotclis Cett. OB. — 
rcx, fiaoilfvg d. i. der j^rosse Knni^, erste Kbniir der Welt, al.s 
nunmehriger Konij^ der 1'erser. — immod., /.iiirellos leidenschaft- 
lich. — hunc (Cae.sarem) dc pompu , seit dessen Eildsaule unter 
den Gbttern im Feierzugo g^etragen u. in Quirins Tempel aufj^e- 
slolll wurde. S. Sueton im Casr u. Dio Cass. Libr. XLIIL — (7m- 
rini confabcrtHi/un , p|> r.75 i)i';7Yor nnjritin — ttnxLrati.s , an s<» 



334 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

poflns non scripta desideret, quam scripta non probet. 
Postremo, ut volet. Abiit illud, (juod tum me stimulabat, 
qnod tibi dabam TVQniSlrjincc ^AQy^iiirideiov. Multo mehercule 
magis nunc opto casum illum, (juem tum timebam, vel 
qnem libebit. Nisi quid te aliud impediet, mihi optato' 
veneris. Nicias a Dolabella magno opere arcessitus — legi 
enim literas — etsi invito me, tamen eodem me auctore 
profectus est. Hoc manu mea. 



EPISTOLA DLXXXDC. (ad Att. XIII. 29.) 

Scr. in Tusculano a. d. VII. Kal. Qulnt. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Niclae de luvenclo Tlialna iudiclum refert. 1. de hortia emendls 
quld fieri vellt, exponlt. 2 — 3. 

CICERO ATTICO S. 

Ouum quasi alias res quaererem de philolo^Is e Ni- 
cia, incidimus in Thalnam. IUe de ingenio nihil nimis : 
modestum et frugi. Sed hoc mihi non placuit: se scire 
aiebat ab eo nuper petitam Cornificiam, O. filiam, vetu- 
lam saue et multarum nuptiarum : non esse probatum 

gemassigten Lobeserhebungen in melner Schrlft. — Vostremo, ut 
volet, kurz u. gut, denke er gegen mich, wie er wolle. — ^biit 
illud cet. , ,,verraucht ist nun dle Lust zum Archimedischen 
Problem, dle mlch damals kitzelte, als ich es Dir zu losen auf- 

fab." Namlich wie er Casars Gunst slch erwerben und doch 
en Charakter eines freigeborenen Staatsmannes dabei behaupten 
kbnne? dless war das Problem, dessen Lbsung selbst einem Ar- 
chimedes, ienem Mathematlker zu Syrakus, der, als er denWeg, 
in Gold eingemischtes Metall zu enldecken , gefunden hatte, 
Evgrj-Ka ausrief, blelbende Ehre gemacht hatte. Vgl. ep. 445, 2. — 
casum illum, gravlsslmam Caesaris offenslonem, quae vel mortis 
vel exsilii perlculum mihi afferre poterat. Hunc casum ait se, 
quoniam ob filiae mortem vitae pertaesum sit, nunc magis optare 
quam extimescere. -SCff. — vd quem lihebit, oder ieden beliebigen 
andern Fall. — Nicias. S. ep. 583. — magno opere arcess., sehn- 
lichst verlangt. 

1. Quum quasi alias res i. e. „quum interrogarem Nlciam, 
quinam essent eruditiores in literis possentque 'de iis bene dls- 
serere — nam hi sunt phlloIoW — Idque facerem, ne anlmadver- 
teret, quld vellem et quare interrogarem." Nempe volebat de 
Thalna cognoscere elus ludlclum, ad quem videbat sermonem 
venturum, quod sclebat eum esse doctum. ERNESTI. — in Thal- 
nam e luvenclis. Cum Fastis Capltollnls Sch. Lun. Thalnam ~ 
Talnam Ceteri. OB. — nihi/ nimis dixit, er pries sein Genie eben 
nicht zu sehr } dagegen ihn selbst als elnen bescheldenen und 
biedern iungen Mann. — sed hoc, nempe quod sequitur. — Cor- 
nijiciam, Q. filiam. S. zu ep. 641 im Anfange. — multarum nupt., 



EPISTOLA DLXXXIX. 335 

mulioribus, quod ita reperirent, rem non maiorcm nocc 
Hoc puta\ i te scire oporlere. De hortis ex tuis literi^ 2 
cognovi et Chrysippo. In \iUa, cuius insulsitatem bene 
naram, \ideo nihii aut pauca mutata. Balnearia taiiien 
laudat niaiora : de minoribus ait hiberna elfici posse. 
Tecla i^itur anibulatiuncuha addenda est: quam ut tan- 
tam faciamus, quantam in TuscuLino fecimus, prope di- 
midio minoris constabit isto loco. Ad id autem, quod 
volumus, a(fidQV/.ia, nihil aptius videtur quam lucus, quem 
ego noram : sed celebritatem nullam tum habebat: nuno 
audio maximam. Nihil est, quod ego maiim. In hoc 
Tov TV(pov (J.OV nQog O^awv TQonocpoQr^oov. Reliquum est, 
si Faberius nobis nomen illud explicatj noli quaerere, 
quanti: Othonem viucas volo. Nec tamen insaniturum 
iiluni puto. Nosse enim mihi hominem videor. Ita male 
autem audio ipsum esse tractatum, ut mihi ille emptor 
non esse videatur. Quid enini? pateretur? Sed quid ar-3 
gumentor? si Faberianum explicas, emamus vel magno : 

die schon viele Manner gehalit habe. — probatum scil, Thalnam 
mulieribus, matri et filiae. Dativ. Graec. statt a mulieribus. S. 
Ranish. §. 124. Grotef. §. 249. — reperirent, Ern. susp. reperissent. 
— re?}{ no7i rnaiorem dccc, dass sela Verinbgen sich nicht iiber 
800,000 Sestertien = 80,000 Gulden belaufe. — scire opnrt. Atti- 
cus Ciceronem de hoc Thalna consuluisse videtur, quod ei for- 
tasse cogitaverat virg-ijiem sibi cognatione vel amicitia coniunctam 
despondere. SCH. S. ep. DCXIII gegen Ende. 

2. De hoi-tis Scapulanis, quos Atticus inspexeral. — ef ex 
Chnjsippo 1. e. ex Chrysippi sermone. Hortis enim cum Attico 
inspectis ad Ciceronem profectus est, Erat autem architectus 
fueratque Cyri architecti libertus. BIANUT. Vid. ep. 689, 1. et 
177. „Fuitne: et ex Chr.?" OR. — laudat Chrysippus. — Tecta... 
addenda est, es muss also noch ein bedeckter Spazirgang daran 
gebaut wrerden. — isto loco y dort. — u<pidQVfiu, fanum Tul- 
liae dedicandum. — cehbritatem, zahlreichen Besuch. — maximam 
celebritatem lucum habere. — xd2> xvtpov, vanae et insanae am- 
bitioni meae per deos indulge. — nomen explicat, mir nur seine 
Schuld auszahlt. S. ep. 587, 2. 588, 1. — noli quaerere, quanti, 
so kiimm're Dich nicht darum , wie theuer. — Othonem viiictjs, 
den Otho iiberbiete nurj das ist mein Wille. Vgl. ep. 568, 4. 
577, 2. 573, 2. 563, 4. u. s. w. — Ita male...esse videatur, vv^ie 
ich hbre, ist ihm so iibel milgespielt, dass er mir den Kiiufer 
nicht machen zu vverden scheint. Audiverat hunc Othonem in 
aliqua auctione aut simili re pcciiniaria tantopere inductum esse, 
ut magnam iacluram pecuniae fecerit, qua adeo timidus factus 
sit, ut ad illam emptionem non ausurus sit accedere. — Quidcnim ! 
pateretur? Etenim si animum haberet, possetne illam iniuiiam 
perpeti ac devorare? SCU. 

3. Sed quid arg., doch was zerbrech' ich nur den Kopf (Xur- 
iiber? — vcl magno, wenn auch noch so theuer. — sin minus Fa- 



336 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

siii nnnTis, ne parvo quitlem possumus. Clodiam igiturj 
a qua ipsa ob cam causam spcrare videor, quod et multo 
minoris sunt ct Dolabellae nomen iam expeditum vide- 
tar, ut ctiam repraesentatione confidam. De hortis satis. 
Ci\as auL tc aut causam 5 f quam quidcm futuram Fabe- 
rianam. Sed, si poteris. 



EPISTOLA DXC. (ad Att. XIII. 30.) 

Scr. iu Tusculano VI. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Do Q. Ciceronis epistolis. 1. de auctione et negotlo Faberiano. 2. 
denique quaerit, qui decem legati Mummio fuerint. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Ciceronis epistoiam tibi remisi. O te ferreum, qui 
illius periculis non moveris ! Me quoque accusat. Eam 
tibi epistolam misisse! Nam iilam aiteram de rebus ge- 
stis eodem exempio puto. In Cumanum liodie misi ta- 

berianum explicas, bringst Du inir aber die Zahlung des Fabe- 
rius nicht zu Stande. — possumus emere hortos illos Scapulanos. 
— Clodiam igitur scil. adi, ac^gredere (ut ep. 590) et, hortos ut 
vendat mihi, perfice. Spero enim me eos emere commode posse, 
quod et minoris, quam Scapulanos, emere potero et pecuniam 
statim spero me solvere posse. ERISESTL Ygl. ep. 582, 2. — et 
DolahcUac i. e. et Dolabella, quam pecuniam debet, iam eam no- 
bis solvet. Debebat autem ex dote Tulliolae. MAISUT. Vgh ep. 
551. — repraescntatioiie co?iJiJam, ut me pecuniam sine mora nxi- 
merare posse sperem. SCH, — Cras aut te exspecto aut caitsam, 
cur non venerisj causam autem, quae te moretur, hanc puto fore, 
ut pecuniam exigas a Faberio. BIANUT. Zugleich eine feine Er- 
innerung ! — -j- quam quidem futuram. Soloeca haec nec ullius 
ellipsis adminiculo defendenda. Lego : quam video futuram. Sic 
Lib. 12. Ep. 30: quidem et vide confusa vidimus. ORELLI. — 
Sed, si poteris, scil. venies. 

1. Ciceronis, unseres Neffen Cicero. Q. Cicero filius duas 
opistolas ad Atticum miserat ; unam in qua rcfcrebat pericuLi, 
quae in Hispania subierat ; alteram de rebus in Hispania gesiis. 
POPMA. — qui illius periculis. Atticus enim ad Ciceronem scripse- 
rat, Quintum filium pericula in bello Hispanicnsi exantlata mi- 
litum gloriosorum more nimis in literis ad eum datis exaggerasse. 
SCH. — accusat in cpistola ad me scripta. SCH. — Eatn tihi 
epistolam misisse ! ISiim illam . . .puto. Sic Cd. decurt. Bos. Scn- 
tcntia est : „me quoque accusat in istis litcris, quas remilto. 
Quomodo autem tam absurdam epistoLam tihi millere ausus esl ! 
Alteram vero, quam tibi misit de rebus gestis eiusdem generis, 
similibus ineptiis refertam (sic enim h. I. interprotanda v. eodem 
ixemplo) esse puto, nec opus est, ut eam mecum comnmnlces. 
In lect. Md. Vict. Lamb. Graev. Ern. omnla hiant : Eam tihi 



EPISTOLA DXC. 337 

bellarmm. Ei dedi tuas ad Vestorium, quas Pharnaci 2 
dederas. Commodum ad te miseram Demeam, quum Eros 
ad me venit. Sed in eius epistola nihil erat novi nisi 
auctionem biduum. Ab ea igitur, ut scribis: et velim, 
confecto ne^olio Faberiano: quem quidem negat Eros ho- 
die. Cras mane putat. A te colendus est. Istae autem 
y.olay.ua non longe absunt a scelere. Te, ut spero, pe- 
rendie. Mi, sicunde potes, erues, qui decem legali Mum-3 
mio fuerint. Polybius non nominat. Ego memini Albi- 

epistohm nnsissem. Tfam illam cet. Scli., Ijiin. mutav, nam in 
nunc. Sed si quidquam mutandum est, malim ium pro ncnn. OR. 
Scliutz, der misissem und Nujic lies't, erklart : Cicero ait : episto- 
lam Ouinti filii ad me scriptam tlbi misissem, nisi tu milii nun- 
liasses, te praeter illam Quinti ad te epistolam, quam milii mi- 
sisti, alteram de rehus in Hispania gestis accepisse, Nunc illam 
eodem exemplo, quo epistolam ad me, scriptam esse puto, ut 
tibi hanc mittere nihil opus sit. Allein scliwerlich wagte Quin- 
tus filius an seinen Onkel Marcus zu schreiben, den er beim Ca- 
sar noch immer verlasterte. S. ep. 563, 2. misisse ist der Infinit. 
admirationis. 

2. tuas ad Vestorium literas, Deinen Brief an den Banquier 
Vestorius. Dieser hielt sich damals auf seinem Gute bei Cumae 
auf. S. uber ihn ad Attlc. IV, 6. U. 16. 17. V, 2. VI, 2. XIII, 
16. XIV, 12. l'i. ad Famil. VIII, 8. — Pharnaci, servo librario. 
Cfr. Ep. ad Attic. XIII, 4i, h. ed. 627 sub fin. — Commodum, 
so eben. — Demeam, servum. — Eros. S. ep. 587, 2. — nisi 
auctionem hiduum fore, als dass die Auction des Sext. Peducaeus 
in zwei Tagen vor sich gehen werde. — ob ed i. e. statim 
auctione finita, ut scribis, ad me venies. SCH. Vgl. ep. 580. 
581, 1. 585, 3. — et quidem velim, co7if. neg. Faher., und zwar 
wunschte ich, dass das Geschaft mit Faberius vorher beendigt 
ware. S. ep. 585, 1. 588, 2. 589, 2. — hodie venturumj cras 
mane venturum putat. — colendus est Faberius, Caesarianus, ut 
solvat libentius. CORRAD. „Du musst ihn feiern, ihm gute Worte 
geben.*' — y.oluyAai Jion. Ingeniose I. F. Gronov. prob. Ern. 
delend. censuit non ; deleveruntque Lall. Sch. et LUn. Id unum 
videndum, ne h. I. eruperit libera Tullii indignatio. „Adeone 
his femporibus etiam adversus debitores semper adhibendas esse 
xolccy.iag!" OR. EPiNESTI contra sic: non deleri placet. Dixerat 
blande tractandum esse Faberium, ut facile solveret. Poterat At- 
ticus dicere : non honestum est tales homines adulari. Respon- 
det, in tali re, ut accipiamus nostra, non est turpe uti tali arti- 
ficio. — perendie videbo. 

3. Mi...erues, Du wirst, wenn Du es irgendwoher vermagst, 
mir hervorsuchen u. s. w. Sic Cdd. decurt. Tornaes cet. eruere 
Md. Oxon. 1. 2. cet. OR. Sch. Liin. erue. — Mummio, die zehn 
Legaten, die der Senat dem Consul L. IMummius Achaicus, dem Zer- 
stbrer Rorinths, zuschickte, um ihm, welcher der von ihm eroberten 
Provinz Achaia eine neue Verfassung geben sollte, dabei zu helfen. S. 
Pausan. in Achaicis. Aehnliche geschichtliche Anfragen ,an Attikus 
s. ep. 512, 2. 511, 2. u. s, w. — Alhinutn. Dieser A. Postumius Albinus 

Cic. Briefe v. Eillerb. III. 22 



338 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

num consularem et Sp. Mummium. Videor audiss^ ex 
Hortensio, Tuditanum. Sed in Libonis annali, xiv. an- 
nis post praetor est factus Tuditanus quam consul Mum- 
mius: non sane quadrat. Volo aliquem Olympiae, aut 
ubi visum, noliTHcov ovXloyov, more Dicaearciii, familia- 
ris tui. 



war 603 Consul gewesen und als Schriftsteller in Griech. Spra- 
cKe berulimt. S. Acad. Quaest. IV, 45. Brut. 21. Gellius XI, 8. 
Macrob. Saturn. praef. 1. Polyb. XL. p. 715. Volum. IV. ed, 
Schweigh. — Sp. Mummiitm, fratrem L. Mummii Achaici, mediocrem 
oratorem, Stoicum. Vid. Brut. c. 25. ad Attic. XIII, 6. lustin, VIII, 
38, 8. Appian. — Tudilanum i. e. C. Sempronium C. F. Tudita- 
num, Hortensii oratoris proavum, Mummii legatum et patrem 
illius C. Sempronii Tuditani (v. ep. 594.), qui 625 consul fuit, 
eleo-ans orator scripsitaue commentarios historicos s. magistra- 
tuum. Vid. Brut. c. 25. Plin. H. Nat. XIII, 27. Gell. Noct. Attic. XIII, 
15. Cic. ad Att. XUI, 6. 32. — in Libojiis. Vossio deHistor. Lat. I, 6- hic 
L. Scribonius Libo idem esse videtur cum eo, quem Cicero in Bru- 
to c. 23. ait in orationibus non infantem fuisse. Sed mirum slt 
Ciceronem non fecisse annalium eius mentionem, ubl de eius ra- 
tione dicendi iudicium facit. EENESTl. Cfr. ad Attic. XII, 5 (h. 
ed. M9 in med.). — annali II. (sccundo) admodum probabiliter 
„Vict. Crat." in Add. GracA^ii. OR, — xir. annis post praetor. 
Mummius Achaicus consul fuit 608, Tuditanus hic praetor 622. — 
non. .quadrat, ,,das passt nicht." Denn da ware er zu iung ge- 
wesen, um Einer der zehen Legaten zu sein. Der Irrthum be- 
steht darin, dass hier der Sohn mit dem Vater verwechselt wird. 
lener war der avus Hortensii, dieser der proavus desselben ; letz- 
ter aber war legatus des Mummius gewesen. (s. ep. 594), erster 
622 Prator, 625 Consul. — Volo aUquem cet. Cicero disputatio- 
nem suam de re publica ordinanda cogitabat fingere Olympiae esse 
habitam, aut alic quo claro loco, ut Dicaearchus scripserat li- 
brum, quem "Olvi-iTiiy.ov vocarat, auctore Athenaeo XIV. p. 620, 
item alios, quos nomine loci appellasset, ubi sermones habiti fin- 
gerentur. ERNESTI. — aut uhi visum. Recte in hoc haesit Lamb. : 
nam deberet esse : ,,aut uhi (tibi) visum erit vel videhitur. Emen- 
davit igitur: aut uhivis. Sed hoc nimis infinitum. "AnvQov autem 
istud aut uhi visum et lectio Ohjmpia in hanc sententiam me ad- 
duxerunt, ut credam Cic. Graece scripsisse: Volo aliquem "Olvfi- 
TziuQi (vel, ut alii scribunt "OlviUTiiaoi) nolixiy.dr ovXl. Inso- 
lita ista librariis forma paullatim ita immutata atque interpolata 
est. OR. — Tiolix. av%l. conventum hominum de re publica 
disputantium, ,,ich gehe damit um, eineu politischen Dialo^ zu 
.schreiben, dessen Scene ich nach Olympia verlegen will." Ueb. 
Dicaearch. s. ep. 27. 42. 



EPISTOLA DXCI. 339 

EPISTOLA DXCI. (ad Att XIII. 31.) 

Scr. in Tusculano a. d. V. Kal. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Dc Attici adventu exspectato. 1. de Dicaearchi libris mittendis. 2. 

de ejiistola ad Caesarem mittenda. 3. de hortis Scapulanis emen- 

dis ; de Quinti filii luxuria, 4. 

CICERO ATTICO S. 
V. Kal. mane accepi a Demea literas pridie datas, ex 
quibus aut hodie aut cims te exspectare deberem. Sed, 
ut opinoi", idem e^o, qui exspccto tuum adventum, mo- 
rabor te. Non enim puto tam espeditum Faberianum 
negotium futurum — etiam si est futurum — ut nou 
liabeat aliquid morae. Ouum poteris ig^itur, quoniam 
' etiamdum abes. Dicaearchi, quos scribis, libros sane 2 
velim mihi mittas: addas etiam y.ara[iciOEiOQ. De epistolaS 
ad Caesarem, xenQixcc. Atque id ipsum, quod isti ainnt 
illum scribere, se, nisi constitutis rebus, non iturum in 
Parthos ; idem ego suadebam in illa epistola : sin j utrum 
liberet, facere posse, auctore me. Hoc enim ille ex- 
spectat videlicet neque est facturus quidquam, nisi de 
meo consilio. Obsecro, abiiciarnus ista et semiiiberi sal- 

1. J^. Kal. Quintil., am 28. lunius. — Demea, eodem liberto, 
quem se ad Atticum remisisse superiore epistola dixerat. SCH. — 
idcm, eben. — morah. te, werde Ursaclie Deines Ausbleibens sein. 

— Fuher. negot. S. d. 589. Br. §. 2. — potcris igitur, scil. venies. 

— etiamdum. Forte : etiamnum vel etiam nunc. Muret. susp. quoji- 
iam diu ahes. OR. 

2. Dicaearchi. Vid. ep. DXC sub fine. Attikus hatte ihm ge- 
schrieben, dass er ihm zu dem daselbst erwahnten Zwecke einig« 
Schrirten des Dicaarchus zusenden wolle. — xaxaffdaEcoSf kurz 
st. Dicaearchi librum jregl Trjs sis Tfjoifaviov Kaxu^daEtog, de descen- 
sii in antrum Trophonii, in quo Chaeron quidam narrat, quae 
ibi viderit. M.^n stieg in diese Orakelhohle bei Lebadia in Boo- 
tien mit Honigkuchen in beiden Handen hinab, um die Zukunft 
zu erfahren. S. Tuscul. I, 47. Nat. Deor. III, 22. Liv. XLV, 27. 
Plin. H. N. 34, 8 u. 45, 27. 

3. •A.i.y.Qiy.a, iam certum est, quid facturus sim; non mit- 
tam. Cfr. ep. 581, 2. 582, 2. 584, 3. 587, 1. 588, 1. „Maxime 
mihi placeret e vestigiis Cdd. Crusell. et decurt. y.sy.v ^Evy.a, 
i. e. uvs(j(jtcp&oi y.vSos, iacta cst alca, quod Caesaris et Hutteni erat 
symbolum. OPi. Dazu passt ep. 588> 3. — isti Caesariani, amici 
nostri, Ojjpius, Balbus. — nisi constiiutis Romae rehus, als bis er 
dem Staate eine feste Verfassung^ gegeben habe. — sin autem aliud 
ei placeret, scripseram, utrum (quod) liheret facere posse, auctnre 
me, meo consilio, das riethe ich ihm. — Moc enim . . . cojtsilio. 
Amara cum ironia iocatur Cicero, ut significet tota ad Caesarem 
epistola nihil opus esse, quia is Ciceronis consilia nullo modo 
desideret, facturusque sit, quod ipsi libuerit. SCU. Hoc, auf meine 
Meinung, wie uns die Horrn Oppius und Balbus weiss machen 
wollen, — ista, diese Grillen mit dem Briefe u. s. w. 

22* 



340 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

4 tem simns: quod assequemnr et tacendo et iatendo. Sed 
fto-ffredei-e Othoneni, ut scribis, Confice, mi Attice, istam 
reui. Nihil enim alind reperio, ubi et in foro non sim 
et tecum esse possim. Ouanti autem, hoc mihi venit in 
nientem. <J. Alhauius proximus est vicinus : is ci3 iuge- 
rum de M. Pilio emit, ut mea memoria est, 1!S. cxv. 
Onmia scilicet nnnc minoris. Sed accedit cupiditas: in 
qua, praeter Othonem, non puto nos uihim adversarium 
habituros. Sed eum ipsum tu poteris movere: facilius 
etiam, si Kanum haberes. O gulam insulsara I Pudet me 
patris. Kescribes, si quid voles. 



EPISTOLA DXCII. (ad Att. XIII. 32.) 

Scr. in Tusculano a. d. V. Ral. Quintil. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De negotio Faberiano conficiendo. 1. de Dicaearctl libris mit- 

tendis; de libris suis Attico reddendis. 2. de quaestione Attico 

proposita de decem legatis. 3. 

CICERO ATTICO S. 

Alteram a te epistolam qnum hodie accepissem, no- 
lui te una mea contentum. Tu vero ajje, quod scribis, 
de Faberio, In eo enim totum est positum id, quod co- 

^. aggredcre Othonem, eum moneas, ne contra nos liceatur, 
quo facilius ad hortos pervenire possimus. BIAISUr. S. ep. 589, 2. 
573, 2. 567, 4. bes. 563, 4. — istam rem, hortos Scapulanos. — 
Tiihil . . . aliud prseter illos hortos. — Quanti autem i. e. quum re- 
puto, quanti eraere possim Scapulanos hortos, ita ratiocinor: 
quum C. Albanius proximus viciims cio iugerum Hs. cxv. de M. 
Pilio emerit, nunc iacentibus omnium rerum pretiis debere hos 
Scapulaiios multo minoris esse. MANVT. — C. Alhaiiius, vicinus 
hortorum Scapulae. — M. Pilio, necessario Attici. Vid. ad Divers. 
VIII, 8. — iit mea mcmoria est = quantum vel si bene memini. 
— US. cxr^. um 115,000 Sestertien r= 11,500 Gulden. Ernesti er- 
klart : — centies quindecies, d. s. 115 IMillionen Sestertien = eilf 
Millionen und funfhunderttausend Guklen. — mi?ioris pretii sunt, 
wohlfeiler — cupiditas mea. — Katium, Q. Gellium Kanum s. 
Canum, Attici et Othonis amicum. „Sic Md. Vict. Sqq. =■ Catium 
{Canium volebat Corr., ut est in Edd. aliq. Corneh Nep. Attic. 
10. 2.). 071. — O gulam itisulsam ! Scripserat allquid Atticus de 
insana Q. filii lu.xuria, quam ex illius epistola ad ipsum scripta 
intellexerat. Itaque addit Cicero: pudet me patris, qui filio istam 
luxuriam indulgeat. SCH. Recte haec ad Q. Ciceronem fiUum re- 
tulit TunstalL p. 162. ; unde Sch. coni. gulam Q. insulsatn. cfr. 
tamen Ep. 39 : iticredibilem vatiitatem ! ubi eodem iure inseras 
Q. OBELLI. — Rcscribcs. Vel intellige ad Q. filium vel ad me. 
SCH. Ersteres bes.ser. 

1. aiteram, den zwelten Brief. — de Faberio i. e. expedi no- 



EPISTOLA DXCIU 341 

;:;itanius : quac cog^itatio si non incidisset -^ niihi orede 
irituc, ut cctera — non laborareni. Ouamobreni, ut t"a- 
cis — istuc enini addi nihil potest — iii'gc, insla, perlice. 
Dicaearchi n:£()l xpvyj^c. utrosque \elini niiltas et y.aialit'.- 2 
ac.tog. TQirco^ACiy.bv non invenio et epistolani eius, quain 
ad Aristoxenuni misit. Ti^es eos li!)ros maxinie nunc 
vellem: apli essent ad id, quod cog-ito. Toi^quatus Ko- 3 
niae est. Misi, ut tibi daretur. Catulum et Liucullum, 
ut opinor, antea. His libris nova prooemia sunt addita, 
quibus eorum uterque laudatur. Eas literas volo habeas : 
et sunt quaedam aiia. Et, quod ad te de decem legatis 
scripsi, parum infellexti, credo, quia dia oijiieuov scripse- 
ram. De C. Tuditano enim quaerebam, quem ex Hor- 
tensio audieram fuisse in decem: eum video in Libonis 
praetorem P. Popillio, P. Rupilio consulibus. Annis xiv. 

men Faberianum ; sine quo hortos consequi non possumus. M^- 
ISIJT. — id giwd cogita77nes, monumentum Tulliae. — incidisset, 
animo insedisset, in meiner Seele festgesetzt. — ut cetera, wie 
immer. — ?ion lab(,rarem, so wUrde icli micli diese Geldsachen 
weuig anfecliten lassen. — urge, iiista, perjice. Asyndelon. 

2. ulrosque i. e. utrumque sermonem de immortalitate ani- 
morum. Duos enim seimones, alterum Corintlii, alterum Mytile- 
nis liabitum teruis libris explicavit, MAlSliT. uticjue Murel. susp. 
Oii. — TqitioX ixiv.ov , seine in drei Biiclier getheilte Beschrei- 
bung der Verfassungen in Athen, Korinth und Pallene. S. Athen. 
Deipnosoph. iv. — ad Aristoxenum Aristotelis discipulum, pliilo- 
sophum et medicum nobilissimum maximeque in musicis prae- 
stantem. Vid. Suidas, Cicero de Orat. lil, 33. Tuscul. 1, 10. MA- 
ISIJT. — ud id, quod cogito, Tusculanas Disputationes. In his 
enim I, 10 Dicaearchi Corinthiacos libros et c. 31. Lesbiacos s. 
sermones Mytileuis habitos memoi'at. SCH. 

3. Torquatus i. e. liber primus de Finibus, in quo est Tor- 
quati disputatio. SCH. — Misi. Sic Cdd, Crusell. Tornaes. Ern. 
Sch. iussi Priores cum Md. OR. ,,ich habe hinjreschrieben." S. ep. 
596, 2. — Cutulum et LucuNum, Academicos libros quos primuni 
scripserat, quoiaim alterum Catulus, alterum hucullus inscripserat. 
MANJJT. — ontea misi vel iam accepisti. — Eas litcras. Hoc pror- 
sus ay.vQOv. Vidit Sch., coni. in Ed. mai. eos lihros. Sed hoc et 
per se parum probabile, et libros ipsos iam habebat : deeiant ei 
nova illa prooemia. Quid ? si fuit : eas lituras, mutationes? OR. 
Ad alium, fortasse ad Tironem aut librarios suos Romam illos 
miserat iusseratque eorum exemplum Attico dari. SCH. — quae- 
dam alia, quae scripsi Romamque misi, ut tibi darentur. SCH. — 
Et, quod. Fortasse Id, vel del. et cum viro doclo in marg. Lamb. 
meae. OR. — de decem legatis. S. ep. 590, 3. — Sid otji^eico)', 
per notas, per siglas, mit Abkiirzungszeichen. — iji deccm legatis 
Mummii. — in Libonis annalibus. ?« Libonis Annali cum Gran- 
veliani Cd. Viprhius Ann. 3. p. 9. Videtur potius excidisse nunis- 
rus. OR. Cf. 590: annali sccundo. — P. Popillio Laenate, P. Kupi- 
lio Lupo consulibus ao 622. Prator war aber dcr Sohn j Lrgat 



342 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

ante, quani praetor factus est, legatus esse potuisset? 
Nisi admodum sero praetor est factus: quod non ar])i- 
tror. Video enim curules magistratus eum legitimis 
annis perfacile cepisse. Postumium autem, cuius sta- 
tuam in Isthmo meminisse te dicis, in iis sciebam fuisse. 
is autem est, qui cum Lucullo fuit j quem tu mihi ad- 
uidisti sane ad ilium GvO.oyov personam idoneam. Vide- 
bls igitur, si poleris, ceteros 5 ut possimus TcoimeuGai,' 
y.al xo~iQ TTQogioTcoig. 

EPISTOLA DXCIII. (ad Att. XIII. 33.) 

Scr. in Tusculano circiter Ralend. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De rebus ad hortos emendos pertinenlibus. 1 — 2. de quaestione, 

qui fuerint i^ter decem le^atos ad Miinimium. 3. de Varronis et 

Cajjitonis adventu. 4. de Bruto. 5. 

CICERO ATTICO S. 

Negligentiam miram ! semelne putas mihi dixisse 

des Mummius dagegen sein Vater. Hinc illae lacrimae! — sero 
praetor de Pighii coni. Sch. Lun. Nisi vero Cicero scripsit dum- 
taxat: nisi admodum sero factus est : maleque interpolavit aliquis 
quaestor, in quo inextricabiles insunt difficultates, sublatae a Pighio. 
quod Tion urbitror supple : ,,immo credo Liboni." Ceterum signum 
interrogationis post potuissct primus inseruit Bos. OR. — curul, 
mag., aedilitatem, praeturam, consulatum. — legitijnis amiis. II- 
lud admodum sero pertinet ad Tuditani aetatem provectiorem. Si 
anno leo^itimo, inquit Cicero, Tuditanus praeturam cepit i. e. anno 
aetatis xxxix., vix potuit xiv. annis ante h. e. xxv. annum agens 
legationem istam subire. Aliud esset, si admodum sero praetor 
fpctus esset, quod non arbltror^ quoniam eum legitimis annis cu- 
rules magistratus cepisse iuvenio. SCH. — A. Vostumium Albinum. 
S. ep. 590, 3. — in Isthmo, auf der Landzunge von Korinth. — 
171 iis. Sic Bos. tacite. Seqq. om. in iis Priores cum Md. Oxon. 1. 2. 
OFi. ,,in legatis." scieham. Muret. susp. nesciebam. Nec displicet 
propter seqq. : quem tu mihi addidisti. OR. Sed Cicero ep. 590 
ait : manini ; addidisti referendum ad Attici consensum. — cum 
L. Licinio L. F. Lucullo fuit scil. consul ao 6G3. — ovXloy or, 
conventum, politische Zusammenkunft. S. ep. 589, 3. „zu ienem 
Bialog, den ich auszuarbeiten gedenke." — Videb.... ceteros, Du 
^virst mir also... auch die iibrigen Personen des Dialogs vorschla- 
gen ; plures suggeres. — no /.ijzsv a ai, ut magnis etiam personis 
inliicendis libro ornatum quaerere possimus, damit Wir auch in 
Hiiisiclit der Personen mit Glanz der Welt uns zeigen konnen. 
,,Cicero non soium magnis rebus refertum cupiebat eum avlloyov, 
qiiem habebat in manibus, sed etiam magnis -hominibus uti, ut 
eo maior libri dignitas et ornatus esset." SCH. 

1—2. ISegligentiam ^iriram Balbi et Faberii, qui Ciceronem 
de facta professione census (imo de aestimatione possessionis facta) 



ll.n»lUL.A JJAUIJ. 343 

Riilbum et Faberium professlonem relatam? quin eliam 
ooruni iussu niiseram, qui profiteretur. Ita enim opor- 
tere di!;ebant. Professus est Philotinius libertus. Nosti 
credo librarium. Sed scribes, et quidem confestim. Ad 2 
Faberium, ut tibi placel, literas misi, Cum Balbo autem 
puto te aliquid fecisse H. in Capitolio. In Vii^^ilio mihi 
nulla est dvgtonia. Nec euim eius causa sane debeo ; et, 
si eniero, quid erit, quod postulet ? Sed videbis, ne is -{- 
quum sit in Africa, ut Caelius. De nomine, tu videbis 
cum Cispio : sed, si Piancus destinat, tum habet res dif- 

ne semel quidem certiorem fecerantj itaque post rogat Atticum, 
ut se confestim certiorem faciat, an facta sit. ERNESTI. — pro- ■ 
fessionem rclatam, dass die gesetzmassige Anzeige der Leabsichtig;- 
ten Gutstaxirung und Abtretung desselben an micli gemacht sei. 
Pertinet ad id, quod Caesar consiituerat, ut arbitri darentur, per 
quos aestimationes fierent possessionum et rerum, quaiiti qiiaeque 
earum ante btUum fuisscnt; atque tum eae creditoribus traderen- 
tur. Haec professio in tabulas publicas referenda erat, nihilque 
aliud attinuisse videtur, quam praedium aliquod a Faberio Cice- 
roni, ut nomen suum expediret, ex aestiniatione illi cedendum. 
Cf. ep. 547. SCH. et 549, 2. Balljus war um seine HUlfe bei die- 
sem Geschafte ersucht. S. ep. 547, 2. — g«j« = und doch sogar. 
— librurium i. e. scribam, qui huiusmodi professiones in' tabulas 
referebat. — et quidem confcstim, an professio relata totumque hoc 
negotium confectum sit. SCH. — placet. de Ernest. susp. Sch. 
Liin. placebat. Flacet. OR. — fecissc (abgemacht habest) H. in Ca~ 
pitolio. Sic Cdd. Edd. praeter Sch. LUn. HS. pro H. Asc. 1. Crat. 
hodie omnibus literis Bos. ftcisse. De hortis Scapulanis, in Virgi- 
lio Sch. Liin. Ingeniose. OR. — hi Virgilio. .dvgon iu, „ich 
scheue mich nicht, bei der Versteigei'ung des Scapuhuschn Sub- 
urbanums an uie Stelle des abwesenden Miterben Virgilius zu 
treten." Nulla me absterret verecundia, ne emam hortos Scapu- 
lanos, propterea quod eorum pars ad Virgilium pertinet. SCH. 
Vid. ep. DLXXI, 1. DLXXXI, 2. C. Virgilius hatte in Africa ge- 
gen Casar gefochten und sich nach der Schlacht bei Thapsus ir- 
gendwohin getliichtet und daselbst versteckt. Sein Vermbgen 
war hierauf von Casar v/ahrscheinlich eingezogen, so dass Cicero 
dessen Antheil an dem Scapulaischen Gute dem Fiscus abkaufen 
konnte; zumahl da dieser sich gegen ihn im Exsile nicht zuni 
Besten betragen hatte. S. Auctor. B. Afric. c. 78. 79. 86 und 
Orat. pro Plancio c 40. — dthao, obligatus ei nihil sum, ich bin 
ihm keine Yerbiudliciikeit schuldig. — quid crit, quod postulet, 
Was kann er mehr begehren? Ndnilich wenn er von Casar bo- 
gnadigt zum Besitze des Seinigen, also auch dieser Summe ge- 
langen wird. — ne is j quum sit in /frivu. Evanesccnt huius 
loci difficultates, si legas: ne is quocjue cet. quoqus. corruptum in 
quom, qui-.m. OR. „aber Du wirst beherzigen, ob er nicht auch 
in Africa ein Solcher sel, wie Callus bei ims," d. i. wir mussen 
uns iu Acht nehmen, dass er es uns von Africa her nicht so nia- 
che, wie Geldhandler Calius. Diesem lelzLeren Iraule Attikus 
gleichfalls nicht viel Gutes zu. S. ep. 581, 1. — cum Cispio i. e. 



344 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

fiCTillatcm. Te ad me venire uterque nostrum cupit: 
sed ista res nullo modo relinqueuda est. Otbonem quod 
gperas posse \inci, sane bene narras. De aestimaiione, 
ut scribis, quum agere coeperimus: etsi nibil scripsit, 
nisi de niodo agri. Cum Pisone, si quid poteris. Di- 

3 caearcbi librum accepi : y.aTa.(SuGecog exspecto. ***nego- 
tium dederis : reperiet ex eo libro, iu quo sunt senaius 
consuita Cn. Cornelio, L. Mummio consulibus. De Tu- 
ditano auiem quod putas, diloyov est tum illum, quon- 
iam fuit ad Corinlbum — non enim temere dixit Ilor- 
tensius — aut quaestorem aut tribunum mil.; idque po- 
tius fuisse credo. Tu de Antiocbo scire poteris. Vide 
etianj, quo anno quaestor aut tribunus militum fucrit. 
Si neutrum quadret, in praefectis, an in contubernalibus 

4 fuerit, modo fuerit in eo bello. De Varrone loqueba- 

videbis ut mihl Cispiiis solvat, quod debet. Ep. 542, 3. scripse- 
rat: Cispiana explicabis. — Plancits desfinat hortos Scapulanos 
emere. S. ep. DLXXXII, 1, — sed ista res n. m. rel est, aber ie- 
iies Gescliaft darf dariiber nicbt zuriickgesetzt werden. — viyici, 
UberboteD, oder permovcri, herumgebracht werden. S. ep. 589, 2 
am Ende. 591, 4. 573, 2. 572, 1. 567, 4. 563, 'L — de aestimatione 
non hortorum Scapulanorum — nam hi quidem proscripti erant, 
ut auctione venderentiir — sed de aestimatione praedii Faberiani. 
SCH. S. dicsen Br. im Anf. u. ep. 592. „l\lit der Abschatzung 
des Faberischen Grundstiicks VvroUen wir, wenn v/ir zu handeln 
werden angefangen haben, es so machen, wie Du schreibst. — 
iiih.iI scripsit scil. Faberius (vid. §. 2 initio), non Otho, — poteris, 
transigas, „mit Piso schliess, wo mba;lich, die Sache ab." Sic 
IVlan. Vict. 2. Bos. Seqq. poterit scil. transigl Wd. Oxon. 1. 2. 
Asc. 1. Ci-at. Vict. 1. liamb. OR. Ueber den Geldwechsler Piso 
s. Ep. 4^9, 2. 585, 1. — Dicaearchi lilrum. S. ep. 592, 2. — 
7.a%a;]. scil. librum. Sic Manut. Lamb. ct Y.aza^. (Oxon. 2.) 
Vict. 1. 2. Bos. Seqq. sed. et non quadrat. Deberet esse at vel 
sed. Lamb. susp. lihrvm n:sgl ipvzvs et y.araS. OR. vid. ep. 591. 
2. 592, 2. ■ 

3. ***negotium dedcris. Excidit hic nomen saltem scribae 
publici (vel etiam servi literati Attici), cui hoc negotium dan- 
dum esset. De decem legatis Antiocho negotium dederis Sch. susp. 
OR. ncgotium scil. quaerendi. Vid. ep. 590, 3. 592, 3. — Cn. 
Cornelio YjQniuXo, L. Tihanmio Achaico consulihus, ao 608. — £vXo- 
'yov, coniectura tua satis probabilis est et consentanea. — idciue 
und letzteres. C. Sempronius Tuditanus der Sohn war 609 Quae- 
stor provincialis 5 der Vater Legatus. S. ep. 59.5, 1. — de Jntio- 
cho, servo tuo literatissimo. — Vide etiam atque etiam. Saepenu- 
111 ero in formula etiam atque etiam in Cdd. atque etiam omissa vi- 
di. OR. — contubernalibus (Zeltgenossen) Mummii. 

^. De Varrone. Novae Epistolae initium hic facit Crat., ut 
volebat IManut. OR. — lcqucbamur ad coUoquiuni cum alio quo- 
dam amico referendum ; fovte cum Nicia. Vid. ep. 589, 1. 601. 



miir; luprs in fabula. Venit enim ad me, et quidem id 
iemporis, ut relineudus esset, Sed e^o ita e^i, ut non 
scinderem pcnulam. Memiui enim tuum : „et multi erant 
nosque iniparati." Quid refert? Paulo post C. Capito 
cum T. Carinate. Horum ego \ix attigipenulam^ tamen 
remanserunt : ceciditque belle. Sed casu sermo a Capi- 
tone de urbe augenda. A ponte Mulvio Tiberim duci 
secundum niontes Vaticanos: campum Marlium coaediii- 
cari ; illum autem campum Vaticanum iieri quasi Mar- 
lium campum. Ouid ais? inquam. At ego ad tabulam, 
ut, si rccte possem, Scapulanos hortos. „Cave facias, 
iuquit: nam ista lex perferetur. Vult enim Caesar." 
Audire me facile passus sum : fieri autem moleste fero. 
Sed tu quid ais ? Quamquam quid quaero ? Nosti dili- 
gentiara Capitouis in rebus uovis " perquirendis. Non 

Ueter Varro s. zu ep. 431 im Anf. — lupus m fahula, er kam, 
wle tler 'V^olf, wenu man eben -von ilim spriclit. Vcrl. Terent. 
Adelph. IV, 1, 21- Plaut. Sticli. IV, 1, 71: eccum tibi* lupum in 
sermone." — id teinporis, in einer solchen Tage.szeit, hora cenae. 
— ut non scind. pen., dass ich ihm den Reiserok eben nicht zer- 
riss; i. e. non contendi vehementer, ut maneret, Pro%'erbialis lo- 
cutio, similis Germanicae : ich hab' ihm den Aermel nicht ausffe- 
rissen. SCH. — tuum scil. proverbium, quo in simili re uti soles, 
si honoris causa invitas quosdam, quos mavis abire quam rema- 

nere. MAlSlJT. tui i. e. tuae in simili re consuetudinis. SCH. 

imjjarati, nicht darauf ang^eschickt. Vgl. ep. 448. — C. Ateius 
Capito (s. zu ep. 740 im Anf. 223. 434.) cum T, Albio Carinate 
st. et Carinas venerunt, uterque Caesarianus. Ueber Carinas, 
nicht Carrinas, s. Varro L. L. 7, p. 454. wo iedoch Cd. Florent. 
Carrinas hat, — ceciditaue lclle. Sed saepe inculcatum, ut statim 
sed nosti pro nosti Oxon. 1. 2. Hinc vide, ne fuerit: Cecidifciue 
lelle: casu cet. OR. ceciditque belle, ut sermo Sch. coni. citavitque 
de Orat. I, 21: „valde optanti mihi cecidit, ut in istum sermo- 
nem delaberemiui." — de urle augenda, de pomoerio profei-endo. 
Ueber diese Pfane des Casars, der die Augenlust des Volks be- 
schaftigen und ableiten v allte, s. ep. 620. Gell. XIII, 14, Dio 
43. — secunduyn, IVings. — coaedificari, uberbauet werden. Das 
]Marsfeld sollte also nun mit in die Stadt eingeschlossen, nicht 
ausserhalb derselben sein. — illum autem. Non sine causa haere- 
mus in his voc. Cur enim illum ? Venit in mentem : Janiculum 
autem et campum V. ORELLI. — quasi Martium campum, ut in 
60, sublatis hortis, comitia fierent, quae fieri solita essent in campo 
IMartio. Non enim centuriata comitia a Servio instituta intra po- 
moerium fieri licebat. — at ego ad talulam ,,iturus eram, ut 
einerem Scapulanos hortos, si recte i. e. aequo pretio possem.^' 
Tabula proponebatur, inscriptis nominibus earum rerum, de qui- 
bus auctio futura erat. MAJSUT. — inquit Capito. — ista lcx, der 
Antrag, de urbe augenda et sic porro. — fieri aut. m. fero, „kame 
cs aber zu Stande, sollte niich's sehr verdriessen." Denn die Sca- 
pulaischcn Parks lagen in iener Flache, die Casar zum Mar.sfelde 



346 M. T. ClCEROiMS EPISTOLAE. 

concedit Camillo. Facies me igitur certiorera de Idibus. 
Ista enim me res adducebat. Eo adiunxeram ceteras 5 
quas consequi tamen biduo aut triduo post facile potero. 
Te tamen in via confici minime volo. Ouin etiam Dio- 
5 nysio i^nosco. De Bruto quod scribis, feci ut ei libe- 
rum esset, quod ad rae attineret. Scripsi enini ad eum 
lieri, Idib. eius opera mihi nihil opus esse. 



EPISTOLA DXCIV. (ad Att. XIII. 6.) 

Scr, iri Tusculano a. d, Non. Quint. A. U. C. 709. (a, C, 45,) 

De aequaeductu et columnario. 1, de- hereditate Herennlana. 2. 

de ejjistola ad Brutumj de iudlcatu cavendo, 3. de quaestione 

de decem legatis. 4. 

CICERO ATTICO S. 

De aquaeductu probe fecisti. Columnarium, vide, 
ne uuilum debeamus. Ouamquam mihi videor audisse 

bestimmte, — di/i^. Capit., wie verpicht Capito darauf ist, Neuig- 
keiten aufzutreiben. — C. Camillo. S. ep. ad Famil. V, 20, IX, 20. 
XIV, 5. 14. ad Attic. V, 8. VI, 1. XI, 16, 23. — dt Idihus i. e. 
au Idibus Quintil. (am 15. lulius) auctio hortorum Scapulanorum 
sit futui-a? Ist das der Fall, so ist ienes Proiect dem Casar an- 
gedichtet. — adducelatJ\.oim^m, ut auctioni interessem 5 denn diess 
Geschaft wird mich nach Rom ziehen. — ceteraa, quas Romae 
volebam expedirej damit wollte ich noch einige andere Geschafte 
verl)inden. — te tamen cet. „Etiamsi ego differam adventum 
meum, te tamen ad me Romam nolo venire, ne, quum tanti ca- 
lores sint, itiuerls labore conficiarls." Et hoc dicit, quia scripse- 
rat Atlicus se velle ad eum veuire (ep. 590 h. ed.) BIANUT. — 
Dionijsio ignosco, quod ad me uon veuiatj auch Dionys soU eut- 
schuldigt sein. S. ep. 585, 4^. 

5, De Bruto. S. ep. 586, 2. — liberum esset cet. Agltur de 
Bruti adventu iu Tusculanuni, quem Clcero scripsit ei liberum 
fore. — Idib. Quluctilis recte iungitur cum seqq. eius opera cet. 
OR. „ich koiinte von seiner Gefalligkeit am 15. lul. keiuen Ge- 
hrauch machen," weil ich da nach Rom relsen uud der Auctiou 
Ijeiwohnen wollte, wobei cr inlr nlcht helfen konnte. Er mbchte 
also selne Reise zu mir nach dem Tusculanum danach einrichteuj 
ubrigeus den Tag sich wahlen. S. ep. 618, 2. 595, 2. 

1. de aquaeductu, fortasse aqua Crabra ep. 667 et 200 (cfr. 
Frontln. de aquaed. Orat. III. in Rullum) vel de aquaeductu 
aliquo, qui per aedes Ciceronls transiretj certe esset lu urbe. 
COB^RAD. — Colujmiai^ium . . . deheamus, „sorge dafiir, dass ich fdr 
die Saulen, die ich machen lasse, keiue Taxe zu bezahlen bi^auche.'" 
Casar hatte namllch o£feni;ar zur Elnschrankuna- des Aufwandes 



ll.flMULiii DAUIV. 347 

a Camillo commutatam esse legem. Pisoni, rjuid est, 2 
quod lionestius respondere possimus, quam solitudinem 
Catonis? Nec coheredibus solum Ilei^ennianis, sed etiam, 
ut scis — tu enini mecum egisti — de puero Lucullo ; 
quam pecuniam tutor — nam hoc quoque ad rem perti- 
net — iu Achaia sumpserat. Sed agit iiberaliter, quon- 
iam nej^at se quidquam facturum contra nostram volun- 
tatem. Coram igitur, ut scribis, constituemus, quemad- 
modum rem -explicernus. Ouod reiiquos colieredes con- 
veuisti, piaue bene [fecisti.]. Ouod epistoiam meam ad3 
Brutum poscis, non liabeo eius exeniplum, sed tamen sal- 
vum est, et ait Tiro te iiabere oportere: et, ut recordor, 

setz erlaubte, ein Gewisscs bezaklen musste. — a Camillo. S. ep. 
593, 4. vgl. mit 574, 4 Fulviaster. 

2. Tisojii (s. ep. 593, 2.) Dieser verlangte vom unmiindigea 

Soline des Cato Geld, was ihm und den iibrigen Erben des He- 

rennius dessen Vater schuldig gebliebeu war. — solitud^ CatoniSj 

,,als dass die Vormiinder des Cato abwesend sind und dieser also 

von denen, die ibin schiitzen miissen, verlassen (solus) dastehe.*' 

Man sieht, Cicero gehorte zu dessen und des iungen Luculls 

Vormiindern. Vgh de Finibb. III, 2. Ueber den Lucullus puer 

vgl. Varro R. R. III, 2. 17. Philipp. X, 4. — Nec cohered. sotum 

Herenniaids scll. hoc honeste respondere possumus. Diese hatten 

njimlich ein Capital, was Cato von Utica dem Herennius schuldig 

war, geerbt. Ueber Herennius, wofern es C. Herennius sein. 

soUte, s. ad Attic. I, 18. 19. Vide ne ex Epp. 12, 14 et 50 pro 

HersnniaJiis, qui alibi non memorantur, emendandum sit Brinnia- 

nis, quod nomen in Cdd. et Edd. vett. varie corruptum legitur. 

OB.. Brinnius Ciceronem heredem fecit^ de cuius bonorum aucti- 

one et fundo vid. ad Attic. XIII, 12. 14. 50. — sed etiam . . de 

puero hucullo hoc respondere licet, ,,eben Das kommt auch dem 

iungen liucull zu Statten." Diess war der Sohn des L. Licinius 

Lucurius, der ad Attic. I, 16. 19. II, 24. de Officc. II, 16. de Fi- 

nibb. 111, 2. de Legg. III, 13. Acad. IV, 1. Cluent. 49. Sext. 27. 

RianiL 8. Muraen. 15. Brut. 62. Verrin. lY, 66 erwahnt wird. — 

quam jjecuniam tutor Qi?Ao...in Achaia sumpserat, „denn sein Vor- 

mund Cato hatte das Geld, was dieser sein Rlundel ihm schuldig 

war, in Achaia schon gehoben ; Piso und die anderen Erben des 

Herennius konnen folglich diese Schuld vom iungen Lucull nicht 

mehr einfordern, um sich damit in Hinsicht Dessen, was Cato 

ihnen schuldig ist, vollends bezahlt zu machen." Dass Cato des 

iungen Lucullus Vormund gewesen war, ersieht man aus de Fi- 

nibb. III, 2. — ad rtm pcrtinct d. i. darf nicht iibersehen werden. 

— Sed agit Piso. — rem explic., wie Wir diese Sache aufs Reine 

bringen und ausgleichen kbnnen. — [fecisti'] Omis. fecisti I\^. 

0->:on. 1. 2. Vict.°l. 2. Manut. Lamb. Videtur gloss. Cfr", Ep. 22. 

Attributos quod appellas, valde probe. OR. 

3. sed tamen saluum est, die Abschrift ist iedoch wohl -auf- 
gehoben. — • oportere susp. Lambino. OR. — ut recordor, so viel 
ich mich erinneve. — oviurgatoria, qua Brutus Ciceronem obiur- 



348 M. T. CICEKONIS EPISTOLAE. 

una cura illlus obiurg-atoria tibi meam quoque, quani ad 
eum rescripseram, mlsi. ludiciali niolestia ut caream, 
4 videbis. Tuditanum istum, proavum Hortensii, plane 
non noram 5 et {ilium, qui tuni non potuerat esse lega- 
tus, fuisse pularam. Mummium fuisse ad Corinlhum pro 
certo habeo. Saepe enim hic Spurius, qui nuper est 
[mortuus], epistolas milii pronuntiabat versiculis facetis 
ad familiares missas a Corintho. Sed non dubito, quin 
fratri fuerit le^atus, non in decem. Atque hoc etiam 
accepi, non solitos maiores nostros eos leg^are in decem, 
qui essent imperatorum necessarii, ut nos ig^nari pulcher- 
rimorum institutorujii aut negligentes potius, M. Lucul- 
lum et L. Muraenam et ceteros coniunctissimos ad L. 
Lucullum niisimus. Illudque &vloycoTcaoi', illum fratri 
in primis eius iegatis fuisse. Operam tuam multam ! qui 
et haec cures et niea expedias, et sis in tuis mult.o mi- 
nus diligens, quam in meis. 

gaverat, quod Tulliae moi'te gravius doleret, quam eiim deceret. 
— iudiciali inoiestia ut careum i. e. muiiere iudicis molesto, dass 
ich mit der Plage eiries Richteramts verschoiit bleibe. Vgl. ep. 
535, 2: de iudicatu meo. 

4. Tuditanum. Atticus scripserat Ciceroni, non Tuditanum 
avum Hortensii, sed patrem eius Tuditani, Hoi'tensii proavum, 
in istis decem legatis fuisse. SCK. Vgl. zu ep. 590, 3. 592, 3. 
595, 1. — Spurium Mummium fratrem L. Mummii Achaici. Vid. 
ep. DXC, 3. DXCVI, 1. Brut, c. 25. — Uc Spurius, nepos Spurii 
IVlummii fuit. — [mot^tuus] Sic Oxon. 1. Cld. Manutii, Vict. 2. 
Lamb. Oliv. Sch. Liinem. Recepi saltem cum [ ]. om. mortuus 
Md. Oxon. 2. Cdd. Bosii, Asc. 1. Crat. Vict. 1. Manut. Graev. 
Ern. Sed hoc contra omnem consuetudinem. Deberet saltem esse: 
cjui nuper fuit. OR. tiuper, st ! Bos. coni. — ad famil. missas ab 
eius avo. — fratri L. Mummio ad bellum proficiscentl. — izon in 
decem illis legatis, qui postea ad componendam provinciam Achaiam 
missi sunt. SCH. — eos legare = imperatorum necessarios (Ver- 
wandte) mittere (abzuordnen), ne impedirentur necessitudine, 
quo minus imperatores accusarent, si quid peccassent, ut L. Fu- 
rius et L. Aemilius Cn. Manlium accusarunt Liv. I, 38. CGRRAD, 
Sic C2d. Malasp. Crat. Lamb. om. eos Cett. Sane eos facile absor- 
fceri poterat a litt. vos praecedd. OR. — LucuUum et Muraenam. 
Fortasse ii fuerunt, qui ad L. Lucullum missi sunt ad res Ponti 
componendas. Vid. Plutarch. in Lucullo. M. LucuUus frater fuit 
L. Luculli et eius legatus in bello Mithridatico. Constat Lucul- 
los et Muraenas eiusdem gentis fuisse, puta Liciniae, et hunc L. 
Licinium Muraenam in bello Mithridatico sub Lucullo militasse. 
BOSIUS. Vid. Orat. pro Mur. c. 7. 9. 1. — lUudque evloywza- 
roi> (cfr. ep. 593, 3. 596, 1. 598, 1.) . .fuisse i. e. in primis illius 
legatis, qui cum ipso in provinciara ieruntj nam illi decem quasi 
»ecundi fuere ; qui in illis suut, in his esse non possunt. ERJSE- 
STI, — qui — quippe qui, dass Du. 



EPISTOLA DXCV. (ad Ain XIII. 4.) 

Scr. in Tusculano a. d. VIII, Id. QuJnt. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

De quaestione, qui decem legati fuerint, expedita. 1. de nomini- 
bus suis expediendis ,* de Bruti adventu. 2. 

CICERO ATTICO S. 

Habeo muniis a te elaboratum decem legatorum : et 
quklem puto. Nam filius anno post quaestor fuit, quam 
consul Mummius. Sed quoniam saepius de nominibus 2 
quaeris, quid placeatj eg-o quoque tibi saepius respondeo, 
placere. Si quid poteris cum Pisone, conficiesj Avius 
enim videtur in officio futurus. Velim ante possis : si 
minus, utique simul simus, quum Brutus veniet in Tuscu- 
lanum. Magni interest mea una nos esse. Scies autem, 
qui dies is futurus sit, si puero negotium dederis, ut 
quaerat. 



EPISTOLA DXCVI. (ad Att. XIII. 5.) 

Scr. in Tusculano a. d. VII. Id. Quintil. A. U. C. 709. (a. C. ^5.) 

De Sp. Mummio fratris legato ; breviter de aliis rebus, in pri- 
mis de nominibus expediendis. 1 — 2. 

CICERO ATTICO S. 

Sp. Mummium putaram in decem legatis fuisse: sed 

1. Habeo cet,, ich habe an Deinem Verzeiclinisse der bewuss- 
ten zehn Legaten ein sehr fleissig gearbeitetes Gesclienk. S. vor. 
Br. §. 4. de decem Cdd. decurt. Crusell. Bos. OR. — et quidem 
sic puto Cd. Pighii in Add. Graevii, Sch. Lun. Forte : atque idem, 
OR. .,und ich bin nun vollig Deiner Meinung;." — flius Tudita- 
nus, Hortensii avus, — quaestor, non in decem legatis. 

2. quid placeat, wie ich mit den Namen der 10 Legaten, 
die Du herausgebracht hast, zufrieden sei ; richtiger ob ich 
mit der Art, vt^ie Du die mir schuldigen Gelder lostreibest, zu- 
frieden sei ; also = de nominibus, i. e. pecuniis mihi debitis, 
expediendis. Die Auction ward auf den 15. erwartet; dazu war 
aber Geld nothig, — cum Visone transigere. Vid. ep. 593, 2 vel 
594, 2. — Avius. Cfr. ep. 449, 2, ubi itidem Piso cum Avio con- 
iungitur. „Geldwechsler Avius v/ird es, so glaub' ich, an seiner 
Seite nicht fehlen lassen." Aulus IManut. Lamb. Sch. Liin. OR. 
— ante possis ad me venire, quam Briitus venerit. — ut quaerat 
de familiaribus aut servis Bruti, quo die sit venturus in Tuscu- 
lanum. aiJNUT. S. ep. 593, 5. 

1. Sp. Mummium. S. ep. 590, 3. 594, 4. Non fuit in decem 
illis legatis, sed fratris legatus in exercitu. Fuit enim ad Corin- 
thum, denn er lag mit vor Rorinth, als diess belagert wurde. 
Die Einrichtung Achaiens zur Romischen Provinz war spater. 



350 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

vldelicet. Etenlm evXnyov fratri fuisse. Fuit cnim ad Co- 
rinthum. Misi tibi Torquatum. Colloquere tu quidem 
cum Silio, ut scribis, et urge. Illam diem negabat esse 
mense Maio, istam non neg^abat. Sed tu, ut omnia, istuc 
quoque ag-es diligenter. ])e Crispo et Mustela, scilicet, 
2 quum quid egeris, Ouoniam ad Bruti adventum fore te 
nobiscum jioliiceris, satis est; praesertim quum lii tibi 
dies ia mag^no nostx'0 neo^otio cousumantur. 



EPISTOLA DXCVII. (ad Div. VI. 21.) 

Scr. videtur in Tasculano mense Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Consolatur Toranium Corcyrae exsulantem, de suisque rebus, 

praeter universae rei publicae interitum, nihil esse ei timendum 

confirmat. 1 — 3. 

CICERO TORANIO. 

Etsi, quum Iiaec ad te scribebam, aut appropinquare 

wozu die zebn legati hingesandt wurden. — sed videlicet — vi- 
dere licet, scil. me errasse, docli nun sieht man's; nun ergibt 
sich mein Irrthum. S. Ramsh. §. 187. Grotef. §. 331, d. Sic l\Id. 
Codd. Bosii, Lamb. Bos. Seqq. et videlicet. Etenim evloy. Vict. 1. 2. 
Pilan. sed videlicet tvX. (om. etenim) Ball. Helmst. Asc. 1. Crat. 
Sch. Lun. OR. — Eteni?n svl. est fratri fcdsse scil. eum legatum, 
denn es ist wohl berechnet von Dir erwiesen, dass er Legat 
beim Heere seines Bruders war. — Torquatum meum i. e, li- 
brum primum de Finibb. Cfr. ep, 592, 2, — cum Silio. S. ep. 
582, 2. 574, 2. 570, 3. 564, 2. 558, 2. 552, 1. 549, 2. 518, 1. 
.545, 1. 544, 1. 513, 1, 542, 1. 541, 3. 540, 3. — ut scribis = pro- 
mittis, — et urge. Lamb. cum Cd. sed. — illam. ..istam. Sunt 
duae dlversae dies solutionis. ERISESTI. — De Crisno et Mustela 
scil. scribes. Sie gehbrten zu den Erben des Scapulaischen Sub- 
urbani. S. ep. bes. 562, 2. 563, 4. 574, 2. 577, 1. 586, 1. Die 
Auction stand bevor. Vielleicht waren sie ihm auch Etwas schul- 
dig. S. ep. 449, 2, 

2. ad Br. adventum, auf, gegen die Ankunft des Brutus. S. ep. 
593, 5. 595, 2. — satis est, so bedarf es Nichts weiter, d. i. 
brauchst Du Nichts weiter dariiber zu schreiben. — tibi = a te. 
Dativ. Graecus. — in magno n. neg., namlich auf den Gartenan- 
kauf und das Herbeischaffen der Gelder dazu, 

TORANIO. C. Toranius, mit dem Octavius, dem Vater des 
Augustus, zugleich Aedil, nachher Praetor, war von ienem bei 
seinem Absterben zum Vormunde des vieriahrigen Augustus be- 
stellt j liess sich r.ber durch diese Verbindung mit Casars Familie 
nicht abhalten, im Eiirgerkriege der Fahne des Pompeius zu fol- 
gen. Nach der Besiegung desselben lebte er auf Sicilien im Exsil, 
von wo aus er dem aus Spanien zuriickkehrenden Casar und des- 
oen Freunden entgegen reisen wollte, um sich Begnadigung zu 



EPISTOIjA DXCVll. 351 

exltns Imiiis calainitosissimi belli aut iam allquid actum 
et confectnm videbatur; tamen quotidie commemorabam 
te unum in tanto exercitu mihi fuisse assensorem et me 
tibi solosque nos vidisse, quantum esset in eo bello ma!i, 
in quo, spe pacis exclusa, ipsa victoria futura esset acer- 
bissima: quac aut interitum allatura esset, si victus es- 
ses, aut, si vicisses, servitutem. Itaque ego, qucm tum 
fortes illi viri et sapientes, Domitii et Lentuli, timidum 
esse dicebant : — eram plane: timebam enim, ne eveni- 
rent ea, quae acciderunt — idem nunc nihil timeo et ad 
omnem eventum paratus sum. Ouum aliquid videbatur 
caveri posse, tum id negligi doleliam ; nu.ic vero, eversis 
omnibus rebus, quum consilio profici nihil posslt, una 
ratio videtur, quidquid evenerit, ferre moderate: prae- 
sertim quum omnium rerum mors sit extremum et mihi 
sim conscius me, quoad licuerit, dignitati rei publicae 
consuluisse et hac amissa salutem retinere voiuisse. 
Haec scripsi, non ut de me ipse dicerem, sed ut tu, qui 2 

erwirken. Diess widerrieth ihm Cicero, weil er wenicre Hoff- 
nung dazu sali. Nacli Casars Tode wurde iener von den Trium- 
virn, namentllch von seinem Mundel Augustus, proscribirt und 
darauf ermordet, indem ihn, der sicli versteckt hatte, sein eige- 
ner Sohn C. Toranius an die abgesandten Rldrder verrieth. S. 
Sueton. Aug. c. 27. Valer. Max. IX, 11. TORANJMO Mart.-Lag. 
Sch. Liin. OR. 

1. scrilebam = scribo, im Briefstil. — exitus Tiuiiis . . helli, 
nempe Hispaniensis. — aliquid actum et conf. vid., oder doch schon 
ein entscheidender Hauptschlag geschehen zu sein scheint. So 
ep. 526, 1. — ta~men bezieht sich auf den im Vordersatze kliig- 
lichst versteckten Gedanken: und man also volle Ursache 
hat, iiber Alles ganzlich zu schweigen, damit man 
sich keiner Gefahr aussetze. — commemoraham rr: com- 
memoro. — fuisse assensorem =: assensisse in eo, quod sequitur. 
— victus esses und vicisses bezieht sich ge^^enseitig auf Toranius 
und Cicero, indem sie, beide derselben Meinung, sich diess zurie- 
fen. — Domitii = Manner, wie der eifrige Republikaner L. Do- 
mitius Ahenobarbus ; Lentuli, Rlanner, wie L. Ijentulus Crus, der 
iedoch nach Velleius II, 49. aus Geiz u. Schulden halber den Pompeius 
zum Biirgerkriege aufhetzte. Er verlor, wie dieser, in Aegypten 
sein Leben. S. Caes. de B. CIv. III, 104. Brut. c. 67. §. 268. ad 
Famll. VIII, 4. XII, 14. X, 32. ad Attic. XI, 6. etc. — timidum. 
Cicero konnte diesen Vorwurf nicht verschmerzen, und benutzte 
desshalb iede Gelegenheit, die Ungerechtigkelt desselben zu rii- 
gen. — tram plane timidus, aber in anderer Bczlehung. — ef = 
sed ad cet. — una ratio, dle einzige verniinflige Partie, Massre- 
gel. — extremum, ienes mors ultima linea rerum bei Horat. Epist. 
I, 16. 79. — et hac, dcl. ct Mart.-Lag. Liin. — salutem. retin., auf 
die Ileltung, Erhallung des Staats bedacht gewesen zu sein. 



352 M. T. CICERONIS EPISTOLAE. 

coniunctisslma fuisti mecum et senientla et voluntate, 
eadem cog^Itares. Ma.^na enlm consolalio est, quum re- 
cordare, etlam si secus acciderlt, te tamen recte vere- 
que sensisse. Atque utlnam llceat aliquando aliquo fei 
publicae statu nos frui inter nosque conferre sollloitudi-" 
nes nostras, qua& pertullmus tum, quum tlmidi putaba- 
3 mur, quia dicebamus ea futura, quae facta sunt. JJe tuis 
rebus nihll esse, quod timeas, praeter unlversae rei pu- 
blicae interltum, tibi confirmo : de me autem slc veiim 
iudices, quantum ego possim, me tibi, saluti tuae libe- 
risque tuis summo cura studio praesto semper futuram. 



EPISTOLA DXCVIII. (ad Alt. XIII. 7.) 

Scr. in Tusculano a. d. VI. Id. Quint. A. U. C. 709. (a. C. 45.) 

Quid Sestius e Caesarls literis et de Lentulo narraverit, exponit. 
1. Brutum in Tusculanuni venisse nuntiat. 2. 

CICEFxO ATTICO S. 

Seslius apud me fult et Theopompus prldie; venisse 
a Caesare narrabat llterasj hoc scrlbere, sibi certum esse 
Romae manerej causamque eam adsci-iberej, quae erat in 
epistola nostra, ne se absente leges suae negllgerentur, 
slcut esset neg-lecta sumptuaria. Est evloynv: idque eram 
susplcatus. Sed istis mos gerendus estj nisi placet. hanc 

2. qid . .voliintate, der DulMeinungen, Grundsatze undWillen 
stets mit rair tlieiltest. — recordare. Lamb. Mart.-Lag. Scli. Lun. 
recordcre. Sed tempus slgnificatur : tum, quu?n recordare. OR. — 
aliquo . . statu, des Freistaats in irgend einer Gestalt zu geniessen, 
uns zu erfreuen. — mter nosque conf. sollic. n., und im traxiHchen 
Gespraclie uns die Besorgnisse wieder in's Gedaclitniss zuriick zu 
rufen, M^ieder anzufrischen. Ueber inter nosque s. Ramsh. §. 179, 
B, a, 1. Grotef. §. 360, Anm. 5. 

3. De tuis rehus, in Hinsicht Deiner eigenen Angelegen- 
Iteiten. — interitutn. Vgl. ep. 517, 1. 2. 6 ; aut perdita cet. 

1. P. Sestius. S. zu ep. XV. im Anf. — Tkeopompus Cnldius, 
familiaris Caesaris. Vgl. XIII, 6. ad Q. Fratr. 1. 2. 2. — hoc 
■tveis't auf den folg. Satz: sibi cert. cet. , er sei entschlossen. — 
adscribere, fiihre an. — in ep. nostra, quam Cicero ad Caesarem 
scripserat, deinde, quum nollet eam e Caesarianorum, qui Romae 
essent, sententia corrigere, mittendam non putavit. Cf. ep. 591, 3. 
SCH.